ID работы: 9252150

Волчья ночь (цикл Тень волка)

Джен
NC-17
Завершён
56
Lana Valter соавтор
momondis бета
Размер:
39 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 33 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава III

Настройки текста
Робин стоял у ручья и смотрел, как в мелких водоворотах кружатся листья и лепестки. Вода тихо журчала, потом журчание стало громче... и он открыл глаза. Никакого ручья, конечно же, не было и в помине, а вот настойчивый зов природы был еще как. Справив нужду, Робин вернулся в кровать, но теперь сон не шел. Он ворочался с боку на бок, считал овец и все равно не мог сомкнуть глаз — его все сильнее охватывал страх. Он никогда не боялся темноты, наоборот, сколько раз они с Гаем тайком удирали по ночам: к реке — поплавать в теплой, как парное молоко, воде, на кладбище, про которое говорили, что там встает из могилы колдун, к Кресту Висельников у развилки тракта, где появлялись призраки. Призраки им так и не встретились, зато однажды повезло увидеть филина, поймавшего гадюку. Покончив с добычей, филин уставился на них, лупая круглыми желтыми глазищами, заухал, захохотал, сорвался с ветки и растаял в лесу. А сейчас живот скручивало холодом почти как тогда, на дереве. Наконец Робин не выдержал, вылез из постели и пошел к Гаю. Потоптался нерешительно, толкнул дверь, надеясь, что открыто. Стучать почему-то не хотелось. Дверь отворилась, и он быстро переступил порог. Гай не спал, стоял у открытого окна, как-то странно опираясь на подоконник — словно собирался прыгнуть. На шаги он резко развернулся. — Ты чего? — Не спится больше, — Робин обхватил себя руками, переминаясь с ноги на ногу. Летом кухонный очаг на ночь гасили, а камины разжигали только чтобы прогнать сырость, когда надолго заряжали дожди, и босые пятки быстро замерзли. — Можно я у тебя побуду? Гай посмотрел через плечо на окно, а когда опять повернулся, в его взгляде Робину почудилось сожаление. Хотел пойти куда-то без него? Мысль об этом неприятно кольнула. Все-таки Гай уже большой, на него девчонки заглядываются, вдруг он собирался встретиться с какой-то? Толстый Сим вон недавно хвастался, что уже стал мужчиной, а он младше Гая на полгода. — Что стоишь, остынешь совсем, — Гай отошел от окна, откинул одеяло на кровати: — А ну, залезай! Робин забрался в постель, от подушки пахло тимьяном, полынью и мятой — Гай любил эти травы, рвал свежие в гербариуме или приносил из леса, раскладывал под кроватью, в изголовье, на столе. А засушенные собирал в мешочки, которые шили ему леди Гислейн и Сара, и держал в сундуке с одеждой. Запах успокаивал, и страх начал таять. — Ну, в чем дело? — Гай устроился рядом, потрогал ему лоб. — Болит что? Робин мотнул головой — признаваться, что боится невесть чего, было ужасно стыдно, — но потом все же пробормотал: — Страшно стало... Я дурак, да? Гай улегся так, чтобы смотреть ему в лицо, и произнес серьезно: — Ничего не дурак. Ты мог умереть, вот и страшно. Это пройдет. — Честно-честно? — Я тебе когда-нибудь врал? — Гай легонько ткнул его пальцем в лоб. — Честно-честно. Робин опять замотал головой, потом зашмыгал носом. — Ну чего ты. Гай обнял его, Робин уткнулся в подставленное плечо и дал волю слезам, еще и от обиды, что плачет. — Теперь скажешь, что я реву, как девчонка? — пробурчал он. — Не скажу, — Гай потрепал его по волосам. — Я тоже ревел, помнишь? — Угу, — Робин вздохнул. — Но тебе можно было, твой отец погиб, а я трус... — Кто угодно испугался бы этого страшилища, такое сразу не забудешь. Но ты победил, убил его. — Ты первый в него попал... — Мы оба попали. И это все равно твоя добыча, — категорично отрезал Гай и подтянул одеяло повыше, укрыв Робина по макушку. — Спи, я пока посторожу. А если появится привидение, покажу ему голую задницу, оно сразу и сбежит! Робин хихикнул и завозился, устраиваясь поудобнее. Стало тепло и уже совсем спокойно, как всегда с Гаем — казалось, тот одним своим присутствием не дает случиться ничему плохому. Он закрыл глаза, слушая мерный стук сердца рядом, и сам не заметил, как заснул.

