ID работы: 9487562

Потерянные горные лорды / Peak Lords gone missing

Слэш
Перевод
R
Завершён
975
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
508 страниц, 182 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
975 Нравится 783 Отзывы 393 В сборник Скачать

Глава 186

Настройки текста
Забудьте о хорошем конце, когда начало не задалось. Но хотя бы один-единственный гребаный раз в жизни, пусть это будет рестарт. В прошлый раз, когда они встретились подобным образом, один был чересчур раздражительным, чтобы слушать, второй — слишком зажатым, чтобы открыть свой чертов рот. Один думал, что его приемная семья бросила его, второй: — Не о чем здесь рассказывать. — Ага, ври больше, у тебя, засранца, всегда миллион словес вертится на языке. — Я серьезно! Его мама и я были друзьями. Мы поссорились, потом я повстречал мальца, а остальное ты и так знаешь! — Ты потерял друга. Это был не вопрос. — Ну, так и есть, — кивнул Самолет, потягивая вино. — И когда ты решил, что я буду следующим, то от страха наложил в штаны? — Мои штаны чистые, — Шан Цинхуа пожал плечами. — Оставь мне хоть немного достоинства. Ни за что. — Ты мог бы просто сказать, что любишь меня. Самолет, этого было бы достаточно. — Ну конечно, — Шан Цинхуа усмехнулся. — Давай, расскажи мне, как сила любви и магия дружбы помогает забыть о пытках, когда херня случается! Потому что его мама с тобой бы точно не согласилась! — Я не сломлен. — Ну, счастливым тебя больше не назовешь, Шэнь! Мой брак катится под откос. П-предсказуемо, блин. Но это! Только не ты тоже! — Я никуда не денусь. — Откуда мне знать? Стоит отродью подмигнуть и состроить щенячьи глазки, и в твою задницу можно будет без вазелина запихать дворец Хуаньхуа! — Самолет, я здесь, хорошо? И я люблю тебя, и на этот раз меня тоже любят, и я знаю об этом. Я останусь с тобой так долго, как ты захочешь, в этой жизни. — …Что, если я захочу большего? Больше одной жизни и не только здесь? — тихо спросил Шан Цинхуа. — Я последую за тобой, все мои будущие жизни — твои. Глаза Шан Цинхуа расширились до предела. — Но… — Шэнь Цинцю сделал паузу. — Но что? — Но конкретно эта жизнь принадлежит Ци-гэ. Ты должен понять. Я дал обещание, это важно для меня. Шан Цинхуа очень долго молчал. Попивая вино. Размышляя о странных флюидах. — Ладно. Я подожду. — Правда? Шан Цинхуа отставил вино и взял лицо Шэнь Цинцю своими перебинтованными руками. — Я буду ждать тебя. Клянусь. Мои обещания — дерьмо, но прошу… — Я знаю, — Шэнь Цинцю не возражал против прикосновения. — Мне нужны слова, и ты хочешь мне их дать. — Я дам тебе столько, сколько ты сумеешь выдержать, прежде чем извергнуть на меня шквал своей критики. — Я хочу как минимум десять миллионов. — Хм… Я хотел исправить то дерьмо, что у меня вышло с мамой отродья. — Я это знаю. — Угу. Я хотел сделать своего пупсика счастливым, выдоив досуха его синенький краник. — И это тоже. — А ты всячески изгалялся над моей несчастной задницей. — …Прости. Шан Цинхуа сел возле него. — Проехали. А потом… Собрание Бессмертных. На этом действительно все. Ты уже все знаешь. — А что насчет Системы? — Я наложил в штаны, как ты и сказал. Отродье… я ему не доверяю. Шэнь, я так виноват, ты всегда был прав насчет демонов, и Бездны, и моего Короля. — Мобэй убил тебя не умышленно, верно? — На хер все, эта интрижка превратила меня в… — он коснулся своей шеи. — Мерзавца? — Ага. Шэнь, я кругом виноват, твоя смерть на моей совести. Прости меня, умоляю! — Я знаю. Расслабься, — Шэнь Цинцю не хватило духу разругаться из-за этого хренового слова. — Ты меня не ненавидишь? — Нет. — Как ты думаешь?.. Его мать… — Самолет, никто тебя не ненавидит. Ты сбит с толку воспоминаниями из прошлого. Если я на тебя не злюсь, то у матери Бинхэ было и того меньше причин затаить на тебя обиду. Я люблю тебя, Мобэй Цзюнь любит тебя, Ци-гэ любит тебя. Бинхэ… Давай не будем думать о грустном. — Не-а, с меня довольно, — Шан Цинхуа покачал головой. — Еще что-нибудь? — Я… не знаю. Я правда не знаю, — Шан Цинхуа снова покачал головой. — Ну хорошо. Просто перестань валять дурака или приходи ко мне, как только почувствуешь, что облажался и готов наложить в штаны. Я не могу заставить тебя быть верным, но, по крайней мере, я могу помочь тебе быть честнее с другими. — Итак… Что насчет отродья?.. Шэнь Цинцю закусил губу. Он знал, о чем дерьмовый автор боялся спросить. О конце. — Да, Самолет. Это развод. Первое, что я сделаю, как только мы выберемся отсюда. На этот раз никто не умрет, никаких пыток и никаких человеческих палок. Шан Цинхуа обнял его. — Спасибо тебе…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.