ID работы: 9406332

Особенности заботы профессора Северуса Снейпа

Джен
PG-13
Завершён
1003
Хамели бета
Размер:
386 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1003 Нравится 352 Отзывы 498 В сборник Скачать

Глава 25. Защитник Полумны

Настройки текста
Гарри проснулся около девяти утра от того, что Букля сидела рядом с ним на подушке и ласково прислонилась клювом к его щеке. Рядом с ней была незнакомая сова с письмом и маленькой посылкой, аккуратно привязанными к лапке. Остальные ещё спали, за исключением Дина и Симуса, которые с удивлением смотрели на шалаш. Гарри объяснил убежище ночным пикником с друзьями, обменялся с мальчиками парой шуток и покормил сов. Когда Дин и Симус ушли, а все остальные друзья Гарри проснулись, то вся компания сразу же бросилась смотреть воспоминания Андромеды Тонкс. Андромеда Блэк сочувственно посматривала в сторону соседнего столика, за которым ссорилась семья с двумя детьми. Она знала эту девочку — старшекурсница Долорес Амбридж. Только вот Андромеда и подумать не могла, что у той мама-магла и брат-сквиб. Кажется, слизеринка Долорес рассказывала всем, что она — из чистокровной семьи. — Долорес! Зачем ты это сделала? — говорила мать. — Он же твой брат! — Я не виновата, что он не только не владеет волшебством, и не может даже нормально есть! Посмотри на него, он весь чумазый. Мальчик с заплаканным лицом, перемазанным джемом, смотрел на свою тарелку, которую только что опрокинула его сестра ему на колени. Всхлипнув, он отправил в рот ещё один кусочек булочки вместо того, чтобы протереть лицо салфеткой или убрать с колен еду. Мать схватила полотенце и стала вытирать его сама, шепча утешительные слова. — Он просто идиот и обжора, — заявила девочка. — У жабы моей однокурсницы и то глаза поумнее, чем у него. Неудивительно, что у него проблемы с учебой в магловской школе…. — Долорес! — воскликнула мать. — Немедленно прекрати. — Не понимаю, как вообще можно есть столько сладкого, — продолжила Долорес. — Лично я ненавижу сладкое, и папа тоже. — Долорес, хватит. Ты переходишь всякие границы! Посмотри, что ты творишь. Это уму непостижимо — так себя вести, будь ты хоть тысячу раз волшебницей. В поисках поддержки миссис Амбридж посмотрела на мужа, но тот жевал бутерброд, спрятавшись за газетой и явно не желая замечать происходящее в семье. — Какой кошмар, какой скандал, — заявила Нарцисса, сидящая рядом с Андромедой и Беллой. Она аккуратно отрезала кусочек ростбифа и поистине королевским движением отправила его в рот. — Девочки, вы могли такое представить? Боюсь, Долорес теперь навсегда опозорена. — Не просто опозорена — ей нет места среди нас! — яростно произнесла Белла. — Будь у меня мать-магла, а брат — несчастный сквиб, я бы сбросилась с Астрономической башни. — А я не вижу в этом ничего страшного, — вызывающе сказала Андромеда своим сёстрам. — Я знаю, что тебе трудно в это поверить, Белла, но те, кто не обладает волшебными способностями, такие же, как мы. Они ничем не лучше и не хуже. У них просто нет волшебных способностей. — Заткнись, Андромеда, — жестко произнесла Белла. — Просто замолчи! Нарцисса отложила вилку и осторожно опустила салфетку на губы. Было видно, что она часто была свидетельницей конфликтов сестёр, но сейчас скандал явно разросся до небывалых масштабов. И Нарцисса не знала, что с этим делать. — Потише, — прошептала она, оглядевшись на людей за соседними столиками. — Вас услышат. Не портите нашу репутацию. — Мне плевать, что скажут остальные, Цисси, — заявила Белла. — Андромеда портит нашу репутацию, а не я. Она в грош не ставит важность чистоты крови, многолетнее наследие волшебников! Не удивлюсь, если она будет якшаться с этими… с