ID работы: 9517036

Сломанные крылья

Джен
Перевод
G
В процессе
291
переводчик
satanoffskayaa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 495 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
291 Нравится 77 Отзывы 136 В сборник Скачать

27) Неконтролируемый урок зельеварения/An Unruly Potions Class

Настройки текста
      Неделю спустя:       — Вот план, по которому ты будешь проводить уроки зельеварения ближайшие две недели, — Северус протянул Гарри довольно длинный пергамент с расписанием занятий двух первых курсов. В нём также содержались рецепты зелий, ингредиенты для них и информация на тот случай, если что-то пойдёт не так. — А вот списки учеников каждого класса, — Снейп вручил ещё один пергамент с именами всех учащихся. Всего было двадцать учеников, по десять с каждого факультета. –Предлагаю тебе отмечать учащихся на каждом занятии, пока не запомнишь их всех.       — Ладно, но ты ведь никогда так не делал.       — Спустя шестнадцать лет работы преподавателем я знаю всех студентов, за исключением первокурсников, которых легко запомнить во время церемонии распределения в Большом Зале.       — Но как у тебя получается?       — У меня фотографическая память.Тем не менее, когда только начинал работать учителем, мне было легче отмечать учащихся на каждом занятии. Кстати, так они ещё и поймут, что ты обращаешь внимание на тех, кто отсутствует. Возможно, в будущем это повлияет на их посещаемость. Если что, не стесняйся забирать очки.       Гарри кивнул, хотя где-то в душе начинал сомневаться, хорошая ли это была идея. На прошлой неделе он очень волновался, но сейчас, когда этот день был всё ближе и ближе, мальчик задумался, а готов ли он к этому. Что, если дети не будут слушать его? Что, если, не дай Мерлин этому произойти, они случайно взорвут класс?       Гриффиндорец знал, что профессора зельеварения уважают, но как он этого добился, когда был старше своих учеников всего лишь на четыре года?       — Северус, могу я… одолжить твою мантию?       Мужчина удивился.       — Мою мантию? Но зачем? У тебя же есть своя.       — Знаю, но… она не делает… то, что делает твоя.       — Что, во имя Мерлина, ты имеешь ввиду?       — Она… ну, знаешь, не развевается у меня за спиной, как… крылья? — Гарри чувствовал, как краснеет всё больше и больше.       «Я говорю, как полный идиот! Почему мне просто не помолчать»       Северус уставился на него, а на лице появилась довольная улыбка.       — И ты думаешь, это обязательная вещь, без которой не получается учить зельеварению?       — Ну…нет, но… это производит хорошее впечатление, — неуверенно произнёс Гарри. — Как у тебя это получается?       — Это требует долгой практики. Очень важны ходьба и осанка — вещи, которым ты не научишься за один день. И, конечно, мантия из нужного материала.       — Ох, — вздохнул подросток, гадая, что он ещё может сделать. Затем вспомнил, как впервые увидел Макгонагалл на первом курсе. — Может, ты разрешишь мне, превратиться в Свободу? Ненадолго, просто чтобы удивить их. Пожалуйста, Сев.       — Гарри, ты не должен устраивать представление. Ты всего лишь преподаватель зельеварения. Нет необходимости в трансформации, — начал профессор, а затем вздохнул, когда увидел, что его подопечный закусил губу и жалостливо смотрел на него. — Ладно. Ты можешь превратиться, но только в начале урока. Тогда они, скорее всего, обратят на тебя внимание и успокоятся. Но почему они не сделают это и так? Ты один из немногих моих подопечных, кто может преподавать.       — Спасибо, — Поттер немного улыбнулся. — Просто надеюсь, что не выставлю себя… полным идиотом.       — Конечно же, этого не будет. Ты знаешь на «отлично» материал, который будешь преподавать, а также подготовил всё необходимое.       — Но я никогда не преподавал раньше.       — Просто делай всё, что написано в плане занятий, который я тебе дал, и не забудь предоставить все инструкции приготовления зелий ученикам. Также не забывай внимательно следить за ними, чтобы избежать несчастных случаев. Если вдруг кто-то начнёт огрызаться, смело снимай баллы. Они будут пытаться вывести тебя из себя, но ты должен утвердить свой авторитет, иначе они не будут тебя уважать.       — Хотел бы я быть повыше. По крайней мере, выглядит очень убедительно, когда смотришь на кого-то сверху вниз.       — Гарри, у тебя может быть рост, как у Флитвика, но от этого тебя меньше уважать не станут. Всё дело в твоём поведении. Подними голову, расправь плечи и посмотри им в глаза. И да, веди себя уверенно, даже если это не так. Они никогда не поймут этого, — Северус положил руку на плечо ученика. — Расслабься, птенец. С тобой всё будет в порядке. Твои завтрашние пары у гриффиндорцев и слизеринцев. Не думаю, что будут какие-то проблемы. Люди с твоего факультета готовы на улице танцевать, лишь бы я не преподавал. Слизеринцы же будут вести себя достойно или лично будут передо мной отчитываться. У тебя не должно быть проблем.       Но будущий «профессор» всё ещё сомневался. Ему хотелось обладать хотя бы десятой частью уверенности и спокойствия Снейпа, не понимая, что и самому профессору это даётся не очень-то и легко.       — Если что, я смогу завтра забрать все эти бумаги?       — Да, конечно. Если хочешь, можешь позавтракать здесь. Скорее всего, ты будешь очень нервничать, поэтому мне придётся тебя принудительно кормить, — невозмутимо сказал Снейп.       — Ха, смешно. Ты ведь знаешь, что кормить меня, когда я нервничаю, очень опасно, потому что есть вероятность, что всё содержимое окажется на твоих ботинках.       — Вот поэтому и существуют зелья, Поттер. Я дам тебе несколько перед уроком, — вкрадчиво сказал Северус. — А теперь пора спать. Завтра тебе придётся рано вставать.       — Да, сэр… — Гарри подошёл к двери и, открывая её, оглянулся через плечо и добавил: — Папа.– А затем убежал, прежде чем Снейп успел отреагировать.       Прошло несколько секунд, прежде чем мужчина осознал сказанные слова, но было поздно гнаться за мальчишкой и ругать его за столь неподобающее обращение. И всё же… где-то в глубине души он был рад и взволнован. Одно маленькое слово. Слово, которое, был уверен Северус, никто и никогда не захочет ему сказать.       «Ты, дерзкий мальчишка, Поттер! И почему я до сих пор терплю тебя?»       Вздохнув, профессор зельеварения вернулся к проверке бумаг. Гарри подумал, что стоять перед толпой подростков — ужасно, не говоря о том, что ему придётся проверять их сочинения, пытаясь разобрать корявый почёрк, пока не начнёт болеть голова. Но ведь Северус любит это и может заниматься этим хоть целый день.