***

Новое пробуждение было внезапным, и Робин не сразу сообразил, где находится. Откуда-то доносился шум, кто-то громко говорил, ржали лошади, а над ним стоял Гай и тряс его за плечо: — Вставай, быстро! Робин сел, сонно хлопая глазами. — Папа вернулся? — Нет, — коротко ответил Гай, бросая на кровать камизу с коттой, штаны и сапоги. Сам он был одет, и с кинжалом на поясе. — Одевайся, живо! Робин ничего не понимал, но стащил ночную сорочку и принялся натягивать штаны. Гай тем временем кинулся к окну, прижался к стене и осторожно выглянул. Шум внизу усиливался, Робин различил голос Торнтона, потом Сары и Хьюго. — Повторяю, молодой хозяин уехал с милордом в Йорк! — резко произнес Торнтон. — Неужели? — с явной издевкой ответил кто-то незнакомый. — А я вот слышал, что он пару дней назад завалил кабана-убийцу. — Вот как завалил, так сразу и уехал! — теперь говорила Сара, очень сердито. — Вернется господин, тогда и приезжайте. — Да что ты со смердами лясы точишь, братец? — этот грубый голос показался Робину знакомым. — Надо щенка найти. А станут мешаться, так разговор короткий! Гай отшатнулся от окна, метнулся к Робину, едва успевшему надеть сапоги, схватил его за руку: — Бежим! Пока Торнтон и остальные их отвлекают. Не вовремя сэр Кристофер уехал! Они выскочили в коридор, и Гай замер, прислушиваясь. Робину показалось, что у него даже уши слегка подрагивают, как у собаки. Слабо тянуло дымом, как если бы горело где-то в поле. — Кто это там? — прошептал он. — Чего им надо? — Санлисы! — процедил Гай и потянул его за собой, в сторону покоев Малкольма. И Робин вспомнил, кому принадлежал последний голос. Симон де Санлис уже не первый год оспаривал у Малкольма титул графа Хантингтона и две трети земель. Король трижды отказывал ему в прошении, и тогда он заявил, что раз так, то возьмет дело в свои руки. Нанятые им рутьеры несколько раз нападали на деревни на границе владений Хантингтонов и Нортгемптонов в Ноттингемшире, случались и прямые стычки. Это была частная война, но просить защиты у короля, ни как у сюзерена, ни как у родственника, Малкольм не хотел. Победа до сих пор оставалась за ним, и он собирался в один прекрасный момент положить конец противостоянию, которое уносило жизни его людей. Выжидание и защита, как показывал военный опыт, зачастую лучше, чем нападение, особенно когда это выжидание выматывает противника. Содержание и жалованье рутьеров обходились дорого, и чем дольше все тянулось, тем больше были расходы, и, в конце концов, Санлисам пришлось обратиться к ростовщикам. Малкольм к услугам наемников прибегал мало, брал на службу лишь тех, кого точно не могли перекупить, и больше полагался на отряды из вилланов и свободных йоменов. Те с готовностью защищали свои наделы и владения сеньора, под рукой которого жили спокойно, не опасаясь за безопасность семей, могли рассчитывать на справедливый суд и помощь в голодные времена. Никто из них не хотел оказаться во власти Симона де Санлиса, известного лютым нравом и любовью к жестоким развлечениям — ему ничего не стоило со своей свитой потоптать посевы, пустить огонь на поле, увезти любую девицу, запороть до смерти слугу. Малкольм разрешил вилланам носить мечи, благодаря чему в дальних деревнях дважды отбили нападение до того, как подоспела помощь. Также на его стороне были четыре рыцаря, воевавшие вместе с ним еще в Святой земле. Как младшие сыновья, они не могли рассчитывать на родовые земли, так что дальновидный Малкольм пожаловал каждому лен в наследственное владение и взамен получил преданных вассалов. Бывшие безземельные рыцари стали завидными женихами, и вскоре трое уже обзавелись супругами, а Малкольм приобрел еще союзников. Вот только сейчас двое сопровождали его в Йорк, сэр Альфред у себя в поместье ждал, пока жена разрешится от бремени, а сэр Кристофер с вечера уехал к невесте в Ноттингем. Робин видел Симона де Санлиса трижды — в Ноттингеме на турнире, в Йорке и здесь, в маноре. Тот приехал однажды вечером, сбил конем Логана, отшвырнул с дороги Торнтона и ввалился в большой зал с мечом в руке. Отец оттолкнул Робина за кресло, высокая спинка закрыла