этим отребьем… Гримаса Беллы, её ярость и фанатичный блеск в глазах, кажется, напугали даже Нарциссу. Цисса смотрела на сестру со страхом, Андромеда — с холодом. — Ты ничем не лучше их, Беллатриса, — ледяным тоном произнесла Андромеда. — Запомни это. Белла посмотрела на сестру так, как будто была готова вцепиться в её волосы. Потом она перевела взгляд на семью Амбриджей, а её лицо перекосило от ненависти. Она выглядела так, как будто сейчас набросится на них. Нарцисса побледнела и схватила её за руку. — Белла, прекрати это! — громко прошептала она. — Ради мамы. Мы… мы много раз говорили тебе… Тебе нужен реальный мужчина… Реальная любовь… Не он, не взрослый волшебник. Хватит мечтать о нём, любовь к нему погубит тебя. Не было понятно, о каком мужчине говорит Нарцисса, но лицо Беллы преобразилось. На нём вдруг появилось мечтательное выражение, как у ребёнка-дьяволёнка из магловских фильмов ужаса. После этого она взялась за вилку и продолжила есть, как ни в чём не бывало.  — Жаль, его здесь нет и он не слышит меня, — промурлыкала Белла. — Ему бы понравилось. Кстати, милаха Дориан Макгрегор тоже его яростный сторонник. Он сказал, что хочет подшутить над этой мерзкой семейкой. Ну, а если у него не получится, это сделаю я. И она указала вилкой на столик, за которым сидел её мрачный однокурсник, похожий на маньяка, и кушал, жидкий шоколад из своей кружки, ложкой. — Единственное, что ты сегодня сделаешь — это пойдёшь спать, Беллатриса Блэк, — холодно сказала Андромеда. — Нарцисса, давай уведем её. Малфой с мрачным видом сидел в кресле в гостиной Гриффиндора, размышляя над увиденным. Он избегал взгляда своей тёти Андромеды, дружелюбно улыбающийся друзьям из камина. Невилл тоже был сам не свой после того, как лично увидел Беллатрису Лейстрендж. Оба мальчика были бледными и хранили молчание. — И это всё? — спросил Гарри. — Всё, — печально произнесла миссис Тонкс. — После этого мы увели Беллу в номер, а утром нас забрали родители. Мы закрывали номер на ночь. Беллатриса из него не выходила. — Не могла выйти? — уточнила Гермиона. — Не могла, — произнесла Андромеда, но не слишком уверенно, и впервые обратилась к своему племяннику. — Драко, что ты делаешь в гостиной Гриффиндора? Малфой нерешительно посмотрел на свою тётю, которую до этого он вряд ли когда-либо видел. Он явно не знал, что ответить. — Зализывает раны. Мы потом объясним, а то у нас мало времени — скоро все начнут спускаться, — сказал Рон. — Нам не нужно, чтобы Малфоя видели здесь. — А Дориан не заходил в ваш номер? — спросил Гарри. — Нет, к нам никто не заходил, — ответила Андромеда, всё ещё бросая взгляды на племянника. — Мы даже не знали, что с Амбриджами что-то случилось. Утром мы просто уехали, и всё. — И ничего подозрительного вы больше не видели? Миссис Тонкс задумалась. — Нет, но сразу после того, как мы вышли из-за стола, я на всякий случай намекнула профессору Слизнорту, чтобы следил за Макгрегором. Тот понял намёк. А потом ещё я слышала, как по коридору бежал Ксенофилиус Лавгуд. Он кричал что-то вроде: «Нет, они не посмеют его тронуть!». И всё. Дело, кажется, становилось всё более странным. Полумна с интересом подняла голову, услышав имя своего отца. — А вы запомнили что-то про семью Амбриджей? — спросила Гермиона. — Нет. Я видела только то, что произошло за обедом. Больше я их семью не видела. Только слышала, как миссис Амбридж стучала каблуками, у неё были очень высокие каблуки. Извините, а вы не оставите нас наедине с моим племянником на пару минут? Гарри и все остальные деликатно ушли. Отодвигая в сторону портрет Полной Дамы, мальчик посмотрел на собиравшуюся уходить Полумну: — Полумна, подожди. Я провожу тебя до твоей башни.