***

      Гостиная Слизерина:       Драко было скучно. Он сделал большую часть домашнего задания, а почти все слизеринцы сейчас либо учились, либо спали, либо смотрели волшебные шахматы. Между шестикурсницей Элиссон Мотт и семикурсником Лансом Эндрюсом шло настоящее сражение, и некоторые даже делали ставки. Драко один из них. Он поставил три галлеона на победу Ланса, но смотреть игру парень не видел смысла. Там был Гойл, и, если кто-то победит, он сразу же прибежит.       Винс читал какую-то скучную книгу под названием «Повадки магических животных, живущих в тропических лесах», которую ему дал Хагрид. Драко удивлялся, как его друг может читать это. Даже если бы там было несколько картинок, ситуацию это никак не поменяет. Кого, в принципе, интересуют животные, обитающие в тропических лесах Амазонки?       «Вряд ли он когда-то там побывает и увидит их», — с усмешкой подумал Малфой.       Крэбб, скорее всего, после окончания школы останется здесь, в Британии, и присоединится к Пожирателям Смерти, как это сделал его отец и сделает Драко. Так какой смысл учить то, что никогда не увидишь?       Малфой откинулся на спинку стула и закинул ноги на стол. Он сидел в углу комнаты, подальше от всей шахматной толпы. Дома ему никогда бы так не позволили сделать. Его родители были слишком зациклены на правильных манерах, но здесь, в школе, слизеринец мог позволить все, что душа пожелает.       «Мерлиновы штаны, это так скучно. С таким же успехом я мог бы спать сейчас в своей кровати».       Как раз в этот момент через портретную дыру зашел довольно невысокий первокурсник, слегка запыхавшийся от того, что бежал всю дорогу от библиотеки. Он пытался вернуться до начала комендантского часа. Его темно-карие глаза были широко раскрыты, когда он торопливо оглядывал комнату.       — Эм… профессор Снейп здесь?       — Не-а. Он все еще в своём кабинете. По четвергам профессор Снейп всегда опаздывает. Не переживай, ты в безопасности, Уизерпун, — сказал Крэбб, который, казалось, испытывал некоторую симпатию к вечно опаздывающему первокурснику.       — В безопасности, потому что его ещё нет, но не забывай про меня, — протянул Малфой. Его глаза загорелись, а сам он предвкушал возможность, поразвлечься с застенчивым первокурсником, чьё поведение почему-то раздражало Драко. — Иди сюда, Уизерпун.       Маленький светловолосый мальчишка направился туда, где сидел Малфой. Первокурсник выглядел, как маленький нашкодивший щенок. Галстук съехал набок, а с плеча свисала сумка с книгами.       — О, Драко, отстань от ребёнка, — вполголоса приказал Крэбб.       — Заткнись, Винс, — прошипел Малфой. — Я староста и поступлю так, как сочту нужным.       — Только потому что тебе скучно, — парировал Крэбб. — Иначе ты бы оставил его в покое.       Малфой проигнорировал его, зная, что в чем-то был прав, а затем вернулся к дрожащему первокурснику.       — Послушай, Уизерпун. Ты вечно опаздываешь, тем самым портишь репутацию факультета. Это должно прекратиться.       — Мне жаль, староста Малфой, — пробормотал мальчик, опустив голову. — Я просто… просто до сих пор не привык и плохо ориентируюсь… Прости, это больше не повторится.       — Правильно, тебе лучше больше не опаздывать, или увидишь, что мы делаем с такими, как ты, Уизерпун, — предостерегающе зарычал Малфой. — Я не донесу на тебя профессору… в этот раз… Однако взамен ты сделаешь для меня одну услугу. Договорились?       Уизерпун обеспокоенно взглянул на Драко.       — Ч-что именно?       — Слышал, завтра Поттер будет преподавать зельеварение у первокурсников?       — Да, профессор Снейп говорил, что он заменит его на пару уроков.       Хитрая ухмылка появилась на лице Малфоя.       — Идеально! Значит, у нас появился шанс, выставить Поттера идиотом. Я хочу, чтобы ты встретился с Райасом и Вандернусом и устроил небольшую заварушку, — приказал он, его глаза блестели. Те, кого он упомянул, были отличными шутниками.       — Но… но… профессор Снейп сказал вести себя прилично.       — Если он ничего не узнает, то и наказать тебя не сможет, — спокойно сказал Драко. — Хочу, чтобы ты хорошенько подшутил над Поттером. Пусть котёл взорвётся и забрызгает его чем-то. Ему придётся отправиться к Мадам Помфри, а профессор Снейп в следующий раз дважды подумает, прежде чем назначать Поттера куда-то ещё. И, наконец, все узнают, что мальчик, который выжил, на самом деле ничего не умеет.       Уизерпун ахнул.       — Я не могу этого сделать! Профессор Снейп убьет меня!       Малфой схватил мальчишку за воротник и приподнял его так, что он висел прямо перед его лицом.       — Послушай меня, Уизерпун. Либо ты делаешь то, что я сказал, либо мне придётся все рассказать Снейпу. Тогда ты очень пожалеешь, что приехал в Хогвартс. Понял?       Парень чуть не заплакал, он с трудом сглотнул и кивнул.       — Молодец. Теперь тащи свою задницу в комнату и начинай думать, что ты будешь делать, — Драко поставил мальчишку на пол и пнул его под задницу.       Слизеринец побежал так, словно за ним гналась стая адских псов.       Крэбб отложил книгу и недоверчиво посмотрел на своего друга.       — Не могу поверить, что ты это сделал. Черт возьми, о чем ты вообще думал? Снейп разорвёт его в клочья, если узнает.       — Только если узнает, а это не произойдет, если он достаточно умный. Вот и всё, — высокомерно сказал Малфой. — А тебе-то какое дело, Винс?       — Невероятно. Ты понимаешь, что только что подставил его?       — И что? Парень — зануда, и ведёт себя больше как хаффлпаффец, чем слизеринец.       — Только из-за того что он ведёт себя тихо и спокойно, ты считаешь его занудой, Драко, — возразил Крэбб.       — Как скажешь, Винс. Продолжай читать книгу о тропических животных, а я побеспокоюсь о другом, — сказал Малфой и встал, намереваясь поговорить с двумя другими первокурсниками, которые тоже должны были участвовать в розыгрыше.       Крэбб захлопнул книгу и выскользнул из комнаты, направляясь в комнату первокурсников, где нашёл несчастного Уизерпуна.       — Привет, дитя.       Мальчик поднял голову, его нижняя губа дрожала.       — Не слушай Драко. Если ты это сделаешь, то профессор Снейп надерет тебе задницу. Ты ведь знаешь это, не так ли?       — Да, но, если не сделаю это, то профессор Снейп все равно назначит мне миллион отработок, потому что я позорю Слизерин.       — Послушай… как тебя зовут?       — Джейс. Джейс Архимед Уизерпун Третий.       Крэбб присвистнул.       — Ничего себе. Меня зовут Винсент Крэбб, но можешь звать просто Винс. Поверь, профессор не будет тебя наказывать. Он знает, что нужно время, чтобы привыкнуть к Хогвартсу. На самом деле, Драко должен был тебе помочь, а не ругать за опоздание. В общем, слушай внимательно. Не высовывайся и веди себя так, как сказал профессор. Пусть эти двое попадают в неприятности.       — Но… а как же Драко? Он проклянет меня, как это делает мой кузен Элвин, когда я не слушаюсь его.       — Я разберусь с Драко. А ты подумай о себе, ладно? — он похлопал мальчика по плечу. — Небольшой совет, дитя: никогда не делай того, чего тебе не велел делать профессор. Рано или поздно он все равно узнает. Ты ведь уже видел, что Снейп делает с теми, кто его не слушается.       — Да. Ты ведь до сих пор отрабатываешь наказание?       — Да, за ту глупость, которую мы сделали с Малфоем. Спокойной ночи, дитя.       — Спокойной ночи, Винс. Спасибо.       — Не за что.       Крэбб вернулся в свою комнату, нахмурившись. Надо было как-то отвлечь Драко.

***

      Утро пятницы:       Гарри колебался, стоя у двери в класс. Его желудок бешено крутило       «О боже, меня сейчас стошнит».       Он потёр рукой глаза и открыл дверь класса. Гриффиндорец мог слышать тихое шарканье ног, шум опускаемых сумок и перешептывания между учениками. Подросток почувствовал, как его ладони вспотели.       «Давай, Поттер, возьми себя в руки. Ты сражался с Тёмным Лордом, неужели класс из двадцати первокурсников может быть хуже? Неважно, не хочу знать это».       Поттер посмотрел на часы. До начала урока оставалось пять минут.       «Черт возьми, Северус, так и знал, что не стоило завтракать, хотя ты и думал обратное. Даже выпив зелье, успокаивающее желудок, чувствую себя отвратительно. Почему я вообще согласился?»       Гарри тяжело сглотнул, желая, чтобы у него поскорее пропало ощущение, будто он босиком идёт в гнездо голодных мантикор.       «Ладно, ничего же плохого не случится».       Он опустил голову вниз и сосредоточился на своих ощущениях, а затем несколько секунд спустя превратился в Свободу.       Краснохвостый ястреб влетел в класс, напугав нескольких девочек, которые сидели ближе всех к двери. Свобода быстро облетел комнату, осматривая её и находящихся в ней учеников с высоты птичьего полёта. Затем приземлился на стол, издав негромкое кри-ар! и трансформировался обратно.       — Оооо, — удивились все ученики.       Гарри выпрямился, довольный тем, что дети смотрели на него с благоговением и любопытством. На нём была простая черная мантия, чтобы не казаться предвзятым, а под ней и брюки и парадная рубашка. Подросток даже использовал зелье, выпрямляющее волосы, чтобы они не торчали в разные стороны.       — О, Гарри, это было впечатляюще, — завизжала Морин Хьюз, гриффиндорка, с обожанием глядя на него.       Подросток чуть не ахнул. Помоги ребёнку один раз с домашним заданием, и ты будешь его героем до конца жизни. Но Поттер сразу же вспомнил совет Снейпа о том, что со студентами следует держать дистанцию.       — Спасибо, мисс Хьюз. И да, профессор Поттер.       Девушка хихикнула и посмотрела на свои руки.       — Хорошо, как вы знаете, я буду замещать профессора Снейпа. Хотя с некоторыми я нахожусь на одном и том же факультете, попрошу называть меня профессор Поттер на время моей замены.       Несколько гриффиндорцев захихикали, услышав это, а слизеринцы сразу же уставились на них.       Гарри откашлялся.       — Хорошо, начнём с проверки присутствующих. Поднимите руку, если услышите своё имя, — он взял перо и лист пергамента. — Абракус Мэнди.       Высокая рыжеволосая слизеринка подняла руку.       Гарри посмотрел на неё и отметил имя.       — Браун Сидни.       На этот раз руку поднял невысокий темноволосый гриффиндорец.       Последним прозвучало имя: — Уизерпун Джейс.       Маленький светловолосый мальчик в мантии, которая казалась ему слишком большой, застенчиво поднял руку.       — Хорошо. Все присутствующие отмечены, — подросток отложил пергамент, направил свою палочку на шкафчик с зельями, стоящий в задней части комнаты, и произнёс отпирающее заклинание.       Он открылся, тем самым позволяя ученикам достать все необходимые ингредиенты. Затем профессор повернулся к доске и направил на неё волшебную палочку.       — Скрибериус!       