его, как щит, но до схватки не дошло — вбежали сэр Альфред, Берт, Хьюго и еще пять человек, вооруженные арбалетами. Симон убрался, но пригрозил, что все равно добьется своего. — Подожгли амбар в деревне, заставили Маддока позвать на помощь, я слышал, как он у Торнтона прощения просил. Сына его убить грозились. Данкан ворота открыл, а там Санлисы и рута с ними, не знаю сколько, много! — говорил Гай на бегу. — Им ты нужен в заложники, у этих ублюдков чести ни на фартинг! Но они тебя не получат. Внизу раздался грохот, крики — завязалась драка. Робин с Гаем вбежали в спальню Малкольма. Окна здесь выходили на задний двор, к счастью, пустой — со второго этажа наверх вела всего одна лестница, Санлисы явно решили, что пути к побегу отрезаны, и не послали туда людей. — Сюда! — Гай распахнул окно, вскочил на подоконник. — Прыгаем! — Высоко же... Робину было страшно до жути, и он не знал, чего боится больше — попасть в руки Санлисов или переломать себе все кости, рухнув почти с двадцати трех футов на мощеный двор. Они с Гаем часто удирали через окно по веревочной лестнице, да и в окно лазали, цепляясь за деревянные балки и выступающие камни, но прыгать... Если разобьются, то умрут или останутся калеками. Вот только если его поймают враги, отец сделает все, что потребуют. А вдруг отца вообще убьют? И его потом тоже? Лучше уж камни... — Святой Губерт нам поможет, я знаю! — Гай протянул ему руку. — Быстрее, они близко! На лестнице, ведущей на второй этаж, звенело оружие. Робин ухватился за протянутую ладонь и в следующий миг уже стоял рядом с Гаем. Снаружи топали, опять кричали, голосов уже было не разобрать, все сливалось в общий гам из сплошных проклятий и ругани. Грохнула дверь, потом с глухим стуком что-то упало — похоже, тело. Робин посмотрел вниз и сглотнул, почудилось, что там не четырнадцать футов, а все пятьдесят. Но Гай не боялся или не показывал, что боится, и это придавало немного уверенности. — Я первый, ты за мной. Я тебя поймаю, — Гай взял Робина за плечи, крепко сжал и повторил: — Клянусь, я тебя поймаю! Закрой глаза и прыгай. Доверься мне и святому Губерту. Робин кивнул. Гай отпустил его, присел на корточки и соскользнул с подоконника. Он с ужасом ждал чавкающего удара, хруста и крика, но вместо этого услышал тихое: — Давай! Робин глянул — Гай, невредимый, стоял под окном и протягивал к нему руки. — Святой Губерт, спаси и сохрани... — пробормотал он, перекрестился, зажмурился, сжал зубы, чтобы не закричать, тоже присел и соскочил вниз. Полет показался ему бесконечным, сердце провалилось куда-то в живот. Робин приготовился к боли, но тут его подхватили, словно он ничего не весил, и бережно поставили на землю. — Бежим! Он еще не успел открыть глаза, а Гай уже тащил его к амбару, где был их потайной лаз, обнаруженный случайно. Второй, который Малкольм еще давно показал им и леди Гислейн, находился за конюшней, но туда было дальше. Они едва успели нырнуть внутрь и закрыть двери, как со стороны дома раздались новые проклятия — их побег обнаружили. Гай сдвинул тележное колесо, убрал доску и потянул за кольцо массивную крышку. Робин нырнул в дыру, отполз немного и встал на ноги, согнувшись в три погибели. Гай спустился следом, за внутреннее кольцо вернул крышку на место. В кромешной темноте они добрались до конца прохода и вылезли на поверхность. Заросли ежевики неподалеку от общинного пруда, набросанные сверху ветки с травой надежно скрывали лаз, и до опушки отсюда было ярдов пятьдесят. — Выбрались, — прошептал Робин, дрожа больше от напряжения и страха, чем от холода. — Надо спрятаться... — Нет, надо уходить, — Гай двинулся через кусты, прикрывая лицо локтями, чтобы не пораниться об колючки. — До Найтона десять миль напрямик, там Уорвик, Седрик, Томас, Жерар, все были солдатами, они тебя защитят. И отправят кого-нибудь в Ноттингем, к помощнику сэра Эдварда. Гай снова взял его за руку, и они помчались к лесу. Робин оглянулся на бегу и увидел над крышей манора дым, густо-серый на фоне ночного неба. — Пожар! Надо вернуться! Гай не отзывался и тащил его дальше. Робин попытался вырваться, но ничего не