***

Мисс Томпсон не уходила с восьмого этажа, несмотря на то, что был выходной день, а дежурным была не она, а Трелони*. Снейп до сих пор не понимал, почему школьную прорицательницу упорно ставят в график дежурств. Лично он не видел пользы в том, чтобы кто-то ходил по этажам со стеклянным шаром, бубнил себе под нос загадочные фразы, пугая первокурсников, и расплескивал в разные стороны «на счастье» некую заговоренную воду из бутылки. Некоторые кадровые решения директора оставались для Северуса загадкой. Ему приходило в голову смутное подозрение, что Дамблдор любит окружать себя чудаками. Воспользовавшись тем, что Томпсон в какой-то момент подозвала плачущая второкурсница, Снейп подошёл к кабинету Флитвика, который временно занимала новая учительница. Ему было всё равно, почему она здесь, но интуиция подсказывала, что женщина может иметь какое-либо отношение к безопасности Гарри. Поэтому Снейп без труда взломал охранные заклинания на двери кабинета, установленные явно не блещущей особенным умом и талантом волшебницей, и вошёл в комнаты. Снейп обвёл помещение опытным взглядом, ища признаки тёмной магии или артефакты, но всё выглядело совершенно обычно. На всякий случай он проверил кабинет на наличие Следящих чар, которые обычно накладывали в незаметных местах на небольшие предметы, но ничего не нашёл. Его внимание привлекли книги на полках — «Чудовища магического мира», все тома с 1 по 10, явно принадлежали не Флитвику. «Некроманты и вуду», «Родовые проклятия». Интересно, зачем эти книги ничем не примечательной временной преподавательнице заклинаний? Снейп подошёл к столу и выдвинул заклинанием ящики, слегка поморщившись от неудовольствия. Один из ящиков не поддался ему, и Северус заставил его распахнуться с помощью другого заклинания. Ящик затрясся, словно сопротивляясь из последних сил, а потом медленно выдвинулся. Снейп заставил все предметы, которые находились в нём, взмыть в воздух. Первое, что ему бросилось в глаза — портрет Гарри Поттера, скопированный из одной из многочисленных энциклопедий. Здесь он был совсем ребёнок, ещё даже не первокурсник — кто-то тайно заснял его во время прогулки с Хагридом по Косому переулку. Снейп с долей теплоты посмотрел на торчащие во все стороны волосы мальчика. Но после этого он взглянул на рамку и похолодел — она была черная, уголок внизу перевязан чёрной лентой, как у покойника. Но едва он моргнул, черная лента и рамка исчезли. Снейп быстро осмотрел другие документы, зафиксировал для себя несколько деталей и вернул вещи на место. А потом он повернулся на каблуках и стремительно вышел из кабинета.