Ингредиенты, которые понадобятся для перечного зелья, волшебным образом сами собой написались на доске, за что подросток был благодарен. Он сомневался, что смог бы написать сам, потому что ужасно нервничал и боялся, что почерк получится неразборчивым.       — Хорошо, сегодня мы будем готовить перечное зелье. Кто-то может сказать мне, для чего оно используется?       Несколько рук взметнулись вверх, в том числе и застенчивого слизеринца, сидевшего в задней части комнаты. Гарри указал на него и сказал: — Ты… Уизерпун, не так ли?       — Да, сэр, — последовал тихий ответ. — Чаще всего перечное зелье используется, чтобы вылечить простуду.       — Очень хорошо, Уизерпун. Пять очков Слизерину.       Гриффиндорцы ахнули, слизеринцы удивились. Никто не ожидал этого, а подросток чуть не засмеялся. Он надеялся, что начисление очков позволит избежать дальнейших проблем с их стороны.       — Перечное зелье — обычное средство от простуды, и его не так уж сложно и приготовить. У вас есть час и десять минут. Все ингредиенты находятся в задней части шкафа, их список есть на доске. Есть вопросы?       Это была ошибка.       Несколько гриффиндорцев начали засыпать его вопросами. Все они говорили одновременно, обо всём, но кроме зельеварения.       — Эй, Гарри, когда следующий матч по квиддичу?       — Ты будешь учить нас постоянно?       — Как ты стал анимагом?       — Когда ты был ястребом, то понимал речь людей или только птиц?       — Профессор Снейп уходит на пенсию? Я слышал, что именно это причина, по которой ты преподаёшь сейчас.       Подросток почувствовал, как его голова начинает кружиться.       «Что, чёрт возьми, здесь происходит? Это урок зельеварения или вечерние посиделки»       Мальчик поднял руку, пока вопросы ещё больше не отошли от темы.       — Тихо! Тихо! Любые вопросы, касающиеся меня, вы можете задать позже.Помните, это урок зельеварения? Давайте начнём, пока время на приготовление зелья не истекло. И да, профессор Снейп не уходит на пенсию. Он вернётся через несколько недель.       — Оу, но мы хотели поговорить о твоей анимагической форме, -простонала половина гриффиндорцев. — Это намного интереснее.       — И квиддич.       — Кто-то вообще хочет готовить зелье? — проворчал слизеринец.       — Разве мы не можем сделать вид, что готовим зелье, а сами немного отдохнём.       — Не время для разговоров. Доставайте ингредиенты, — приказал Гарри, задаваясь вопросом, был ли он таким же ленивым в этом возрасте.       Ученики начали доставать ингредиенты из шкафа. Профессор Поттер же в это время обходил котлы, зажигая их, решив, что так будет быстрее.       Затем он отошёл к доске, наблюдая, как дети достают ингредиенты и начинают готовить зелье.       Как и говорил Гарри, это зелье было не слишком сложным в приготовлении. Ученикам нужно было всего лишь измельчить несколько ингредиентов, некоторые из них добавлять в котёл надо было в определённое время.       Поттер наблюдал, как дети измельчают корень тысячелистника, цветы красного клевера, драконий язык и перец, нарезают кубиками маринованный лук.       Пять минут спустя один из слизеринцев начал спорить со своим партнёром о том, как правильно измельчать тысячелистник. Как только Гарри подошёл к ним, в другой стороне класса у двух гриффиндорских девчонок возникли проблемы с нарезанием драконьего языка.       — Иэу! Отвратительно пахнет! Только посмотри, оно попало на мой новый маникюр!       — Ужас! Гарри, нам обязательно это делать?       — Консистенция почти идеальная, продолжайте измельчать в течение минуты, а затем приступайте к следующему шагу, — сказал подросток слизеринцам.       Немного злой он крикнул через плечо девушкам: — Да, вы должны это делать. В следующий раз надевайте перчатки. И да, профессор Поттер.       «Мерлин, почему они всё время называют меня «Гарри»? Неужели это так трудно запомнить? Ещё немного и я соглашусь с Северусом, что все они настоящие тупицы».       Как раз в этот момент раздалось: — Оуу! Я порезался! — крикнул Том Мэтьюз, другой гриффиндорец.       — Видишь, а я говорила следить за тем, как ты режешь, Том, — поучала его Мейбл Фэйрчайлд, симпатичная гриффиндорка. — Просто замотай руку тряпкой, благослови тебя Мерлин.       Подросток обернулся и увидел высокого слизеринца, упавшего рядом с перевернувшимся котлом Тома.       — Мерлинова задница! — простонала его партнёрша, пухленькая брюнетка. — Дэйв потерял сознание. Он не переносит кровь.       Гарри бросился к ним.       — Том, покажи мне свой палец, — мальчик послушно протянул руку. Поттер произнёс заклинание быстрого заживления ран. — В следующий раз будь осторожнее.       — Да, сэр, — покраснел мальчик.       Затем заместитель Снейпа опустился на колени рядом с вырубившимся слизеринцем. Он осторожно ощупал голову мальчишки в поисках каких-то шишек и, не найдя ни одной, произнёс «Ennervate!», разбудив его быстрым взмахом палочки.       — А? Что случилось?       — Ты упал в обморок, — услужливо подсказал его учитель. Он протянул руку, чтобы помочь ученику подняться на ноги. — Ты хорошо себя чувствуешь… Дэйв, не так ли?       Прежде чем тот ответил, раздался громкий БУМ!       Профессор рывком поднял мальчишку на ноги и развернулся.       В четырех котлах от него два слизеринца были с ног до головы в красном зелье. Буквально спустя несколько секунд в другой стороне тоже раздался хлопок, и ученики Гриффиндора тоже оказались облиты незаконченным зельем.       Некоторые девушки закричали. Гарри, стиснув зубы, рявкнул: — Никому не двигаться! Оставайтесь на своих местах!       