получилось, рука будто попала в капкан. Он и не подозревал, что Гай настолько сильный. Значит, святой Губерт опять им помогает. Только сейчас и помощь святого, и даже собственная безопасность стали неважны. — А если кого-то убили?! Сару, Торнтона, Хьюго, Данкана? Еще кого-нибудь?! Пока нет отца, я должен защищать своих людей! Робин кричал, плакал, называл Гая такими словами, какие раньше и в голову бы не пришло сказать, а потом просто повис на нем, поджав ноги, и все же вынудил остановиться. — Надеюсь, все живы, — Гай повернулся к нему. Тон был ровный, но Робин знал, что это напускное, на самом деле тот ужасно зол. И еще ему почудилось тихое, на грани слышимости, рычание. — Но если кого-то убили, твой отец заставит Санлисов заплатить за каждую смерть, за каждую сгоревшую доску. А ты сейчас должен бежать, очень быстро. Попадешься, и твои люди скоро станут людьми этих ублюдочных скотов, — Гай встряхнул его. — Ты меня понял? — Понял... — сквозь слезы выдавил Робин и сглотнул подкативший к горлу комок. — Прости, что обзывался... — Пустое, — Гай усмехнулся, сжал его ладонь, и они опять помчались по лесу. Но далеко не ушли — сзади раздался стук копыт, гиканье и лай, словно охотники гнали зверя. Только этим зверем был он, Робин, а вместе с ним — и Гай. — Дерьмо! — прошипел Гай, оглядываясь через плечо, и Робин невольно подумал, что Сара сейчас грозилась бы вымыть ему рот щелоком. Лишь бы она была жива! Между деревьями мелькали факелы. — Они в трехстах ярдах, не больше! На Робина вдруг навалилась такая слабость, что подкосились ноги, и он упал. Колени обожгло болью — Гай протащил его за собой еще несколько шагов по шишкам и сухим веткам, которых было полно в траве. — Не могу... — Робин всхлипнул. — Наверное, святой Губерт больше не хочет мне помогать, за богохульство... Ты меня спасаешь, а я на тебя так ругался... Ты беги сам, ладно? — Святой Губерт не бросит тебя из-за дурацких обзывательств, а я тем более. Залезай! Гай присел на корточки. В другое время Робин заявил бы, что на закорках таскают малышей, но сейчас молча забрался на подставленную спину. Гай поднялся, придерживая его под колени. — Видишь, он точно помогает. Ты весишь, как пушинка. Держись крепче. Он сорвался с места с такой скоростью, словно к ногам приделали крылья, как на картинке в одной книге. Робин обхватил его за шею и мысленно молился. Думать о том, что происходит в маноре, было страшно, но не думать не получалось. Стоило представить, что Торнтон, Сара, Нелл, Хьюго или еще кто-то, кого он знал с детства, убиты, как во рту становилось горько, а глаза щипало от слез. В лицо бил ветер, стволы деревьев в темноте сливались в одну странную черно-светлую полосу, как будто Гай и впрямь летел. Но как бы быстро он ни бежал с помощью святого, конский топот, голоса и лай все равно приближались — собаки взяли след. — Так нам не уйти... Гай остановился, опустил Робина на землю и огляделся, переводя дыхание. Рядом были ежевичные заросли, а вокруг валялось полно сушняка. Он быстро накидал около кустов кучу валежника и помог Робину дойти до укрытия, придержал, чтобы не свалился. — Прячься! Дай мне рубаху, я уведу погоню от тебя. Робин потянулся было раздеться, но замотал головой и вцепился в руку Гая: — Тебя убьют! Лучше пусть меня! — Не убьют ни меня, ни тебя. С нами же святой Губерт, помнишь? — Гай успокаивающе погладил его по плечу. — Сиди тихо, ладно? Я вернусь за тобой, только заведу их в болото. То самое. Ну, давай рубаху. Робин содрал с себя котту и отдал Гаю, который присел на корточки и приложил ткань к его ободранным коленям, пачкая в крови, чтобы запах был сильнее. А потом вдруг сделал странное — сильно укусил себя за палец и провел ему по щекам и груди, оставив красные полосы. — Это чтобы ты знал, что я приду, — пояснил он в ответ на потрясенный взгляд Робина. — Обещание. И на удачу. Так наемники делают, мне Берт рассказал. Гай вскочил и метнулся в темноту, туда, где рыскала погоня. Робин затаился, стараясь почти не дышать, снова беззвучно забормотал молитву. И тут совсем рядом прозвучало конское ржание, топот, лай, а следом — вкрадчивый голос Симона