***

Гарри и Полумна подошли ко входу в башню Когтеврана. Девочка попыталась прикоснуться к молотку в виде орла, но он ускользнул от её руки. — Вот видишь, Гарри, — спокойно произнесла она с едва различимыми нотками грусти. — Я всё ещё не могу пройти туда. Гарри попробовал взять бронзовый молоток в руку сам, и тот никак не воспротивился этому. Мальчик ударил орлом об дверь, услышал загадку, а когда Полумна с первого же раза ответила на неё, они вошли внутрь и прошли в гостиную. — Спасибо, Гарри, — просияла Полумна. — Как я рада, что у меня всё-таки есть друзья. Это ни с чем несравнимое ощущение. Гарри с сочувствием посмотрел на неё и почувствовал, как возмущение из-за её обидчиков разгорается внутри него всё больше. Он терпеть не мог несправедливость, а то, что Полумна так спокойно реагировала на все розыгрыши над ней, делало для него эту ситуацию ещё обиднее. Он просто не мог не вмешаться. — Ну, где она, где Шарлотта Флавитт-Смит? — спросил Гарри. — Почему ты интересуешься её местонахождением? Гарри осторожно подбирал слова. — Потому что так не должно быть, — твёрдо сказал он. — Мне кажется, не надо дружить с людьми, которые не дружат с тобой. И уж точно я уверен, что нельзя ни у кого отнимать их личные дневники и закрывать от них вход в их собственный дом. Тут Гарри заметил девочку с тёмно-русыми волосами, забранными в хвост, которая неотрывно наблюдала за ними. Он без тени сомнений спросил: — Шарлотта Флавитт-Смит? Она подошла, скрестила руки на груди и холодно спросила: — Это я. Что тебе нужно, Гарри Поттер? Гарри постарался говорить спокойно. В конце концов, это была девочка, да ещё и младше его. — Я слышал, у тебя есть вещь, которая тебе не принадлежит. Я думаю, тебе стоит вернуть её настоящему владельцу. И Полумна, и Флавитт-Смит с удивлением посмотрели на него. Первая просияла, вторая презрительно поморщилась. — У меня нет чужих вещей, — нагло сказала Флавитт-Смит. — Не знаю, о чём идёт речь, но если ты общался с нашей Полумной… что же, наверное, ты не знаешь, что она у нас настолько особенная, что могла сама что-то потерять. — Хорошо, — спокойно сказал Гарри. — Тогда, возможно, мне стоит позвать профессора Снейпа или профессора Макгонагалл? Я думаю, они смогут помочь Полумне найти её вещь. Флавитт-Смит холодно посмотрела на него, молча развернулась и ушла в спальню. Вскоре она вернулась оттуда и молча сунула Полумне в руки фиолетовый блокнот, усыпанный звёздами. Гарри заметил, что маленький зачарованный замочек был на месте. — Это всё? — без всякого смущения спросила Флавитт-Смит. — Нет, и ты это знаешь, — спокойно ответил Гарри. Шарлотта бросила на него ещё один пристальный, оценивающий взгляд, а потом молча пошла к выходу и расколдовала молоток в виде орла. Полумна заулыбалась, глядя на Гарри. — Я рад, что мы поняли друг друга, — произнёс он, обращаясь к Шарлотте. — И я надеюсь, что больше не будет таких ситуаций. Согласись, это нам всем ни к чему. Ах да, и передавай привет Берту Салливану. Я слышал, Драко Малфой считает некоторые его действия порочащими репутацию. Гарри уже не видел, с каким лицом Шарлотта Флавитт-Смит провожала их взглядом. Мальчик с сияющей, как рождественское дерево, Полумной вместе вышли из башни. — Ты был прав, Гарри, в этом действительно что-то есть, когда приходится ставить кого-то на место, — задумчиво произнесла она и смущённо улыбнулась. — Надо же, а по тебе видно, что ты действительно много общаешься с профессором Снейпом. Гарри удивился, про себя задаваясь вопросом, комплимент ли это или критика. Но Полумна выглядела дружелюбной. — Я расскажу сегодня ему об этом, когда приду на дополнительные зелья, — улыбнулся он. — Думаю, Снейп будет шокирован. — О, я тоже варю кое-какое зелье, оно у меня под кроватью настаивается уже несколько дней, — поделилась Полумна. — Кстати, по поводу Шарлотты и Берта профессор Снейп мне в прошлый раз говорил почти то же самое, что и ты. Только не так прямо. Она открыла магический замочек, мысленно назвав пароль, и пролистала свой дневник. — В какой прошлый раз? — не понял Гарри. — Ну, в прошлом будущем. Гарри поражённо посмотрел на неё: — Ты знаешь про прошлое будущее?! Полумна спокойно кивнула. — Я знала. Думаю, из-за дара, который у меня был. Но я помню только отдельные фрагменты, совершенно не помню, чем закончилась война и чем можно победить Ты-Знаешь-Кого… Но я вспомнила нашу дружбу. И немного того, как я говорила с профессором Снейпом в прошлом будущем. Я думаю, на его языке это считается тем, что он успокаивал меня. Из её дневника вылетели три бледных воспоминания — она сама и Снейп, а ещё незнакомый светловолосый мальчик в слизеринской форме — наверняка Салливан. Воспоминания быстро растворились в воздухе. Гарри и Полумна договорились, что она придёт к друзьям, когда её отец ответит на её письмо. После этого Гарри в глубокой задумчивости ушёл. Он уже позднее обнаружил в своём кармане записку, левитированную кем-то: «Привет, Гарри. Я видела, как ты заступился за Полумну Лавгуд в нашей гостиной. И, честно говоря, я восхищена. Приходи в Большой зал сегодня ночью, мне надо кое-что сказать тебе. Чжоу Чанг».

