ID работы: 9595911

Final destination 3 by Christa Faust

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
213 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Nineteen: Кларк и Полански 2: Возвращение

Настройки текста
Кларк шагнул в вонючий, вонючий, потный и немытый жокейский запах Stossen Building и задался вопросом, почему, черт возьми, этот парень не мог быть убит, пытаясь украсть трусики в одном из женских домов или заглянуть в женскую раздевалку. На многие мили вокруг не было ни одной юбки. Просто тупые, потные спортсмены и многие из них, все они рыдали, как кучка школьниц из-за насильственной смерти их покойного товарища по команде. — И это все? — Спросил Кларк, кивнув подбородком в сторону закрытой двери тренажерного зала. Пожилой седовласый мужчина, назвавшийся Мистером Бисоном, кивнул и сглотнул. — Вот именно, — сказал он. Полански кивнул и шагнул вперед, чтобы открыть дверь. Кларк решил, что он позволит Полански справиться с трупом. Его больше интересовали дети, о которых Мистер Бисон сказал, что они искали покойного прямо перед несчастным случаем. — Тогда все в порядке, мистер Бисон, — сказал Кларк. — Берт, — сказал старик, вытирая запачканный носовой платок о свои губы. — Господи, это просто ужасно." — О'кей, Берт, — продолжал Кларк, вытаскивая свой кожаный блокнот. — Вы можете описать двух детей, которые искали покойного?" — Ну конечно, — сказал мистер Бисон. — Мальчик был приличного вида, шесть футов один дюйм, может быть сто семьдесят или сто семьдесят пять дюймов, голубые глаза и темные волосы. Он сказал, что он был трудным концом в команде Маккинли Хай. — Мистер Бисон закрыл глаза, вспоминая. — О да, и у него был порез прямо здесь. — Он дотронулся до своей левой щеки. Кларк прищурился: Бисон описывал Кевина Фишера, парня, который вел грузовик, чей вентилятор двигателя обезглавил Фрэнка щеку. Он получил этот порез на лице, нырнув с пути движущегося грузовика. — И вы сказали, что с ним была девушка? — Подсказал Кларк. — Совершенно верно, — сказал мистер Бисон. — И очень нервничает. Я бы дал ей примерно пять три, максимум один или пять. У нее тоже были темные волосы, длинные, с челкой спереди, но я не думаю, что у нее были голубые глаза. Может быть, карие?" Кларк кивнул: Очевидно, это была Венди Кристенсен. Это становилось все более и более странным. Каковы были шансы, что эти двое детей окажутся на месте двух смертельных несчастных случаев за столько же дней? — Они искали Ромеро, — сказал мистер Бисон. — А потом... ну ... после того, как это случилось, я снова увидел их, и они были одеты по-другому. Я пытался заговорить с ними, но они убежали." Это было не просто странно, это начинало звучать как убийство. — Большое спасибо за помощь, Берт, — сказал Кларк, поворачиваясь, чтобы войти в тренажерный зал. — Нет проблем, — сказал мистер Бисон. — Вы не возражаете, если я...? — Старик махнул рукой в сторону лестницы. — Некоторые из моих мальчиков немного встревожены." — Это прекрасно, — сказал Кларк. — Ну что ж, — ответил мистер Бисон. — Если вам еще что-нибудь понадобится, я буду в офисе. — Он сделал паузу. — Вы же не думаете... Ну ... что кто-то из ребят говорит, что эти двое убили Льюиса. Ты же не думаешь, что это правда, не так ли?" — Именно это мы и пытаемся выяснить, сэр, — сказал Полански, только что распахнув дверь тренажерного зала. — Кларк, можно тебя сюда на минутку?" — Конечно, конечно, — ответил Кларк, следуя за своим младшим партнером в тренажерный зал. Запах был почти невыносимым, сырым, свежим и медным. Довольно скоро эта вонь начнет созревать, становиться все более отвратительной и сложной, но пока это был просто резкий запах мясной лавки с резким привкусом свежей мочи и желчи. Кларк наморщил нос и продолжил следовать за Полански через лабиринт старых тренажеров, пока они не достигли трупа. Большой ублюдок, темная кожа его обнаженной мускулистой спины была испорчена ядовитыми на вид роидскими прыщами. Он лежал лицом вниз или, что более уместно, животом вниз, поскольку от его лица почти ничего не осталось, как и от любой другой части головы, если уж на то пошло. Машина для поджатия ног была нагружена безбожным количеством сорокапятифунтовых пластин, и платформа обрушилась ему на голову, раздавив ее, как Жука. — Поговори со мной, — сказал Кларк. — Ну что ж, — сказал Полански. — Здесь на полу лужа какого-то протеинового коктейля с очень большим скользящим следом в центре. Подошва правого ботинка покойного покрыта этой же жидкостью. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что он поскользнулся, держа эти две гантели. Один из них подставил ему подножку, а другой попал в замок на ноге пресса." — Еще один несчастный случай, — сказал Кларк, но что-то грызло его, дергало, какая-то связь. Он повернулся, оглядывая комнату. Примерно в восьми футах от тела виднелась небольшая лужица прозрачной желтой рвоты. Вокруг рвоты виднелись пятна и потеки крови. Кровавые следы вели к дальней двери раздевалки. — Так кто же был здесь, когда это случилось? — Спросил Кларк. Полански отрицательно покачал головой. — Понятия не имею, — ответил он. — Пока мне не удалось найти никого, кто был бы здесь в момент аварии." Это были те двое детей, Кларк был уверен в этом. И хотя не было никакого способа доказать, что именно они стали причиной смерти Льюиса Ромеро, так же как и он не мог доказать, что именно они стали причиной смерти Фрэнка щеки, что-то в их поведении было глубоко подозрительным. А зачем бежать? Зачем убирать и переодеваться? Разве что они не хотели, чтобы кто-нибудь узнал, что они там были? А еще была целая тема обезглавливания. Это были не просто случайные несчастные случаи, но два человека, известные детям, оба умерли таким образом, чтобы удалить или уничтожить их головы. В последнее время МакКинли был полон несчастных случаев. Не обращай внимания на это отвратительное дельце в парке Ред-Ривер. Кларк не был детективом или каким-то там триллерным фильмом судебно-медицинского гения. Он был всего лишь копом из маленького городка. У него не было отбивных для такого дерьма. — Как ты думаешь, Может нам стоит позвонить Валентайну? — Спросил Полански, понизив голос и почти благоговея перед такой перспективой. Кларк отрицательно покачал головой. Последнее, что нужно этому делу, - это Ник Валентайн. Полицейское управление Маккинли было беззастенчиво подано, чуть меньше дюжины сотрудников, включая диспетчера и уборщика. У них был только один детектив, обгорелый старый сукин сын по имени Ник Валентайн, и он освещал все-от грабежа до порока и убийства. Валентину был пятьдесят один год, а выглядел он на все сто, особенно вокруг глаз. Когда-то он был крупным парнем, но теперь казался съежившимся в одежде, которая всегда выглядела немного великоватой. Он курил одну за другой обычные сигареты и жевал эти сверхсильные мятные леденцы всякий раз, когда ему не разрешали курить. Кларк всегда чуял его запах раньше, чем слышал-резкий мятный запах, сопровождаемый влажным туберкулезным кашлем, эхом отдававшимся в пустой комнате полицейского участка. Работы едва хватало, чтобы оправдать его пребывание на жалованье, но он вернулся с шефом Файрбо назад каким-то таинственным и часто обсуждаемым способом. Ходили разные слухи, и Кларк любил, чтобы у Валентайна были компрометирующие фотографии Firebaugh в каком-то извращенном сценарии, который повредит его шансу на переизбрание. Кларк также слышал, что Валентайн подрабатывает частным сыщиком на стороне, чтобы пополнить свой доход и заплатить за свою привычку к Altoids. На самом деле, Кларк боялся Валентина именно по этой причине. У Кларка сейчас было несколько замужних женщин, и он всегда ожидал увидеть Валентайн за своим окном с фотоаппаратом. — Я действительно не думаю, что нам нужно бросать Валентина в эту смесь прямо сейчас, — сказал Кларк, — но нам действительно нужно поговорить с этими двумя детьми."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.