ID работы: 9531115

Братья по магии. Точка отсчета

Джен
G
В процессе
1226
автор
ira1719 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 217 страниц, 130 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1226 Нравится 2413 Отзывы 664 В сборник Скачать

Глава 98. Новый год

Настройки текста
      Тридцать первого декабря в Большом зале за завтраком со своих мест поднялись близнецы Уизли.              — Мы хотим попросить прощения…              — За все наши проделки…              — За всё, что мы натворили, — вразнобой заговорили они.              Немногочисленные ученики и преподаватели — утренний приём пищи, особенно в каникулы, по-прежнему не пользовался у обитателей Хогвартса популярностью — с недоумением уставились на близнецов в ожидании продолжения. Однако те, решив, что уже выполнили условие, стали выбираться из-за стола. Один из них незаметно оставил среди посуды старый пергамент, скатанный в трубочку.              — Эй, Фед, Жож! — закричал Рон им вдогонку, но из-за набитого рта понять его было трудно.              Но и без этого его братья вряд ли остановились бы. Они поспешно вышли из зала, чувствуя на себе холодные липкие взгляды многочисленных призраков, которые вели себя непривычно тихо и незаметно. Сегодня они зависли под потолком, сверху наблюдая за выполнением условий объявленного братьям Уизли ультиматума.              Ещё один Уизли — Персиваль — если и был удивлён, что его неисправимые братья просят за что-то прощение, то умело не подавал вида:              — Им давно пора взяться за ум! — не обращаясь ни к кому конкретно, проговорил он. С другой стороны, как ещё должен был отреагировать староста?              Рональд, прожевав, увидел оставленный близнецами пергамент. Едва он протянул к нему руку, — чтобы позднее вернуть им, не иначе, — как на него откуда-то сверху коршуном налетел Пивз, выхватил свиток и был таков.              — О да! — проговорил Гарри. — Надо сказать привидениям спасибо. Это было потрясающее представление, хотя близнюки могли бы каяться подольше.              — Теперь ещё получить обратно Карту в целости и сохранности, — сказал Алекс, слабо улыбнувшись. Последний день старого года начался для него не очень хорошо.              С утра ничего не предвещало неприятностей: проснулся он, как обычно. Но по дороге в Большой зал на завтрак, где ожидалось представление близнецов, когда братья проходили мимо одного из бессчётных доспехов, старый кусок железа запел «Auld lang syne».               Во многих странах мира — особенно англоязычных — существует зародившаяся в Шотландии традиция исполнять эту старинную балладу в новогоднюю ночь. Однако и Россия не избежала её, и за несколько дней до Нового года эта мелодия обычно лилась из каждого утюга. Для Алекса она прочно ассоциировалась с семьёй и домом, где Акимовы собирались, чтобы встретить главный праздник года.              Едва Алекс услышал первые строчки песни…        Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind? Можно ли забыть старого знакомого И никогда не вспоминать? …как его накрыло. Он перенёсся на несколько тысяч километров и на несколько десятков лет вперёд, где ему было семнадцать лет и его звали Александр Акимов. Мама и папа были с ним, рядом, чуть поодаль шумели младшие брат и сестра…       Гарри был очень обеспокоен тем, что Алекс внезапно встал как вкопанный и не реагирует на его вопросы. Поттеру с трудом удалось его расшевелить.              Алекс так и не сказал ему, что произошло — какой смысл портить Гарри настроение? Ведь он, добрая душа, начнёт сочувствовать и тоже расстроится. Чтобы не допустить этого, Алекс постарался придать лицу обычное выражение, хотя внутри у него всё разрывалось от боли.              — Да, Гарри, нужно поспешить, иначе близнецы Уизли устроят своё представление без нас.              После завтрака настроение у Грея немного улучшилось. А когда полтергейст, окруженный другими призраками, вручил братьям Карту Мародёров в одном из пустынных коридоров, хандра практически отступила.              Когда мальчики уединились в спальне, Алекс рассказал брату, как пользоваться Картой.              — Давай, Гарри, активируй её первым, ведь её создали Джеймс Поттер, твой отец, и его друзья!              — Замышляю только шалость, — пробормотал Гарри, наблюдая, как на Карте появляется текст: «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост с гордостью представляют своё новое изобретение — Карту Мародёров…»              — Вообще-то, надо было палочку достать, я тебе говорил, да и пароль там подлиннее, — напомнил Алекс.              