***

— Вы мне не верите, директор? — сухо спросил Снейп, стоя перед Дамблдором и Макгонагалл. — Эта женщина, Морриган Томпсон, не здорова. Она желает смерти Поттеру. Директор рассматривал его лицо с задумчивостью и некоторым удивлением. — Я слышал о её негативном отношении к Гарри, но не думал, что её антипатия настолько сильная. — У меня есть основания полагать, что она имеет отношение к нападениям на подростков по всему миру, — настойчиво сказал Снейп. Макгонагалл переводила испуганный взгляд со своего коллеги на директора школы. — Том когда-либо тебе упоминал её имя? — спросил Дамблдор. — Нет, но у неё на полках соответствующая литература. — Что же. Тогда я полагаю, что нам следует нанести визит мисс Томпсон. В полном молчании они дошли до восьмого этажа и нашли там нового профессора. Дамблдор спокойно оповестил её о планах осмотреть её кабинет, не называя причину этого, и она не стала спорить — открыла дверь и пропустила их внутрь. На ней по-прежнему были неудобные туфли, под глазами нашлись новые морщины — абсолютно нелепый вид. Но Снейп по-прежнему чувствовал холод, он был уверен, что-то не так. Полный подозрения холодный взгляд, который Томпсон бросила на него, только сильнее убедил его в этом. Снейп молча слушал, как женщина спокойно объясняет директору — книги ей нужны, чтобы узнать всё о таинственных нападениях по миру, которые её тоже беспокоят, поэтому она взяла их из запретной секции библиотеки Хогвартса, в которую есть доступ у учителей. А что касается её стола, то она против какого-либо вмешательства в частную жизнь, но если директору это нужно, то он может осмотреть её вещи. Томпсон продемонстрировала Дамблдору свои ящики, включая закрытый. Нахождение здесь портрета ученика она объяснила тем, что нашла его зажатым между страницами одной из книг и бросила в ящик, а потом забыла. Снейп заметил, что Макгонагалл, слушая рассказ Томпсон, совсем расслабилась, а Дамблдор, хотя и оставался серьёзным, не высказывал никаких подозрений. Поблагодарив временную преподавательницу за ответы на все вопросы, Дамблдор вышел из её кабинета вместе со Снейпом и Макгонагалл. — Ну что же, — сказал Дамблдор, когда они оказались на достаточном расстоянии от кабинета. — Рассказ мисс Томпсон звучал довольно убедительно. — Вы мне не верите, директор? — оскорбился Снейп. — Вы верите ей? — Я не сказал, что я верю ей, Северус. Я лишь сказал, что её рассказ звучат убедительно. И мы не можем её отправить в отставку из-за портрета ученика и книг из библиотеки Хогвартса. Совет попечителей не найдёт в этом ничего страшного. Чёрная лента на портрете будет в твоих воспоминаниях, даже если она тебе померещилась, поэтому прогулка по Омуту Памяти тоже их не убедит. Однако я попрошу тебя не спускать глаз с нашей новенькой. — Мне тоже она не нравится, Северус, но тебе не кажется, что ты всё преувеличиваешь? — спросила Макгонагалл. — Она не любит мальчика и придирается к нему, но она не убийца и уж точно не это чудовище, которое перепугало весь мир. — Преувеличиваю? То же самое ты сказала мне, когда здесь появился Златопуст Локонс. Минерва слегка покраснела. — Это так, — признала она. — Но, по-моему, ты просто боишься сказать себе, что беспокоишься за мальчика и что ты взбешен тем, что новый преподаватель придирается к нему. Между прочим, я чувствую определённую параллель в этой ситуации. Обидно, не правда ли, Северус, когда у ребёнка в школе есть учитель, который его терпеть не может? Макгонагалл с лёгким вызовом посмотрела на него, и Снейп не нашёл, что сказать. Когда они были уже далеко, он обернулся и быстро посмотрел на кабинет Флитвика. Морриган Томпсон стояла в дверях и провожала их взглядом.