де Санлиса: — И кто у нас здесь прячется, а? Ищи, ищи! — Так и думал, что щенки попробуют нас обдурить! — произнес еще кто-то и громко сплюнул. — Ну ничего, парни поймают второго, пустим его на барабан, он нам не нужен. — Сначала поохотимся на свинью! — встрял третий. — Из отродья Гисборна выйдет отличная свинка! Все трое загоготали, и Робин закусил кулак, чтобы не заорать. Собака рыскала по поляне, сквозь небольшие просветы между ветвями он видел, как светлая шкура мелькает все ближе и ближе. Наконец собака остановилась прямо перед зарослями и заливисто залаяла. — Молодец, Дикарь! — голос Симона стал веселым. — Иди ко мне, детка! Я отвезу тебя в очень хорошее место, и там мы подождем твоего папашу. Робин вжался всем телом в землю, хотя толку от этого не было. Валежник отшвырнули в сторону, и второй де Санлис, Гийом, сгреб его за волосы и вздернул на ноги. — А вот и наш птенчик! Робин извернулся и вцепился зубами в держащую его руку. Рот наполнился кровью, Гийом заорал и отвесил ему такую оплеуху, что сбил с ног. — Ах ты сучий выкормыш! Томас, а ну, сломай ему ноги и руки! Он нам нужен живым, а не целым! Робин, отплевываясь и сдерживая рвотные позывы, на четвереньках пополз к ежевике, хотя и понимал, что бесполезно. От удара в голове гудело, перед глазами все плыло. Но сдаться просто так не позволяла гордость, пересилившая страх. Он обреченно ждал, что на спину обрушится удар, а вместо этого услышал раскатистое рычание, визг, и следом — вопли и проклятия. — Что за дерьмо?! Робин обернулся — между ним и врагами стоял черный волк размерами с молодого бычка. Неподалеку валялась растерзанная собака. — Сейчас я пристрелю эту тварь! Симон вскинул арбалет, но выстрелить не успел. Волк прыгнул быстрее, чем мог уследить глаз, и выбил его из седла. Лошадь шарахнулась, врезалась в бок другой лошади... И началась бойня. Волк нападал, казалось, сразу со всех сторон, рвал все, до чего доставал, и люди не могли в него даже прицелиться. Томас бросился бежать, но волк кинулся ему на спину. Страшные клыки сомкнулись на загривке, раздался хруст, и тело с наполовину оторванной головой рухнуло вперед, заливая кровью траву. Гийом еще раз попытался выстрелить, зверь увернулся, болт прошел мимо, а через мгновение в нескольких дюймах от Робина упала рука с торчащей из багрового месива костью. Младший де Санлис еще не испустил дух, а волк уже раздирал на части его брата. Робина вырвало желчью, но он не позволил себе отвернуться и смотрел, как тело врага превращается в кровавые ошметки. Волк мотнул головой, отшвыривая кишки, которые сизыми змеями повисли на валежнике. Потом сунул морду в бесформенную кучу того, что еще недавно было человеком, выхватил что-то, развернулся, подошел к Робину и положил к его ногам сердце Симона де Санлиса. Робин поднял взгляд на громадного зверя со слипшейся от крови шерстью: склонив набок лобастую голову, тот скалил кинжальные клыки, и это странным образом походило на улыбку. Страшно не было совсем. Он протянул руку и осторожно погладил измазанный в крови нос. Волк будто только этого и ждал — опустил голову ниже, и Робин почесал мохнатое ухо, пачкаясь еще больше. Наверное, ему должно было стать противно, но не стало. Вместо этого в груди все замирало от восторга — волк, который только что в клочья растерзал трех человек, довольно щурясь, подставлялся под ласку, словно ручной. Неподалеку заухала сова, и этот звук вернул Робина к реальности — Гай до сих пор где-то в лесу! Вдруг он ранен? Или провалился в болото, когда уводил за собой погоню? Они, конечно, сделали метки для себя, чтобы пробираться на небольшой островок, заросший жимолостью и клюквой, но ходили туда засветло. Что если Гаю нужна помощь? А он совсем бесполезен, с места не в силах двинуться. — Тебя святой Губерт послал, да? — шепотом спросил Робин, не столько опасаясь, что его кто-то услышит, сколько не желая разрушить дарованное ему чудо. Сара не раз говорила, что волшебство легко спугнуть неосторожным словом или громким звуком. — Ты можешь найти Гая? Пожалуйста, найди его! Почему-то он был уверен, что волк поймет. Голос дрогнул, и Робин