Гарри в ответ только пожал плечами: какая разница, как активировать Карту? Если он просто направил в пергамент магический импульс, и Карта заработала, зачем эти сложности с длинным паролем и ненужной волшебной палочкой?              — Наверняка, её можно открывать молча, надо только захотеть это сделать, — проговорил он.              Следующие несколько минут братья по очереди открывали и закрывали Карту. Делали это они в абсолютном молчании, так и не достав своих волшебных палочек.              Ничего интересного Карта не показала. Алекс сразу же попытался идентифицировать крысу Рона, но той сначала не было поблизости, а когда мальчики всё же отыскали её, на Карте появилась точка с подписью «Короста».              Грей со вздохом отложил Карту: что бы там ни происходило с крысой ранее, сейчас это было обычное животное по кличке Короста.              — Не знаю, Гарри, кого ты укокошил, но Ронова Короста здесь, и это простая крыса. И знаешь, — Алекс посмотрел на пригорюнившегося брата, — я чертовски рад, что здесь нет никакого Питера Петтигрю и нам не надо с ним возиться.              Гарри робко улыбнулся, а Алекс добавил:              — Новый год же сегодня! У нас в стране это особенный день, даже лучше, чем Рождество, поэтому предлагаю отпраздновать, как сможем. У нас ещё осталось индейка в Пространственном кармане? Жалко, нельзя достать чай, а то конфет у нас много.              Перси ещё раньше проверил присланные сладости на проклятия, и теперь их можно было есть.              — Может, по случаю праздника сегодня на ужин дадут пирожные или торт, или какую-нибудь другую выпечку? — предположил Гарри.              Но новогоднее меню в Хогвартсе не очень отличалось от обычного, и братья, вернувшись после ужина в общежитие, могли создавать праздничную атмосферу только при помощи подарков. Первым начал Алекс.              — Это тебе, — сказал он, протягивая Поттеру небольшую продолговатую коробочку, перевязанную нарядной лентой.              — Это мне в подарок на Новый год? — замирая от счастья, тихо спросил Гарри. — У меня никогда не было подарков на Новый год. У меня их вообще не было, а теперь…              Гарри не договорил: в этот момент он как раз открыл коробочку. Внутри лежал, тускло переливаясь всеми цветами радуги, футляр коричневато-красного цвета.              — Это для очков, — пояснил Алекс.              Его голос сел, хотя он всеми силами старался не волноваться о том, понравится ли Гарри подарок. Если честно, то выбор по дорогому каталогу, который принёс Энди, был невелик, а пошарить по лавочкам, не зная заранее, что искать, его отец не мог. Оставались магловские вещи, но Алекс хотел повысить статус Гарри именно среди чистокровных, так что других вариантов не было.              Гарри тут же снял очки и положил их в теперь уже свой футляр. С каждым новым подарком брата, всё более великолепным, он чувствовал, насколько он особенный для Алекса. И хотя весь прежний опыт твердил, что такого не может быть и он просто не заслуживает такого внимания, реальность говорила обратное.              — Он, наверное, очень дорогой, — проговорил Гарри, любуясь мерцанием шероховатой поверхности.              Алекс поспешил выдать всю известную ему информацию, кроме, пожалуй, той, что он до сих пор был должен Энди за этот подарок четыре галеона.              — Футляр сделан из панциря молодого огнекраба, поэтому драгоценные камни на его панцире ещё не появились, он стоит не так дорого, как у взрослой особи. Панцирь неровный, поэтому для поделок его шлифуют. Это мне Энди рассказал, так бы я и не знал, — смущённо добавил он. Наверное, Энди и сам выяснил это, только сделав через отца этот заказ для Алекса.              Гарри сжал в руке футляр с очками. Он определенно был согласен, что Новый год — замечательный праздник.              Гарри не предполагал, что надо покупать подарки на Новый год, и приобрел всего два — на Рождество и на день рождения Алекса, который был уже совсем скоро. Но когда они с Энди обсуждали, что может понравиться Алексу, Гарри попалось то, что точно пригодилось бы брату, и он не устоял. Но теперь у Гарри был подарок, и он радовался, что у него есть чем отдариться.              Вечером, когда мальчики пошли в душ, Гарри спрятал в полотенце маленькую пробирку с чистой как слеза жидкостью. Вымывшись, братья вернулись раздевалку, тут-то Гарри и достал подарок.              — Это средство для удаления шрамов, — сказал Гарри. — Помажь свой рубец на руке, может быть, подействует. Оно очень целебное, потому что в состав входит кровь единорога. Я сам, конечно, этого не знал, так сказал…              — Энди! — подхватил Алекс, и оба мальчика рассмеялись.              — Там сказано, что нужно нанести на чистую кожу. Сейчас как раз подходящий момент.              Алекс вспомнил, что у него на обычные зелья аллергия, и предложил попробовать вылечить куда более важный шрам — шрам Гарри в виде молнии. Правда, надежды, что это поможет, не было никакой, ведь этот шрам — след тёмной магии Волдеморта. Однако, Алекс вспомнил все те фанфики, в которых отметина Поттера поддавалась лечению. Такое часто случалось, если тот оказывался у специалистов Мунго, что подтверждало версию Дамбигада, который специально не лечил мальчика после получения проклятия.              Однако Гарри, конечно же, не стал ничего слушать. Ему не нравилось, что на теле брата есть такой изъян, тогда как его собственное тело с эстетической точки зрения его совершенно не волновало, а приметный шрам на лбу, скрытый прядью волос, теперь не мешал Гарри. После непродолжительного спора братья решили, что разделят флакончик пополам.              — Энди говорил, что обычно хватает небольшого количества, — сказал Поттер, а Алекс с теплотой подумал об их друге-третьекурснике, который приложил столько усилий, чтобы подобрать самое лучшее для обоих мальчиков.              После того, как на руку и на лоб было нанесено лекарство, ничего не изменилось. Алекс едва не подумал ехидно, что это — лохотрон. Однако, нужно было сделать скидку на существование причин, не позволяющих зелью подействовать как следует.              Комната, как всегда на каникулах, была в их полном распоряжении. Мальчики оделись в пижамы, и Алекс сразу лег в кровать. Приподнимая одеяло, он позвал:              — Гарри, хоть сегодня поспи со мной. Ты в последнее время не приходишь, а я соскучился.              Уговаривать Гарри не пришлось, миг — и он уже улегся рядом с братом.              — Спать ещё рано. Поболтаем? — с надеждой спросил он.              — Конечно, — тут же согласился Алекс. Он ещё не знал, что сегодня у Гарри была цель.              Поттер давно хотел спросить, как на самом деле зовут его брата. Алекс сказал только, что по-русски его имя звучит по-другому. Сегодня Гарри набрался смелости.              — Алекс, как ты думаешь, мне положен ещё один подарок?              — Положен, конечно, только у меня больше ничего нет, — огорченно отозвался брат.              — Нет, есть, — не согласился Гарри. — Ты можешь кое-что рассказать мне.              Грей подумал, что он может рассказывать брату далеко не всё, но сначала следовало узнать, что именно интересует Гарри.              — Скажи мне, как тебя зовут на самом деле, — смущённо попросил Поттер. — Ты же знаешь, я никому не расскажу, не выдам даже под страхом смерти!              — Я знаю, что эту тайну я могу тебе доверить, — улыбнулся Алекс. — На самом деле меня зовут Александр Акимов.              — Александер Акимофф… — проговорил Гарри, пробуя на слух непривычно звучавшее слово. — Твои родители называли тебя Алексом?              — Нет. Уменьшительное имя от Александр — Саша. Меня называли Сашей.              — Саша… — протянул Гарри.              Он был очень рад, что в комнате стоял полумрак — магические светильники, развешенные по стенам, были не очень яркими. Это было не единственным их недостатком — они ещё и отключались ровно в десять вечера, как только наступал отбой. Но сейчас это было очень кстати, потому что никто не видел пылающие от восторга и счастья щеки Гарри.              — Саша, — повторял он снова и снова, не обращая внимания на удивление брата, потому что имя его брата делало его счастливым. На языке змей, которым, как оказалось, Гарри владел, «сашша» означало «сокровище». Гарри было неловко признаваться в этом Алексу, но факт оставался фактом — у него, мальчика из чулана, было теперь самое настоящее сокровище.              Следующий день начался для Гарри с слов Алекса, который поздравил его с наступившим 1992 годом.              — Расти большой и хорошо учись, хорошо кушай и слушайся брата, — шутливо напутствовал Поттера Алекс. Так говорила бабушка ему и брату с сестрой, только она желала им слушаться родителей. Алексу было странно, что на календаре такие цифры, их сочетание казалось просто нереальным — 1992!              Но долго побыть в атмосфере праздника мальчикам не дали. Скоро заканчивались каникулы, а до возвращения учеников из дома оставалась масса незаконченных дел. Администрация школы недолго думала и с четверга привлекла оставшихся в школе учеников в добровольно-принудительном порядке к хозяйственным работам.              