Он подошёл к тем ученикам, которые были залиты зельем, быстро очистил и уточнил, нет ли у них ожогов.       — Не знаю, как это произошло, сэр! — пробормотал один слизеринец. — Я даже не добавил драконий язык.       Поттер заглянул внутрь котла и, к великому сожалению, обнаружил фейерверк. Он достал его и очистил содержимое «Evanesco». Затем всё ещё держа фейерверк, сказал: — Извините, но вам придётся начать заново.       Он подошёл ко второму котлу и обнаружил ту же самую картину. После профессор Поттер уже с двумя фейерверками в руках приблизился к своему столу.       «Отлично, просто отлично! Теперь я должен разбираться с чёртовым шутником».       Он смерил неодобрительным взглядом класс, который застыл, словно ледяные статуи.       — Хорошо. Кто-то, может, скажет, чьи они?       Ответа не последовало.       — Неужели никто не знает? Хорошо, тогда я по очереди буду снимать по пять очков с каждого факультета, пока виновник не признается, — сказал Гарри, скрестив руки на груди.       Он ждал.       Раздались крики: — Это нечестно.       — Откуда мне знать?       — Скорее всего, это кто-то из Слизерина. Они всегда создают проблемы, — крикнул кто-то из Гриффиндора.       — Кто это сказал? — крикнул в ответ слизеринец. — Вы никогда не умели готовить зелья.       — У вас есть пять минут, прежде чем я начну снимать очки.       Шепот стал громче.       До тех пор, пока слизеринец, по имени Вандернус, не встал и тихо сказал: — Я видел, как это делал он, профессор Поттер, — и мальчишка указал прямо на дрожащего Джейса Уизерпуна.       — Я тоже, — добавил другой слизеринец, черноволосый Макс Райас.       Уизерпун же просто стоял, испуганный и удивлённый.       — Все-таки я был прав! Мерзкая змея! — завопил гриффиндорец.       — Иди в задницу! — крикнул слизеринец и выхватил свою палочку.       — Ну, давай, смелее!       — Ты уверен, трус?       Прежде чем Гарри понял, что происходит, со всех сторон посыпались заклинания.       «Черт возьми! Я отвлекся на две минуты. ДВЕ МИНУТЫ. И вот, тут уже творится целая вакханалия! Что не так с этими детьми?»       Спустя минуту все превратилось в хаос. Ученики прятались за котлами и партами, в воздухе летали жалящие и прилипающие чары.       На мгновение подросток растерялся. Как это произошло?       Вдруг он резко ощутил вспышку гнева, направил палочку себе на горло и наложил заклинание, усиливающее голос «Sonorus!»       — Всем стоять!       Ученики резко остановились.       В его глазах виднелся гнев. Сейчас Гарри мог посоперничать с отсутствующим Снейпом.       Он быстро произнес: — Accio все палочки.       Спустя несколько секунд все они лежали у ног профессора.       — Все сели за парты! Сейчас же!       Началась безумная борьба за стулья, и в течение двух минут и гриффиндорцы, и слизеринцы сидели за партами.       Гарри убрал заклинание на голос.       — Кто-нибудь ответит мне на вопрос, о чем вы думали, когда начинали это?       Но все молчали. Большинство гриффиндорцев, как и некоторые слизеринцы, выглядели пристыженными и расстроенными. Лишь некоторые улыбались, но их улыбка быстро исчезла, когда профессор Поттер объявил: — Никому из вас я не засчитываю сегодняшнюю работу. Всем вам придётся переделывать зелье на следующем занятии. Также я снимаю по двадцать очков с каждого факультета за ужасное поведение. И даже не думайте говорить, что это несправедливо.       — Но ведь это так! — угрюмо воскликнул Тодд Уилсон.       — Мистер Уилсон, вы хотите присоединиться к мистеру Уизерпуну на отработке?       — Нет, Гарри… Я… хотел сказать профессор Поттер… сэр.       — Так и думал. Начинайте уборку, а ваше домашнее задание — эссе в два фута длиной о свойствах перечного зелья и правильном поведении на моих уроках, — закончил профессор зельеварения. — Мистер Уизерпун, жду вас завтра в два часа дня на отработке. Увидимся здесь.       — Да, сэр, — прошептал Джейс.       Гарри обошел все парты и опустошил все котлы, чувствуя, как начинала раскалываться его голова. Он не мог верить, что все вышло из-под контроля так быстро. Это было крайне унизительно.       «Я так и знал. Мне не следует обучать детей».       Последние десять минут профессор сидел за своей партой, делая вид, что составляет план следующего занятия. Наконец наступил конец урока. Гриффиндорец поднял голову и сказал: — Все свободны.       Все ученики сразу же метнулись к двери, желая покинуть этот ад под названием «зельеварение». Гарри заметил, что Уизерпун выходил последний, не разговаривая ни с кем со Слизерина.       «Наверное, боится их, ведь из-за него Слизерин потерял очки и будет писать эссе».       Гриффиндорец даже почувствовал себя виноватым. Подросток знал, как тяжело перенесут это наказание слизеринцы. Но потом Поттер понял, что, если бы не сделал это, то его ученики подумали, что он слабак, и потеряли бы уважение к нему окончательно.       Как только Уизерпун покинул кабинет, Гарри упал на стул и обхватил голову руками. Он ни капли не сомневался, что только что стал самым худшим преподавателем за всю историю Хогвартса. Ладно, может быть, подопечный Северуса был на втором месте. Ведь на первом была, конечно же, Амбридж.       «Готов поспорить, что у Северуса никогда такого не было. Да и у МакГонагалл тоже».       Он собрал все бумаги по зельеварению и, положив в сумку, вышел из класса.       «Мой первый день преподавания был просто ужасным».