шмыгнул носом. Волк тихо рыкнул, лизнул его в лоб, перемахнул через валежник и растаял во мраке. <p align="center"> <a href="https://i.imgur.com/9uFA78U.jpg" rel="nofollow"> <img src="https://i.imgur.com/9uFA78U.jpg" width="60%" height="X" /> </a> </p> Робин привалился к куче хвороста, обхватил руками колени. Его знобило, голова болела все сильнее, во рту стоял мерзкий привкус крови и желчи, к горлу опять подступала тошнота. Больше всего на свете хотелось лечь и заснуть, но он упрямо молился, глядя в темноту, пока не увидел бегущего к нему Гая. От облегчения из глаз хлынули слезы. Робин даже сумел встать, сделать пару шагов. Потом земля под ним качнулась, и он полетел в темную пустоту, но еще успел почувствовать, как его подхватывают знакомые надежные руки. Очнулся Робин уже в Найтоне — Уорвик, управляющий сэра Эдварда, нес его в дом. По двору бегали слуги с факелами, из конюшни выводили заседланных лошадей. Робин попытался заговорить, но язык ворочался с трудом, и получилось только сипение. — Наши люди едут в Локсли, — сказал Уорвик, догадавшись, что он хотел спросить. — Разузнают, помогут. Если там кто остался из этих ублюдков, им тоже... помогут. А поутру к болоту наведаются. Вдруг найдут кого живого, для виселицы. — Вряд ли найдут, я в трясину всех завел, — раздался слева голос Гая. Робин с усилием повернул тяжелую голову и увидел, что его рубаху покрывают пятна не только тины, но и крови. — Это не моя, — успокоил он, когда Робин ухватил его за рукав, и усмехнулся. — Кто-то напоролся на мой кинжал. — Кто бы ни был, мастер Гай, он это заслужил, — отозвался Уорвик. В голосе старого наемника звучало одобрение. — Хотя смерть от доброго клинка для этой паскуды слишком хороша, таким только на виселицу дорога. Робин облегченно вздохнул и, закрывая глаза, заметил, что щека и уголок губ Гая тоже перемазаны в крови, как у него. Но думать об этом сил уже не было. Может, он спросит потом. Когда-нибудь. <div align="center">ЭПИЛОГ</div> Пострадавшее от огня крыло манора восстановили за месяц, отстроили три крестьянских дома и до холодов спешили закончить еще пять. По счастью, ночь нападения выдалась не слишком ветреной, пожар не пошел гулять по всей деревне, и главное — не перекинулся на амбары. Никто из слуг не погиб, но ранены были все, кто легче, кто тяжелее. Торнтона ударили по затылку, и он еще страдал от головных болей. Хьюго получил удар мечом и не потерял ногу лишь благодаря Матильде: та обозвала привезенного из Ноттингема лекаря другом могильщика, выставила его вон и занялась раной сама. У Сары до сих пор заживали порезы и кровоподтеки — она повисла на одном из наемников, вцепилась ему в волосы и лицо, как бешеная кошка, повалила на лестницу. На них налетели другие, и благодаря этому Гай с Робином успели добежать до леса незамеченные. Нелл окатила двух рутьеров кипящим маслом, которое успела нагреть на кухне, пока шла перебранка, но третий швырнул в нее кинжал. Как она увернулась, сама не знала, и, к счастью, лезвие скользнуло вдоль ребра. А вот среди крестьян погибшие были. Оставшиеся в поместье люди Санлисов не ожидали, что примчится больше двух дюжин крепких мужчин с топорами, вилами, луками и мечами. Перевес теперь был не на их стороне — в жестоком бою уцелело всего четверо наемников. Победа досталась дорогой ценой и стоила жизни шести вилланам. Сэр Малкольм заставил наследников Санлисов выплатить их семьям виру, а одну вдову вместе с двумя сыновьями забрал в манор — Нелл как раз нужна была помощница. Мальчишек же взял к себе под крыло Логан, на псарне всегда хватало дел. Наемников вздернули после формального суда: вина была очевидна, и доказательств не требовала. Останки братьев Санлисов и их спутников — за исключением утонувших в болоте — нашли в лесу. Робин несколько дней пролежал в беспамятстве в Найтоне — вернулась лихорадка. Матильда запретила перевозить его и с помощью леди Гислейн две недели выхаживала там. В бреду он постоянно говорил о собаках, волке, святом Губерте, звал Гая и отца. Сам Гай проспал двое суток, а когда проснулся, рассказал, что огромный волк появился перед ним прямо из