Отказаться было нельзя: каждому было обещано своё поле деятельности. Оставалось надеяться, что Алексу и Гарри достанется что-нибудь, не связанное с мытьем коридоров без магии.              — Пойдём-ка прогуляемся, — решил Грей. — Если нас собираются запрячь, давай воспользуемся свободным временем. К тому же, я вспомнил, что могу тебе подарить кое-что ещё, то, что обещал уже давно.              Гарри пошёл бы с братом в любое место, куда бы тот ни позвал, не задавая вопросов, но всё же ему было очень любопытно. Неужели ему полагается ещё один подарок? Мальчики оделись и вышли из замка, и по мере приближения к совятне Гарри начал догадываться о цели прогулки.              Совершив восхождение по лестнице, братья оказались в продуваемом всеми ветрами стылом каменном помещении. Каждый раз, когда они сюда приходили, пусть это было нечасто, Алекс содрогался от вида и запаха веками оседающего здесь помёта, а Гарри хотел забрать отсюда Буклю в более подходящее для проживания его любимицы место.              Завидев хозяина, белая птица, выделяющаяся среди других обитательниц совятни, мирно дремавших на своих насестах, слетела вниз и села Гарри на руку.              — Ты придумал, как снять следилку? — Гарри с надеждой посмотрел на Алекса.              — Да, и не только как снять, а как сделать так, чтобы кое-кто думал, что она на прежнем месте.              Алекс протянул вперёд руки, аккуратно забирая сову. Букля послушно замерла в его ладонях, пока Алекс, приговаривая: «Сейчас-сейчас, хорошая совушка, потерпи немножко», направил на неё магический импульс.              — Ну вот, готово, — он отпустил птицу. — Тяжелая!              Букля взлетела, намереваясь вернуться к хозяину, но тот не обратил на неё внимания, и ей пришлось вернуться на насест. Оба мальчика, развернув виртуальную Карту, с жадным интересом вглядывались в изображение.              — Получилось, — сказал Алекс. Похоже, он сам удивился результату.              Действительно, точка на Карте, принадлежавшая Букле, больше не подсвечивалась изнутри. Это означало, что следилки на ней не было. А на пространстве, обозначавшем совятню, плавно парила, не останавливаясь ни на одном месте, новая, виртуальная следилка.              — Здорово! — Гарри не скрывал восторга. — Ты сумел это сделать прямо сейчас? Ведь ты говорил, что до последнего не знаешь, удастся ли тебе колдовство.              — Ну, я предположил, что могу это сделать, ещё во время нашей встречи с призраками. Когда они зависли в комнате, я посмотрел на них по Карте. Они там не отражались, как и раньше, но, увеличив изображение, я кое-что увидел и просто скопировал образец. Смотри!              Гарри пригляделся: новая следилка была непохожа на значки — звёзды и точки, — обозначавшие самих братьев и прочие живые объекты на Карте. Она представляла собой свободно парящую прозрачную иконку и действительно напоминала призрак. Для наблюдателя казалось, что сова Поттера перелетает с одного места на другое, в то время как настоящая Букля могла находиться где угодно. Гарри понял, что Алекс сдержал слово: он действительно вернул ему любимую птицу.              — Спасибо! — Гарри крепко обнял брата и, не отпуская, уткнулся носом ему в жесткий гриффиндорский шарф. Всё-таки пока он был намного ниже Алекса.              — Пожалуйста, — довольно улыбнулся Грей, не торопясь отстраниться.              Вдруг сверху ухнул какой-то филин, и Гарри сообразил, что они всё ещё в совятне. Он потянул Алекса на выход, прокричав Букле, что теперь они будут видеться чаще.              — Ты сказал, что скопировал образец с призраков. А я смогу им воспользоваться, чтобы перемещать следилки? — спросил он, когда мальчики вышли на улицу.              — Думаю, да, — отозвался Алекс. — И знаешь, что будет следующим? Твоя мантия-невидимка! Вернёмся в замок и займёмся ей.              Гарри привычно запротестовал, что мантия не его, а общая. Алекс, пребывая в прекрасном настроении от того, что со следилкой всё получилось, предложил продолжить прогулку.              — Помнишь, нас звал в гости Хагрид? Давай заглянем к нему.              Гарри пожал плечами. Он был не против зайти к леснику, хотя особенно интересным этот визит не считал. Но Поттер помнил, что Алекс всё пытается разобраться, какой же Хагрид на самом деле. Возможно, посещение домика на окраине Запретного леса могло помочь в этом.       

