***
— Уже выбрал ему имя? Они возвращаются той же дорогой. В лучах утреннего солнца конь словно бы преобразился. Грива его, пусть нечесанная, но красиво переливается волнами, а пятно на крупе ещё сильнее контрастирует с остальными окрасом. Конь неспокоен, шарахается от любого треска в кустах, но Галф все крепче и крепче держит его под уздцы, шагая рядом и временами тихонько гладя его бок. — Пока нет, — Галф прячет застенчивую улыбку за дымчатой гривой. — Но мысли есть. — Вот как? — правая бровь Мью удивлённо взлетает вверх. — Поделишься? — Ну… А как будет на ирландском «миловидный»? — На ирландском? Кажется, сегодня Мью не покинет изумление. — Да. На ирландском. — Киф. По шевелению губ Галфа Мью догадывается, что тот произносит слово про себя. — Отлично, — юный Тончививат останавливается и, взяв обеими ладонями морду коня, тихо говорит ему: — Отныне ты — Киф. Запомни это. Галф всё ещё смотрит на тихо фыркающего коня, как за его спиной раздаётся: — Вообще-то, у этого имени есть ещё одно значение. — Какое? — Галф оглядывается на мужа через плечо. Мью вновь стоит слишком близко. — Возлюбленный. Галф смеётся, хлопает коня по боку: — Слышишь, Киф? Ты мой возлюбленный, тебе это нравится? Конь бодро ржёт в ответ, и, кажется, Мью — единственный, кому сейчас удается сохранить серьезность. Галф видит в его глазах печаль. И Галф все понимает. Мью скучает по своему возлюбленному. Именно так мальчик трактует эту грусть. Молодость… Ты же все простишь, правда? — Коня в стойле не держи, — наконец, произносит Мью. — Необьезженный жеребец — пустая трата денег. Галф кивает, наивно не понимая двусмысленности слов мужа. — Он пока боится… Не привык. Но ведь вы вчера сами сказали: не все сразу. Мью не понимает, но слова Галфа тоже не лишены потайного смысла. — Боится? Чего, например? — Знаете, как Буцефал… Конь Александра Македонского. Он боялся своей тени, никто не мог его ни укротить, ни успокоить. Только… — Сам Александр, — подхватывает его слова Мью. — Он сказал ему: «Покажи им, Буцефал. Затопчи свою тень». — Да… Он единственный сумел обуздать его. — Галф, — Мью первым продолжает их путь к дому, — не только коням, но и людям иногда требуется затоптать свою тень. Уже ближе к вечеру Галфу сообщат, что через неделю в доме друзей Мью будет приём. Галф не смеет спросить: приглашен ли Артур… Но судя по тому, как оживился его супруг, именно его присутствия там больше всех других ждёт Мью…5. Затопчи свою тень
4 февраля 2021 г. в 16:42
— Надеюсь, это не первый раз, когда ты так близко видишь лошадь.
— Не первый…
Мью не обманул его. Едва ли небо за окном поплыло розовым зефиром предрассветных облаков, как он уже стоял на пороге комнаты Галфа, совершенно бесцеремонно, — как муж, как хозяин, — отчитывая не сразу пришедшего в себя спросонья мальчика: «Ещё не одет? Накануне предупреждал!».
Затем Галфу пришлось, еле поспевая за размашистым шагом Мью, почти вприпрыжку преодолеть расстояние почти в два мили, прежде чем они оказались на стоящем на отшибе дворе, и по дружному ржанию и фырканью, доносившимся с той стороны, Галф догадался, что это большая конюшня.
— Господин Тончививат! Приветствую вас! — навстречу к ним выходит среднего роста, поджарый мужчина, по одежде которого Галф угадывает в нём работника этой конюшни. — Чем обязан?
Галф с неподдельным любопытством ждёт того, что будет происходить дальше.
— Здравствуй, Роб, — Мью слегка наклоняет голову, что в который раз удивляет Галфа — складывается впечатление, что он не видит разницы между собой и своим положением и этими людьми. — Хочу купить у тебя лошадь. В подарок.
Галф замирает. Подарок?..
— О, вот удача, неделю назад мне как раз привели двух отличных породистых рысаков.
Улыбнувшись, Мью подаёт Галфу знак рукой: следуй за мной.
— Вот они!
Роб показывает им коней: те и правда прекрасны. Но почему-то Галф, лишь мельком взглянув на них, идёт к самому дальнему стойлу, где бьёт копытом и хрипло пыхтит черный конь, с большим золотистым пятном, что крылья бабочки, на крупе. Дымчатая грива коня давно не чесана, глаза пугливо блестят в темноте.
— Что? Этот понравился? — спрашивает Мью, неслышно подкрадываясь сзади.
Галф кивает:
— Да.
Мью стоит совсем близко, чуть колыша дыханием волосы на макушке.
— Что вы, господин, — обращается к юноше Роб, — этот конь у нас с бракованной шкурой, зачем он вам?
Галф разворачивается к обоим, но смотрит только на Мью:
— Должен же и он кому-то сгодиться.
— Но… — не решается настаивать на своем Мью.
Галф успевает заметить, как особенная, до этого незнакомая ему усмешка, касается губ его мужа, когда он произносит:
— Мой свадебный подарок.
— Спасибо… Господин.
Галф склоняет голову, но Мью приподнимает его лицо, двумя пальцами коснувшись подбородка:
— Стоит ли ждать ответного?
Галф молча кусает губы. Он кожей чувствует шероховатость пальцев мужа.
— По имени начнёшь обращаться — будет достаточно, — Мью убирает руку и уходит вместе с Робом, чтобы обговорить новое приобретение.