***

Вечером Гарри под мантией-невидимкой пришёл к Снейпу и тихо постучал, не решаясь назвать пароль. Снейп быстро открыл дверь и заглянул в пустой коридор. — Я думал, что ты уже не соизволишь явиться, — тихо сказал он. — Ты забыл пароль? — Пассифлора, — так же тихо ответил Гарри из-под мантии невидимки. — Просто не знал, могу ли я его ещё использовать. — Входи. Снейп посторонился, пропуская его вперёд. Гарри неуверенно зашёл внутрь и почувствовал, как за его спиной закрылась дверь. В камине мирно потрескивал огонь, за зачарованным окном был дождь. Хм, интересно, от чего зависит погода за несуществующим окном? Мальчик всё ещё не мог привыкнуть к тому, что он может так спокойно войти в личные комнаты Снейпа. Он практически ощущал, сколько магии было наложено на дверях. Надо сказать, что Гарри слабо верил в то, что сможет сегодня сосредоточиться и сварить хоть что-то стоящее. Он слишком много думал о расследовании, о будущем, да и внезапная записка от Чжоу вызвала у него совсем ненужные волнения. — Ты так и будешь стоять под своим плащом? Сними, наконец, это, ради Мерлина, — услышал он голос Снейпа. Гарри быстро снял мантию-невидимку и аккуратно положил её на спинку кресла, а потом прошёл за Снейпом в его личную лабораторию. В задумчивости он ударился ногой о котёл. — Осторожнее, — Снейп, приподняв бровь, подхватил его под локоть, не давая упасть. — Что с тобой сегодня? — Задумался. Снейп не стал говорить ничего саркастичного по этому поводу и отпустил его руку. — Ты не написал мне, какое выбрал зелье. — Я знаю. Пусть э-э-э… это будет сюрприз. — Я не люблю сюрпризы, особенно в лабораториях. — Просто боюсь, что иначе ты откажешь мне в моём выборе. — Почему? — Это зелье я нашёл в одной старинной книге, его нет в наших учебниках. Снейп слегка нахмурился и посмотрел на него с нескрываемым удивлением. Гарри про себя хмыкнул, отметив заинтересованность со стороны своего опекуна. — Ты нашёл особенное зелье, — недоверчиво произнёс Снейп. — И что же тебя сподвигло на эти поиски? — Разговор с одной моей подругой. Полумной Лавгуд. Я подумал, что мог бы сварить зелье, которое всем необходимо. — И ты так уверен, что справишься? — Нет, но мне интересно. Снейп окинул его оценивающим взглядом и указал на шкаф. — Приступай, — сказал он, и та самая заинтересованность не пропадала из его голоса. — Здесь почти все ингредиенты для сложных зелий. И имей в виду, что зелье, сваренное со взрывом или с травмами того, кто его сварил, не считается выполненной задачей. После этого Снейп уселся за проверку домашних работ, делая вид, что он не наблюдает за Гарри. Мальчик хмыкнул, забирая из шкафа всё необходимое. Он не помнил, чтобы когда-либо видел своего профессора таким заинтригованным. Когда мальчик приступил к работе, мысли его снова были далеко от этого кабинета. Как это странно, что он вынужден заниматься обычными школьными делами, когда вокруг творится такое. Он бросил взгляд на руку Снейпа, где должна была быть Чёрная метка. Он хотел спросить, даёт ли о себе знать Волан-де-Морт, но не решался поднимать такую тему. Однако спокойное нарезание