***

      Рону очень нравился Хагрид. Лесник был такой свой в доску, бесхитростный и прямой, прямо как сам Рон. А ещё он тоже считал, что директор Дамблдор — великий человек.              Рон весь триместр навещал Хагрида, иногда в компании с Гермионой, как на веревке повсюду таскавшей за собой Фэй, а чаще один. Чтобы прийти к леснику, не требовался повод, поговорить можно было о чём угодно. Хогвартский хранитель ключей знал массу интересных историй, которые он рассказывал, налив гостю свой горячий травяной чай и предложив неизменные кексы. Кексы, по мнению Рона, были немного жестковаты, но ничего так, вкусные, особенно если их размочить.              — Извинились, значит, — проговорил Хагрид, качая головой. Он только что узнал от гостя, что устроили Фред и Джордж в Большом зале за завтраком. Хранитель ключей, конечно, имел право столоваться там, но появлялся он не на каждом приёме пищи, особенно если дела требовали его присутствия в лесу. — Вот бы и ко мне пришли братья твои и попросили прощения за всё хорошее, много чего они натворили…              Раздался стук, и Хагрид, оборвав свой монолог, зычно прокричал:              — Входите, не заперто!              К неописуемому удивлению Рона, в хижину вошли Поттер и Грей. Они поздоровались с Хагридом и тут увидели его. Глядя на их вытянувшиеся лица, Уизли мысленно пожелал, чтобы они куда-нибудь проваливались, но те, переглянувшись, — опять молча! — приняли предложение Хагрида попить чаю. Оба недруга с удивительной лёгкостью, учитывая вес огромных стульев, подвинули их к столу, уселись и начали чинную беседу с хозяином.              Поначалу Рубеус пытался вовлечь в разговор и Рона, но тот отмалчивался. Если и были в Хогвартсе те, кого мальчик страстно ненавидел, то это был Малфой, чей мерзкий язык только и делал, что унижал его семью, напоминая о предателях крови и бедности, и Грей, занявший место Рона возле Гарри Поттера.              Сначала Рон был уверен, что заслуживает это место сам, чтобы получать все мыслимые и немыслимые привилегии от дружбы с Поттером. На него бы свалились слава и богатство, которые были у Мальчика-Который-Выжил. Но потом, узнав Гарри поближе, Рон понял, что дружить с героем — не такое уж приятное занятие.              Рон ещё не забыл тот ужас, который испытывал, когда Поттер воздействовал на него своей магией. Только директору Дамблдору удалось немного ослабить его, и теперь Уизли просто ощущал постоянный глубоко запрятанный страх. Но, помимо этого, Рон был уверен, что не выдержал бы столько молчать, ведь Поттер и его друг практически не разговаривали друг с другом, а Рон любил поговорить. Он и сам удивлялся, почему в комнате первокурсников он всё время молчал, и сейчас понимал, что дело даже не в страхе перед Поттером.              Глядя сейчас на Грея, аккуратно отпивавшего чай из огромной кружки, Уизли думал о том, что именно в его присутствии он терял дар речи, всё, что ему хотелось сказать, казалось незначительным, и всё из-за этого умника Грея, рядом с которым он чувствовал себя недалёким. Стоило Рональду оказаться в другой компании, это неприятное ощущение исчезало. Подружившись со второкурсником Кормаком Маклаггеном, Рон нашёл в его лице и лице его друзей благодарных слушателей, ценивших общение с ним.              И тогда в голову Рона Уизли, первокурсника Гриффиндора, стали приходить странные мысли. Например, он подумал, что на самом деле он не так уж и хочет дружить с национальным героем. Благодаря этой дружбе Рон собирался доказать всем, главным образом себе, что он чего-то стоит. Но теперь у него есть друзья, да ещё на год старше, рядом с ним постоянно ходят девчонки, пусть и не высшей пробы. Но, самое главное, у него есть наставник и его задания!              Рон скосил глаза на Поттера, о котором постоянно шла речь на встречах с Дамблдором, не важно, приходил ли Рон туда один, или вместе с девчачьей командой. Директор всякий раз давал понять, что их действия помогут ему сдерживать непродуманные поступки Гарри, вызванные его гордыней и самомнением при посильном участии окружающих, которые потакают ему. Рон сощурился: ничего, Поттер, недолго тебе осталось, директор найдёт на тебя управу!              Рон вспомнил последнее собрание у директора перед отъездом. Он думал, что Дамблдор позвал их всех троих, чтобы дать какое-то новое задание, и надеялся, что наставник, наконец, даст оценку неудачному руководству Гермионы в подземельях, чтобы теперь назначить главным Рона. Не важно, что это Фэй выронила амулет, всё равно виновата Грейнджер. А ещё безответственная Данбар куда-то задевала такой ценный артефакт, и ей пришлось в этом признаться, так что его потеря — ещё один косяк Гермионы, потому что за сохранностью амулета надо было проследить.              