***

      — Итак, как прошёл твой первый день в роли профессора зельеварения, Гарри? — приветливо спросила Гермиона, когда её друг вошёл в зал, собираясь пообедать.       За столом сидели, в основном, пятый и шестой курсы. Остальные обедали в другое отведённое для них время.       — И не спрашивай, Гермиона.       — Неужели всё было настолько плохо, приятель? — поинтересовался Рон, садясь на своё обычное место.       — Просто отвратительно.       — Что случилось? — спросила Гермиона. — Неужели они взорвали котёл?       — Сразу два.       — Это были слизеринцы, правда? — предсказал Рон.       — Один из них да, но и наш факультет был не лучше.       — Я надеюсь, ты снял очки со Слизерина, — сказал Рон.       — Не только, с Гриффиндора тоже.       — С ОБОИХ ФАКУЛЬТЕТОВ? — закричал Уизли.       — Да, Рон, потому что они все вели себя ужасно, кидались жалящими друг в друга, — резко ответил гриффиндорец. — Послушай, я не хочу это обсуждать, ладно?       — Может быть, твой следующий урок будет лучше, Гарри, — успокаивающе сказала Грейнджер. — Не могу поверить, что наши вели себя так… по-свински.       Рон чуть не подавился тыквенным соком.       — По-свински? Что, чёрт возьми, ты несёшь?       — Раздражающие, неконтролируемые и надоедливые, — подсказал подросток. — Именно такими они и были.       Он доел свой сендвич и жареную картошку и тихо сказал: — Увидимся позже. Я должен доложить профессору Снейпу о сегодняшнем утре.       — Как думаешь, он откусит тебе голову за то, что ты снял очки со Слизерина? — удивился Рон.       — Не знаю. Кстати, одному из них я уже назначил отработку.       У Рона отвисла челюсть.       — О, Мерлин! Теперь тебе точно конец.       — Почему ты так считаешь? Это было заслужено, — отметила Гермиона. — Гарри поступил правильно.       Уизли всё же сомневался.       — Удачи, Гарри.       Гриффиндорец устало кивнул и пошёл в сторону подземелий. Он знал, что Гермиона была права, но считает ли Северус так же?

***

      Снейп спокойно слушал рассказ его подопечного о провальном уроке зельеварения. Ученик не щадил себя ни в чём. Он говорил, что ему следовало быть более строгим и внимательным. Тогда, возможно, подросток смог бы предотвратить всю эту историю с котлами.Закончив свой рассказ, Гарри ждал, как отреагирует его наставник. Несомненно, Снейп будет кричать на него, говорить, что он худший в истории профессор, и ему и думать не стоит о том, что он ещё хотя бы раз будет преподавать.       Северус внимательно наблюдал за своим подопечным. Мужчина чувствовал, как Гарри был напряжен и взволнован. Подсознательно он знал, что гриффиндорец не ждёт ничего хорошего. Профессор вздохнул.       — Почему бы нам не подняться в Выручай-комнату, Гарри, и не побоксировать тебе немного грушу? Так ты можешь успокоиться. И заодно обсудим эту ситуацию.       — А? То есть… ты не злишься на меня?       — За что?       — За… то, что снял очки со Слизерина и назначил отработку Уизерпуну.       — Гарри, ты один из немногих преподавателей, кто осмелился забрать очки и назначить отработку моему студенту. Хотя, честно говоря, я удивлён. Уизерпун тихий и спокойный мальчик. Никогда бы не подумал, что он способен на эту дурацкую шалость.       Северус встал и вместе со своим подопечным по лестнице поднялся на седьмой этаж       — Я тоже не думал, что он может так поступить, но два слизеринца подтвердили, так что…       — Подожди, секунду. Кто именно тебе это сказал? — спросил профессор, сразу же заподозрив что-то неладное. Он хорошо был знаком со своим факультетом и знал, что Уизерпуна часто обижали другие, более сильные слизеринцы.       — Э-э… Вандернус и… Райас, вроде.       — Хм! Понятно, — мрачно сказал Северус.       — Что понятно?       Но он ничего не ответил. Вскоре они добрались до Выручай-комнаты и, открыв дверь, вошли внутрь.       Как и раньше, она напоминала боксёрский зал. Наставник со своим подопечным быстро сняли мантию, трансфигурировали свою одежду и надели обувь.       Гарри начал разминать руки, сказав при этом: — Понятно что, Сев?       — Понятно, почему такой застенчивый ученик, как Уизерпун, решил сорвать урок, — уточнил Снейп. — Видишь ли, Вандернус и Райас — непревзойденные балбесы Слизерина. Думаю, что это они положили фейерверки в котлы. А когда ты начал искать виновного, то сразу подставили Уизерпуна. В общем, тебя обманули, Гарри.       — Но… почему Уизерпун ничего не сказал?       — Скорее всего, был слишком напуган. Если бы он начал оправдываться, а ты ему поверил и назначил наказание другим, то уверен, что они отыгрались бы на нем, как только появилась бы возможность. Или, может, Уизерпун думал, что ему не поверят, потому что обвинили его из Слизерина.       — О, Мерлин, это полный провал. Я назначил наказание невиновному ребёнку. Что мне теперь делать?       — Пусть приходит к тебе, но вместо наказания позволь ему переделать зелье и поставь оценку за это. На следующем занятии понаблюдай за этими нарушителями спокойствия. Если поймаешь их, можешь назначить отработку. Полагаю, это сравняет счёт.       — Не думаю, что захочу вернуться, — тихо признался Гарри. — Они наверняка считают меня хуже Локхарта.       — Немедленно прекрати это, Гарри, — резко приказал Северус. — Самоедство бесполезная штука. Думаешь, ты первый и единственный учитель, которого обманывали ученики? Или у которого класс сошёл с ума на уроке?       — Нет, но… держу пари, у тебя подобное никогда не происходило.       Северус удивился.       Гарри сел, разинув рот.       — Серьёзно? Но ведь… все до ужаса тебя боятся!       — Сомневаюсь. Ученики до сих пор ужасно ведут себя на моих уроках, Гарри, и, кстати, один из них — это ты. Просто сейчас я лучше знаю, как их успокоить, чем тогда, когда только начал преподавать. И моя репутация складывалась годами. Как думаешь, почему я такой? Потому что слишком хорошо знаю последствия одного взорвавшегося котла. Ты действительно хорошо провёл сегодня урок, Гарри.       — Конечно, два взорвавшихся котла, отобранных сорок очков, целый класс, который будет переделывать зелье на следующем занятии, и неправильно назначенное наказание.       Профессор взял своего подопечного за плечи и легонько тряхнул.       — Да, но никто не умер, не попал в больничное крыло, и класс до сих пор на месте. Видел, что у многих профессоров зельеварения был и похуже результат. А теперь хватит ныть, парень, надень перчатки и побей грушу так, как ты хотел бы ударить этих сопляков.       Гарри ухмыльнулся.       — Как ты узнал?       — Опыт, — ответил Снейп, затем натянул перчатки и пошёл бить скоростную грушу, пока Гарри тренировался с обычной.       Спустя пятнадцать минут гриффиндорец расслабился ещё больше. Он выпил немного воды и через несколько секунд стоял в центре комнаты лицом к лицу со своим наставником. Они решили устроить спарринг.       Сначала он боялся ударить мужчину, но Северус быстро разубедил его.       — Тебе сильно повезёт, если сможешь сбить меня с ног, Поттер, а теперь перестань ходить вокруг да около и наконец ударь меня! От того что мы просто стоим, я не свернусь калачиком и не умру прямо здесь.       Так начался их спарринг, и подросток должен был признать, что он ему сильно понравился. Ведь намного приятнее боксировать с живым человеком, а не с грушей. Тем более его наставник был непредсказуем. И хотя Северус не особо был вежлив в бою, но он не переходил границу, что нравилось Гарри.       Они спарринговали ещё двадцать минут. Гриффиндорцу удалось один или два раза хорошо ударить Северусу по рёбрам, прежде чем тренировочный бой закончился, и мальчик решил отдохнуть.       — Просто подожди проверки домашнего задания, которое тебе принесут ученики, птенец. Тогда ты поймёшь, что всё, что произошло сегодня, — настоящий пустяк, — предупредил Северус.       — Почему? Что такого плохого в домашнем задании?       — Увидишь, — сказал профессор зельеварения, злобно улыбнувшись. — Домашнее задание — главный враг для любого профессора.       — Ты всё перепутал, Сев. Домашнее задание — это враг для любого ученика.       — Ты так думаешь? Подождите и увидите, профессор Поттер.       Гарри не хотел с ним спорить, по крайней мере, не сегодня, поэтому он просто сказал: — Как скажете, профессор Снейп.       Но в глубине души подумал, что он наверняка всё преувеличил или, возможно, немного подшутил, чтобы припугнуть юнца.

***

      Его второй урок, с хаффлпаффцами и равенкловцами, прошёл намного лучше, чем первый. Он влетел в класс в облике Свободы и в нём же наблюдал за работой половины класса. На другую же Гарри установил чары контроля. Их показал ему Северус. Они позволили гриффиндорцу наблюдать за всем классом, помогая при этом ученикам.       — Почему ты мне не показал их раньше, Северус? — пожаловался его подопечный после второго, успешно проведённого занятия.       Не было ни взорвавшихся котлов, ни драк. Всё прошло довольно хорошо, хотя некоторые ученики перепутали ингредиенты в зелье, за что профессор Поттер снизил оценки за работу. Тем не менее это был относительно хороший опыт.       — Потому что опыт — лучший учитель, мистер Поттер, — лукаво ответил профессор зельеварения.       Гриффиндорец бросил на него серьёзный взгляд.       — О, огромное спасибо, профессор Снейп.       — Как прошла отработка с Уизерпуном?       — Отлично. Он был рад доделать зелье, а мне, вроде, удалось извиниться перед ним.       — Молодец. Думаю, из Уизерпуна получится отличный зельевар. У него есть мозги, и он достаточно терпелив для этого.       Подросток согласился. Джейс лучше понимал зельеварение, чем Гарри в этом же возрасте.       Следующее занятие с гриффиндорцами и слизеринцами был более спокойным.       Ни один из учеников не называл его Гарри. Профессор Поттер снова применил контролирующее заклинание, как только они приступили к работе. Когда один из слизеринцев попытался снова взорвать один из котлов соседнего гриффиндорца, профессор зельеварения сразу поймал его с поличным и с удовольствием сказал: — Задержание, мистер Вандернус! Завтра в семь часов вечера. Я не потерплю, когда в моём классе портят работу других.       Вандернус уставился на него, разинув рот: — А? Н-но, профессор… я ничего не делал.       — Не пытайтесь лгать, Вандернус. Я всё видел.       — Как?       Гарри быстро изменил свои глаза на ястребиные и обратно.       — Вот как.       Позже он вернулся обратно за стол и принял лекарство от головной боли.       Но этого было достаточно, чтобы по классу пошёл слушок, что у профессора Поттера были ястребиные глаза, и он видел абсолютно всё, что происходило в его классе. Совсем как профессор Снейп.       — У всех, чёрт их побери, профессоров зельеварения глаза на затылке или что-то в этом роде, — услышал Поттер, как Вандернус жаловался своему приятелю Райасу, когда они выходили из класса в тот день.       Гарри усмехнулся. Иногда хорошо быть немного другим. Теперь он прекрасно понимал, почему его наставник часто хочет задушить своих учеников.       Затем подросток собрал большую стопку выполненных домашних заданий и направился обратно в башню.       После того, как он поел, гриффиндорец решил проверить домашнее задание. Тогда Гарри и понял, что его наставник, оказывается, не шутил.       