имбиря и других ингредиентов, как ни странно, слегка успокоило его. Наверное, зельеварение может быть успокаивающим, если никто не стоит у тебя над душой, заглядывая в котёл. Он так увлёкся, что вздрогнул, когда Снейп с деланным равнодушием спросил: — Это зелье влияет на органы чувств? — Э-э-э… в некотором роде, да. — Кто его изобрёл? — Я не буду подсказывать. — Я могу не захотеть попробовать незнакомое мне зелье подозрительного вида. — Может, ты его опознаешь, если оно получится, — Гарри задумчиво помешивал зелье, сверяясь со списанным наспех рецептом. — Посмотрим. — Когда ты увлёкся зельями? — неожиданно для себя самого спросил Гарри. Снейп отложил перо, перестав делать вид, что эссе четверокурсников занимают всё его внимание. — Это новая игра в вопросы? — осведомился он. — Нет, это просто беседа, — пожал плечами Гарри, не рассчитывая на ответ. Снейп ответил ему спустя пару минут, когда мальчик уже не ждал ответа: — В раннем детстве. Меня всегда зачаровывали те эффекты, которые дает скрещивание разных ингредиентов, разных удивительных растений, которые зачастую зельевар должен собрать сам. А зелье во время приготовления, когда оно уже почти готово, но ещё не использовано, нельзя ни с чем сравнить. В нём сама магия, в нём опыт и мысли волшебников-учёных разных времён. Они словно появляются рядом с тобой, заглядывая в котёл. В детстве я представлял, как великие учёные говорят со мной, когда читал их рецепты, собирал необычные растения и камни причудливой формы. Каждое зелье прекрасно по-своему — у него свой цвет, своя консистенция, свое предназначение. Гарри был заворожен этим рассказом. — И ты сам придумываешь рецепты? Снейп кивнул. — Я оптимизирую процесс приготовления уже существующих или изобретаю собственные. — Круто. Северус приподнял бровь. Было видно, что он с собой борется, но всё-таки через некоторое время он спросил: — Скажи мне, а чем тебя привлёк квиддич? Гарри чуть не задел себе палец ножом от удивления. — Просто э-э-э…. знаешь, когда ты летишь на метле на большой скорости, ветер бьёт в уши и ты должен быстро поймать снитч, чтобы спасти всю команду… Не знаю, как объяснить. И ещё когда кто-то борется за этот маленький мячик вместе с тобой… Ты — туда, он — туда! А потом — туда! А после победы ты ещё долго словно продолжаешь парить в облаках. — Красноречивое описание, — хмыкнул Снейп. — В общем, это тоже ни с чем не сравнимое удовольствие, — чуть смутился Гарри. — Ну, как для тебя зелья. Снейп спокойно смотрел на него. — Из чистого желания поддержать беседу я отмечу, что твоя игра — единственное интересное, что есть в этом вашем бессмысленном квиддиче. Гарри улыбнулся до ушей. — Когда всё это закончится, ты придёшь на мою игру? — А ты хочешь моего присутствия там? — Да. — Ну что же, очевидно, тогда мне следует принять приглашение. К тому же, на поле должен быть кто-то, кто будет пытаться спасти тебя, когда новый учитель ЗОТИ попытается заговорить твою метлу. Гарри искренне рассмеялся. Несмотря на все волнения, что принёс ему этот день, на душе слегка полегчало.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.