И в связи с этим для Рона намечались заманчивые перспективы: Дамблдор просто обязан теперь будет признать его! Теперь только он, Рон Уизли, и никаких девчонок!              Со своей стороны, мальчик собирался пообещать наставнику, что он снова наляжет на учёбу. Если в прошлый раз Дамблдор назначил главной Гермиону — девчонку! — то Рон должен если не превзойти её, то хотя бы не отставать.              С его стороны это была жертва — учиться ему не нравилось, не потому, что не получалось или он не мог чего-то понять. Рон не мог заставить себя делать что-то, что не вызывало у него интереса. Ну, или не хотел. Единственное исключение — задание директора, когда тот попросил мальчика не привлекать к себе внимания. Только так Рон мог включиться в учебный процесс, и небезуспешно, а потом, когда необходимость миновала, он не видел ни одной причины, почему он должен что-то учить, писать какие-то эссе, и тратил на всё это минимум своего времени, опасаясь, что его не хватит на что-то по-настоящему нужное.              Но в этот раз Дамблдор только задавал вопросы на разные темы — о жизни на факультете, уроках, учителях и одноклассниках, их привычках, даже о планах на каникулы, и если бы Рон так не уважал своего наставника, то подумал бы, что старичок позвал их просто поболтать.              А на следующий день на школу напали подлые пожирательские свиньи, и в запарке Рон тщетно пытался сообразить, не намекал ли наставник на что-то подобное, и если да, то что ему следовало делать.              Из-за долбанного сундука Поттера — откуда тот только его взял? — Рон сильно ушибся, но не упал духом и даже поломка палочки не заставила его отчаяться. В конце концов Уизли отправился туда, где шло сражение и внёс посильный вклад — приложил пожирательского сынка Малфоя, жаль, что недостаточно сильно. Вот если бы можно было так же приложить другого блондинчика!              При этой мысли Рон счастливо улыбнулся. Он, кстати, уже как следует надавал Грею в подземельях Хаффлпаффа и ничто ему не помешает помечтать о продолжении, чем он и был занят до тех пор, пока Поттер с Греем, наконец, не допили свой чай и не отправились в замок.              

***      

      Сумасшедшее чаепитие никак не удавалось закончить из-за того, что Хагрид не хотел отпускать мальчиков, пока в их кружках оставался чай. Поблагодарив лесника, Алекс и Гарри поспешили на выход, на ходу застегивая мантии, словно опасаясь, что гостеприимный хозяин придумает ещё какой-нибудь предлог, чтобы они остались.              — Ну, что скажешь? — спросил Гарри брата, когда они оказались на улице. — Удалось что-нибудь выяснить?              Алекс закатил глаза: очередной напрасный поход. Хагрид, похоже, был самым канонным персонажем из всех: рассказывал про зверушек, спрашивал про учёбу, только великого человека Дамблдора не упоминал. Привыкнув к Алексу, полувеликан общался с ним так же свободно, как и с Гарри, а учитывая, что Рон всё время отмалчивался, им приходилось вести беседу самим. Братья даже удивились, что Уизли не вскочил и демонстративно не покинул хижину с криками о подлых гадах и гнусных мерзавцах.              — Я всё-таки надеялся, что Хагрид хоть немного раскроется и я смогу догадаться о его настоящем отношении к тебе. Возможно, если бы сюда не припёрся Уизли, у меня был бы шанс, а так… — Алекс с досадой пожал плечами. — Жаль, что мы не догадались, прежде чем постучаться, посмотреть, нет ли у Хагрида гостей. Для чего, спрашивается, мы забрали Карту Мародёров?              Упомянутый артефакт был при них и лежал у Гарри в сумке. При желании, братья в любой момент могли его использовать, но пока это не вошло в привычку, и они даже не догадались о такой возможности.              — Мы столько прошли, чтобы вернуться назад из-за рыжего вонючки? — Поттер хищно прищурился. — Его дело сидеть тихо и не отсвечивать, если нам надо было поговорить с Хагридом. Но, по-моему, Алекс, ты так ничего и не поймёшь, если даже будешь ходить к нему в гости каждый день. Чтобы выяснить, как он на самом деле к нам относится, нужно проверить Хагрида в деле — как он поступит в какой-нибудь необычной ситуации.              Алекс кивнул. Он с каждым разом всё больше и больше убеждался в том, что его магический брат, на первый взгляд не очень умный и развитый, на самом деле подчас смотрел на вещи куда более трезвым и практичным взглядом, чем он сам.             