воздуха, загрыз наемника, сумевшего выбраться из болота, и бесследно исчез. Робин, придя в себя, добавил совсем немного — что волк возник из ниоткуда, а когда расправился с убийцами, растаял в темноте. Отец Суэйн, также приехавший в Найтон, непререкаемо заявил, что случившее — истинное свидетельство чудотворной силы Губерта Льежского, который, несомненно, одарил Робина и Гая своим покровительством. Конечно же, святой не мог допустить, чтобы приспешники дьявола, коими являлись братья Санлисы, восторжествовали, и низверг их в ад, где им самое место. Как и всех, кто помогал вершить зло, переполнившее чашу Божьего терпения. Малкольм, сэр Эдвард, леди Гислейн, Сара, Матильда и отец Суэйн сошлись на том, что подробности лучше сохранить в тайне, чтобы избежать толпы паломников в Локсли. Да и привлекать к детям внимание высших чинов церкви никому из них не хотелось. Впрочем, все это не мешало отцу Суэйну мечтать о статуе святого Губерта для своего прихода, и Малкольм пообещал лично съездить в Йорк к мастеру, по личному заказу епископа вырезавшему статуи для собора Святого Петра. По его словам, это меньшее, что он мог сделать в благодарность за спасение не только сына и Гая, но также слуг и жителей Локсли.

***

Робин отложил дагу, которой копал яму на холмике под старым вязом, вытер рукавом взмокший лоб и перевел дыхание. Резкий порыв ветра взметнул с земли палую листву, он поежился и плотнее закутался в подбитый беличьим мехом плащ. — Ну вот, теперь все как надо, — Гай положил в яму новый ошейник с медной накладкой, где было выбито «Быстрая», откупорил флягу с сидром и плеснул на землю. — Пусть ей хорошо бегается в своре святого Губерта. Робин забросал яму землей, утрамбовал хорошенько и поднялся, отряхивая руки. Гай сделал глоток из фляги, протянул ему. Сидр был сладкий, слегка пощипывал язык, и Робин выпил почти все — слабость еще давала о себе знать, он устал, взмок, и теперь его мучила жажда. Гай стоял вплотную, чтобы он мог прислониться или опереться, если захочет, и от этого тоже становилось теплее. — Пойдем? — Гай забрал пустую флягу, повесил на пояс. — Пока не хватились. А то Сара опять раскудахтается. — Давай еще немного побудем? — попросил Робин. Конечно, стоило вернуться, но ему так надоело валяться в постели. А еще он наконец-то мог рассказать секрет, который хранил с той ночи. — Совсем чуть-чуть. — Ладно. Только вот, садись-ка, — Гай снял плащ, свернул, бросил на землю. Робин не стал спорить, и когда тот сел рядом, привалился к нему. Ошейник они сделали сами, пока Робин выздоравливал. Получилось грубовато, стежки вышли не слишком ровные, и гравировка не отличалась изяществом, но зато от чистого сердца. Подходящий кусок кожи, медь и инструменты выдал им растроганный Логан. Робин исколол себе все пальцы: одно дело починить сбрую — этому он уже немного научился, и совсем другое — шитье, да еще и накладку закрепить, но работу упрямо не бросал. Гай со своей стороны постарался как можно лучше написать на пластинке кличку, хотя обращаться с маленьким молоточком и резцом не умел совсем. Сара начала было причитать, что не дело молодым господам утруждаться, лучше к шорнику пойти, тот все честь по чести исполнит, однако сэр Малкольм их поступок одобрил. За безрассудство с походом на кабана он Робина отругал, а за отличный выстрел — похвалил. Гай же помимо похвалы получил четыре новых метательных ножа, выкованных лучшим кузнецом Ноттингема. Голову секача повесили в большом зале, рядом с другими охотничьими трофеями, и она оказалась самой крупной. Робин не сказал, что гладил волка, это чудо было лишь для него. Поделиться хотелось только с Гаем, но ни в Найтоне, ни в Локсли им не удавалось остаться вдвоем надолго — хотя лихорадка прошла, из-за слабости он проводил в кровати больше времени, чем на ногах. Отец уделял ему каждую свободную минуту, много рассказывал о местах, где побывал. Забегали Мэриан с Изабеллой, приносили голубику и тоже оставались послушать. Конечно, Робин радовался вниманию, но все равно не мог дождаться, когда наконец получится посекретничать с Гаем. И едва Матильда позволила прогулки, они