Парень с трудом смог прочитать половину эссе. Почерк был ужасным, грамматика и правописание ещё хуже. К тому времени, когда Поттер дочитал пятое эссе, он сомневался, закончили ли его ученики начальную школу, и если да, то не заплатили ли случайно директору.       «Мерлинова борода… Не могу поверить, что кто-то не знает, как правильно пишется слово «горчица»… или то, что они слово «молоть» в прошедшем времени написали «измельчённый», а не «перемолоть»… список ингредиентов написан прямо в приготовлении зелья, Господи, помоги мне! А вообще мне повезло, что я могу прочитать хотя бы одно слово, потому что два других сильно размазаны. СКОЛЬКО мне ещё нужно их проверять»       К тому времени, как Гарри закончил, у него ужасно разболелась голова. Теперь он понимал, почему Снейп с утра всегда выглядел уставшим и сердитым. Проверка домашнего задания, чёрт возьми, настоящий отстой! И хуже всего то, что завтра ему придётся делать тоже самое.       Гриффиндорец застонал и ударил себя по голове.       «Я должен узнать у Северуса, есть ли какое-то заклинание, которое распознаёт ужасный почерк. Или мне нужно угадать самому и просто надеяться на удачу».       Когда Снейп на следующий день за завтраком случайно спросил его о домашнем задании, Гарри проворчал: — О, всё просто замечательно.       — Неужели всё так плохо?       — Ты же знал, что всё так и будет, — обвиняющее сказал его ученик.       Северус ухмыльнулся.       — Я предупреждал вас, профессор Поттер.       — Есть ли какое-то заклинание, исправляющее ужасный почерк?       — Есть, одно.       — Какое?       — Заклинание повторного создания.       — Никогда не слышал о нём. Как оно произносится?       — Верните эссе обратно ученику и скажите: Переделайте это, чтобы я смог прочитать, — ответил Северус. — Это отлично работает.       — Сев, ты невыносим, — проворчал Гарри.       — Я помогаю, как могу, птенец, — сказал профессор зельеварения, затем тихо усмехнулся. — Домашнее — это зло, но без него никак, Гарри. Как налоги и смерть. И болтливые ученики, конечно.       Подросток скорчил ему рожу.       — Знаешь, думаю, раньше ты мне нравился больше, без этого ужасного чувства юмора.       Профессор зельеварения фыркнул.       — Нытье вам не к лицу, мистер Поттер.       — О, заткнись, Сев! –очень тихо сказал Гарри.       — Что вы сказали, мистер Поттер?       — Э-э… я сказал, что ты был прав, Сев, — поспешно исправился Гарри. Учитель или нет, подросток всё ещё оставался учеником Снейпа. И меньше всего ему хотелось, чтобы его воспитанники переговаривались о том, что их преподаватель заработал наказание от своего же наставника.       В конце концов, по истечению нескольких недель мальчишка понял, что ему нравилось преподавать, если, конечно, не обращать внимание на постоянное желание заколдовать кого-то из учеников. Возможно, Северус был прав, и ему стоило стать профессором, а не аврором.       По мере приближения СОВ сны о Волдеморте, держащем хрустальный шар и окруженном телами близких Гарри людей, снились всё чаще. Подросток насколько мог пытался закрывать свой разум каждую ночь, но это не помогало. Он всё также просыпался измученным и уставшим. В итоге ученик пришёл к своему наставнику. Тот поставил свою собственную форму защиты, останавливавшую сны на три ночи подряд, на разум своего подопечного.       — Тебе следовало немедленно прийти ко мне. Как долго это продолжается?       — Э-э… где-то неделю.       — Неделю? Чёрт возьми, Гарри, почему ты так долго ждал?       — Думал, что сам могу справиться.       — Нет, это не… нормально! — сорвался Северус. — Достаточно одной ошибки, и ему получится войти в твой разум, видеть твоими глазами, узнать то, что знаешь ты. Мы не можем себе этого позволить, Гарри! Мне казалось, ты понял это.       — Я понял! Просто… не хочу бегать к тебе по каждому пустяку.       — Это не пустяк, Гарри. Если Темный Лорд овладеет твоим сознанием… В следующий раз просто приди ко мне. Неважно, когда и во сколько, просто приди и скажи, что сны вернулись, и что не можешь их контролировать. Из-за своей тупой гордости ты мог погибнуть… или кто-то другой. Понимаешь?       — Да сэр, — гриффиндорец опустил голову. — Мне жаль.       — Не извиняйся, птенец. Просто в следующий раз попроси о помощи, черт возьми. Для этого и существуют наставники.       — Ладно, Сев, — вздохнул подросток.       — Поспи немного, чтобы завтра не упасть лицом в котел, — грубо сказал Снейп, а затем протянул руку и взъерошил волосы мальчика.       Гарри улыбнулся.       На следующее утро в Пророке говорилось об очередном побеге из Азкабана. Волдеморт собирал Пожирателей Смерти вместе. Северус подозревал, что скоро он может напасть на министерство. Сны его подопечного были тому подтверждением. Хотя профессор и не говорил Гарри, но он предполагал, что Темный Лорд собирался проникнуть в Зал Пророчеств. Орден Феникса должен будет подготовиться к защите. Возможно, у них даже будет шанс ранить его. Если бы они смогли уничтожить его оболочку… то может появиться возможность найти и уничтожить крестражи.       До сих пор Минерва ни разу не связывались с Дамблдором. Снейп мог бы подождать Альбуса, прежде чем созвать собрание, но он чувствовал, что времени остаётся все меньше и меньше. Члены Ордена должны быть хотя бы проинформированы о дальнейших планах Темного Лорда, поэтому Северус разослал всем, включая Альбуса, зашифрованные письма с просьбой о встрече на площади Гриммо. Профессор зельеварения надеялся, что оно дойдёт и до директора, потому что его отсутствие знатно раздражало.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.