***      

      Второго января в четверг после обеда Тони Блэр сидел в своём кабинете. На письменном столе перед ним лежала вырезка из газеты, где был изображен мальчик по имени Гарри Поттер. Это всё, что ему удалось узнать из разговора с Джереми Финч-Флетчли, по совместительству бароном и неплохим парнем. Как ни старался Тони разговорить собеседника, тот отвечал неохотно, как будто сожалел, что проговорился, и в конечном итоге сообщил, что уже и не помнит, как правильно называется школа, в которой учится Джастин. О том, чтобы попросить фотографию, которую Джереми хранил в бумажнике, — а Тони до последнего момента собирался сделать это, — не было и речи.              Сообразив, что неуместно атаковать знакомого странными просьбами на премьере фильма, Тони тогда отступил. Они ещё поговорили с Джереми, прежде чем идти в кинозал. Обсудили текущую политическую ситуацию, успели затронуть скользкую тему супружеских отношений леди Ди, принадлежность которой монаршей семье выводило проблему между супругами на политический уровень. Они пообещали друг другу как-нибудь встретиться семьями, благо Джессика и Шери нашли общий язык, а если это будет летом, когда Джастин будет на каникулах, то, возможно, познакомить детей, хотя разница в возрасте была у них довольно существенной.              Потом был фильм, в котором Лайза Минелли и другие танцевали степ, но Тони уже погрузился в свои мысли, и задорные мелодии не смогли вывести его из этого состояния.              Он и сам не понимал, почему до сих пор думал об этом мальчике с простым именем — Гарри Поттер. Фотография из бумажника Джереми утверждала, что с Гарри теперь всё в порядке и он больше не нуждается в срочной помощи. Однако Тони сознавал, что хочет разобраться из-за себя, из какого-то внутреннего, глубинного чувства, которое не мог объяснить себе, но считал очень важным. Что-то нашептывало ему, и уже не один месяц, что этот мальчик не просто так повстречался ему на жизненном пути и, если удастся узнать о нём побольше, пазл сложится.              На следующий день Тони заехал в свой офис, чтобы забрать газетную вырезку. И вот теперь, хотя скоро должны были появиться гости, он сидел в кабинете и разглядывал ту фотографию. Изображение на ней было чёрно-белым, но, взглянув на снимок Джереми, Тони теперь знал, что глаза у мальчика под круглыми очками — ярко-зелёные. Несмотря на то, что у ребенка на газетном снимке был одновременно потерянный и доверчивый взгляд, Тони чувствовал, что от мальчика веяло какой-то силой и решимостью. Кто-то мог разглядывать живописное полотно, чтобы получить заряд бодрости, а Тони Блэр заметил, что все эти месяцы смотрел на мальчика с фотографии с этой же целью.              В дверь позвонили. Блэры жили в двухэтажном особнячке, на втором этаже которого располагался кабинет. Тони знал, что жена откроет дверь и впустит гостей, и у него будет ещё несколько минут, чтобы спуститься.              Снизу раздались голоса, потом дети — Никки и Юэн — радостно закричали, приветствуя гостей. Сегодня в гости были приглашены родственники Шери. Вообще, Энтони Бут, её отец, был женат раз пять, если не больше, и у него был едва ли не десяток детей, все девочки. Шери была старшей; с некоторыми из своих сводных сестер она поддерживала отношения, с некоторыми обменивалась открытками к празднику. Но сегодняшние гости были из особой категории.              У отца Шерри был брат, с которым семья утратила связь. Поговаривали, что он осел в Америке. Каково было удивление Шери, когда с ней связался её кузен, сообщив, что переехал в Англию и хотел бы наладить отношения. Это произошло как раз тогда, когда она вышла замуж и ожидала первенца.              Обычно кузены обменивались открытками на Рождество, но, когда дети немного подросли, семейство Бут — Чедвик, его супруга Норма и сын Теренс (он был на несколько лет старше детей Тони и Шери) — стали навещать Блэров. Делали они это ненавязчиво, всего лишь раз в год, и не на Рождество, которое действительно было семейным праздником, а в какой-нибудь из дней после Нового года. Возможно, Буты в первый раз всё-таки напросились в гости, но потом Блэры принимали их с удовольствием. Чедвик и Норма дарили детям дорогие подарки — коллекционных солдатиков, выполненных с такой точностью, что они казались живыми, фигурки животных, многие из которых словно попали из сказок, невероятно правдоподобные макеты замков и крепостей. А какие сладости получали Никки и Юэн!              