первым делом отправились туда, где похоронили погибшую гончую. До середины осени оставалось четыре дня, а Сара говорила, что это хорошее время, чтобы поминать умерших. В кроне старого вяза шелестел ветер, время от времени то желтый, то красный лист срывался с ветки и, кружась, опускался на землю. По небу быстро мчались облака, солнечные лучи исчезали, появлялись снова, дробились на лезвии воткнутой в землю даги. — Той ночью еще кое-что было, — Робин протянул руку, поймал в ладонь падающий желто-рыжий лист. — Но это совсем тайна, только тебе скажу. — Пусть у меня чирей на заднице вылезет, если проболтаюсь! — Гай плюнул себе под ноги, закрепляя клятву. — Даже если ты сам загрыз кого-то из этих ублюдков, мне все равно. Главное, ты живой. — Не загрыз, только укусил, Гийома. Гадость! — Робин скорчил рожу, показывая, насколько было отвратительно. События той ночи не поблекли в памяти, но сгладились благодаря снадобьям Матильды и отварам леди Гислейн, и больше не вызывали противного липкого холода в животе. Кроме «тех самых», которые, наоборот, были теплыми. Стоило заговорить, и он словно опять почувствовал под ладонью мокрый волчий нос и мохнатое ухо. Гай слушал, не перебивая, и продолжал молчать, даже когда он договорил. — Не веришь? — спросил Робин почти обиженно. Он-то ни капельки не усомнился бы, окажись Гай на его месте. — Верю, конечно, — Гай посмотрел на него, подняв брови. — Просто задумался, представил, как это здорово, погладить такого зверя. Я и дотронуться не успел. Но увидеть тоже было здорово. И благодаря ему ты жив. Гай улыбнулся, однако Робин успел заметить, как по лицу его на мгновение скользнула тень. Выспрашивать сейчас смысла не было, все равно не скажет. Хотя он и без расспросов подозревал, в чем дело. — Ты чего? — он толкнул Гая локтем в бок. — Без тебя я бы попался... и меня бы убили. И отец наверняка бы погиб. И наемников ты в болото завел. Все хорошо. — Да так... подумалось дурное, но уже прошло, — Гай потрепал Робина по волосам. — Ты прав, все хорошо. Мы живы. Сара жива, и Торнтон, и остальные. И наследники Санлисов к твоему отцу не сунутся, не дураки. — Ну да, им бы манор сохранить, — Робин привалился к нему и зевнул. — А волк, наверное, не мог больше оставаться здесь. Отец Суэйн же сказал, что святые являются людям редко и ненадолго, чтобы не нарушать божественный порядок. Может, собакам и волкам, которые помогают святым, тоже нельзя нарушать. — Наверняка нельзя, — Гай поднялся, выдернул из земли дагу, сунул в ножны на поясе. — Пойдем, ты вон носом уже клюешь. Заснешь тут, понесу через всю деревню. И завтра не пойдем смотреть на белых ласок. — Так нечестно! — Робин подскочил и тут же снова зевнул. — Но спать и правда хочется... В прозрачном осеннем воздухе далеко разносился стук топоров, с ветром долетал запах свежего хлеба — к празднику Середины осени пекли много. Робин шел бок о бок с Гаем и думал, что завтра придется удирать из-под надзора Сары, иначе не видать им похода в лес, а потом она точно будет ворчать. Что отдаст Мэриан свой первый лук, который она давно хотела, сам оперит стрелы для нее, и пусть только Джеффри попробует назвать ее слабачкой. Но главное — что на ярмарке обязательно добудет Гаю особенный подарок.

________________________________________ ГЛОССАРИЙ

1. Гербариум — специальный огород, отделенный от обычного, где выращивали пряные и лекарственные травы. Такие огороды были даже у самых бедных крестьян, без них не обходилось почти ни одно хозяйство. 2. Частная война — военный конфликт между двумя, иногда более, феодалами. Мог тянуться долго, вплоть до нескольких поколений. Враждующие стороны устраивали грабежи, поджоги, налеты, осады, стремились нанести друг другу серьезный материальный ущерб. Захват противника в плен был приоритетнее, чем убить его. 3. 23 фута — 7 метров. 4. Дага — широкий кинжал для левой (или правой у левшей) руки. Одну сторону лезвия нередко делали гребенкой, чтобы его можно было использовать для захвата клинка. При таком захвате меч можно было или вырвать из руки противника, или сломать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.