Правда, родственники были немного странными. Во-первых, несмотря на то, что это было крайне невежливо, Блэры так и не получили ответное приглашение в гости. Во-вторых, на все осторожные расспросы, чем занимается Чедвик, тот отвечал очень расплывчато. Он туманно намекал на торговлю антиквариатом, но не указывая ничего конкретного.              Тони даже подозревал, что кузен, возможно, ведёт не совсем законный бизнес. Пока что Блэров это не волновало, но Тони понимал, что в недалеком будущем его персона будет находиться под пристальным вниманием недоброжелателей, и это знакомство может оказать негативное воздействие на его карьеру. Он решил для себя, что если Чедвик не станет более разговорчивым, то он попросит кое-кого провести расследование. У Тони были люди, которым он мог получить вести самые щекотливые дела. И тогда он наконец выяснит, почему фамилия жены и её вновь обретенных родственников отличается одной буквой.              Однако, пора было спускаться к гостям. Тони поприветствовал Чедвика и Теренса, которого все звали Терри. Как оказалось, Норма сегодня не смогла прийти — слегла с головной болью. Впрочем, сожалеть о её отсутствии не стоило: из всех троих она была наименее адекватной и очень часто откровенно не понимала, о чём говорят муж и сын. Пока Тони думал, что он наверняка отменил бы визит и остался дома, если бы его жена страдала мигренью, Шери пригласила всех в гостиную.              Среди подарков к прошедшему празднику Юэн и Ники обнаружили необычные сладости.              — Смотрите, это лягушки! Их можно есть? — возбужденно выкрикивали они, разбирая коробку. — Ой, смотрите, моя лягушка скачет!              Конечно, лягушки не скакали, по крайней мере сами по себе, это младшие дети помогали себе пальцами, в то время как Терри снисходительно на них поглядывал. Ему было уже одиннадцать, и это был серьёзный мальчик с аккуратно подстриженными каштановыми волосами, нарядившийся по случаю визита в старомодный, как у отца, костюмчик.              Незаметно вздохнув, Тони подумал о том, что ему предстоит самостоятельно развлекать гостей довольно долго, а до ужина ещё далеко. Неплохо было бы придумать занятие, чтобы избежать неловкого молчания. Ну, или по крайней мере, придумать что-то, что позволило бы Тони улизнуть отсюда хотя бы ненадолго. В конце концов, это родственники Шери. Она, конечно, готовила угощение и сейчас тоже не должна была отдуваться в одиночку, но иногда даже очень хорошие мужья могут захотеть позволить себе минутку покоя. Только повод, позволяющий Тони удрать, всё никак не представлялся.              Обсудив с Чедвиком погоду, королевскую семью, Железную Леди, — именно в этом порядке важности для любого англичанина, — каким-то образом перешли на музыку, и тут выяснилось, что Тони в молодости, когда был студентом Оксфорда, где он изучал юриспруденцию, участвовал в рокгруппе «Ugly Rumours».              Этим тут же заинтересовался Терри. Он спросил, на каком музыкальном инструменте играл дядя. Мальчик совершенно не расстроился, когда выяснил, что в группе Блэр был вокалистом, а его старая гитара, к которой он не прикасался уже несколько лет, пылилась где-то на чердаке.              Тони, отклонив просьбу Чедвика спеть что-нибудь, поспешил отвести племянника в свой кабинет. Он пообещал Терри включить там свои старые записи и показать фотографии. Удаляясь в сторону лестницы, Тони кидал на жену виноватые взгляды. Шери понимающе кивнула.              Однако в кабинете до музыки так и не дошло. Едва переступив порог, Терри подошёл к письменному столу, на котором всё так же лежала вырезка из газеты.              — Дядя Энтони, — в голосе мальчика сквозило неприкрытое удивление, — вы знаете Гарри Поттера?                     
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.