ID работы: 922093

Revolution "M"

Джен
NC-17
Завершён
62
автор
Размер:
148 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 166 Отзывы 11 В сборник Скачать

II-Глава XVI: Басс. Ветер Весны - II

Настройки текста
- Ферма, да? – на всякий случай решил уточнить Майлз. Лес перед ними обрывался, резко переходя в поросшее длинной, серебристой от капель оседающего на ней мелкого дождя травой поле. Дальняя его граница была обозначена рядом невысокого кустарника, за ним тянулось следующее, от него вправо еще одно, потом за ним, и так – до самого горизонта, укрытого молочно-сизой пеленой тумана. В каждом поле высились где-то двух-, где-то трехэтажные каменные дома, которые, судя по виду и отделке, принадлежащие людям если не богатым, то по крайней мере весьма зажиточным. Фабер довольно ухмыльнулся, определенно наслаждаясь произведенным эффектом. Но потом что-то пришло ему в голову, и улыбка медленно сползла с его лица. - Погоди. Монро… - он повернулся к Бассу. – Ты говорил, что знаешь, где мой дом. - Говорил, - невозмутимо ответил тот. - А… - А где ты работал до Отключения? – успел встрять Себастьян, переводя прищуренные глаза то с ближайшего дома на Фабера, то с Фабера на ближайший дом. - Восемнадцать лет на фондовой бирже в Нью-Йорке и… - Можешь не продолжать. - Это честно заслуженный дом, - пожал плечами мужчина, отделяясь от дерева, к которому прислонялся, и первым делая шаг на открытое пространство. – Посреди нигде он стоил не так уж и дорого – вместе с полем и участком леса. Басс не сдержался и насмешливо фыркнул в ответ на подобное заявление, но Фабер вежливо сделал вид, что ничего не услышал: - Мы переехали сюда вместе с Анитой, когда она была беременна – решили, что свежий воздух будет полезен для малыша. Потом приезжали сюда каждый мой отпуск. И вот… Застряли здесь. - И вам несказанно повезло, что именно здесь, а не в городе, - буркнул Майлз, раздвигая руками сырые стебли травы, доходившие ему до плеч. - Не то, чтобы повезло, - отстраненно отозвался Фабер. Монро молча выдрал с корнем сорняк, выросший выше его головы. Когда они наконец добрались до ближайшей каменной трехэтажки, первое, что сделал Басс – разулся и поочередно выжал совершенно промокшие черные носки. - Ну как, постирал? – усмехнулся Мэтисон. - А то, - как ни в чем не бывало отозвался Монро. – Когда обратно пройдусь, они у меня белыми станут. - Извините, здесь с зимы никто не косил, - почему-то счел нужным оправдаться Фабер, уже стоявший на крыльце и отпиравший… Четвертый, кажется, замок. - Оно и видно, - проворчал Майлз, поднимаясь по ступенькам в нему. Дверь отворилась без скрипа. Фабер отступил, приглашая гостей вперед. Майлз покачал головой и кивком указал ему на вход, заставив мужчину нервно сцепить руки и замереть в нерешительности на пороге. Монро молча прошел мимо них и первым вошел в дом. За ним последовал Фабер, и Майлз, кинувший последний недоверчивый взгляд на поле и зеленевший за ним лес. Дверь захлопнулась с глухим стуком, и тут же щелкнул автоматический замок. Прихожая погрузилась во мрак, и только после этого Басс заметил, что в доме заколочены окна. Он как раз снимал с плеча свой лук, как откуда-то с верхнего этажа раздался хрипловатый женский голос: - Джон? - Анита, это я, дорогая, - поспешно бросая ружье на стол, откликнулся Фабер. – Я привел гостей, и они помогут нам. - Джон..? - Погоди, я сейчас! Фабер махнул Майлзу и Бассу рукой, приглашая следовать за ним, буквально взлетел по лестнице, ведшей на второй этаж, откуда лился единственный поток тусклого света, и исчез. Монро оценивающе поднял брови – честно признаться, он не ожидал от того такой прыти. - Идем, - позвал друга Мэтисон, ставя ногу на нижнюю ступеньку. – И разберемся уже с этим делом. Нас ждут… Дома. Басс грустно улыбнулся последнему слову и последовал за ним. - Сюда, - голова Фабера высунулась из одного из многочисленных дверных проемов. Монро протиснулся мимо Майлза и первым вошел в комнату – на всякий случай, если их новый знакомый все же не так доброжелателен и беспомощен, каким казался, и внутри их ждет совсем нерадостный сюрприз. Но Фабер сидел на широкой кровати, в ногах у лежавшей под толстым слоем одеял женщины лет тридцати пяти, чье худое лицо показалось Бассу почти белым. Ее голубые глаза были одновременно тусклы и блестели нездоровым жаром, а спутанные светлые волосы разметались по подушкам. - Пап, кто это? – шепотом раздалось в стороне. Монро повернул голову на этот голос и обнаружил на диване, у окна, завешенного белой занавеской, темноволосого мальчика, таращившегося на него во все глаза. Этот испуганный взгляд чем-то напомнил Себастьяну Джейсона, когда тому в очередной раз удавалось чем-то разозлить или разочаровать Тома. - Это наши гости, Стив, - Себастьян Монро, - Фабер указал на Басса рукой. – И Майлз… - Мэтисон, - кинув на друга осуждающий взгляд, закончил Майлз. - Это мой сын Стивен. И моя жена… Анита. - Здравствуйте, - все тем же хриплым голосом отозвалась женщина. – Простите, что я в таком виде… - Перестаньте, мэм, - поморщился Майлз. Без дальнейших разговоров он запустил руку во внутренний карман куртки и вынул оттуда продолговатую коробку: - Линезолид. Наш медик сказал, что инструкция внутри, и в ней прописаны дозы и побочные эффекты. Ему можно доверять. Мэтисон поставил коробку на изящную прикроватную тумбочку. - Поправляйтесь, мэм. - Поправляйтесь, - эхом отозвался Басс, который не мог оторвать глаз от ее измученного худого лица. Анита чем-то напоминала ему Анджелу – наверное, к своим тридцати пяти сестра выглядела бы почти так же, как она. К своим тридцати пяти… Смешно. Себастьян вздрогнул и поспешил отвести взгляд. Сейчас не время для воспоминаний. С дивана послышался приглушенный всхлип. - Мам… - еле слышно позвал Стивен. – Ты ведь не умрешь? От его голоса – тоскливого, отчаявшегося и безнадежного – у Монро больно сжалось сердце. Никогда, никогда не должны дети терять своих родителей, если только тем не за восемьдесят, и они не трижды уже как прабабушки и прадедушки… Фабер бессильно сжал край одеяла, а Анита слабо рассмеялась: - Конечно, нет, глупый. Видишь, мне принесли лекарства. Теперь-то я точно поправлюсь… - Нам пора, Басс, - шепотом позвал Майлз. Себастьян искоса посмотрел на друга. И нашел в его карих глазах ту же боль, что заставляла подступать слезы к его собственным. Монро сглотнул: - Да. Джон… - Я вас провожу, - отозвался Фабер. Он бережно взял ладонь жены в свою, потом приподнялся и коснулся губами ее губ. - Я сейчас вернусь, ладно? И мы с тобой выпьем лекарство. Анита устало прикрыла глаза. Джон поднялся с кровати и бодрым голосом сообщил сыну: - Я скоро. После чего вышел из комнаты вслед за уже попрощавшимся Мэтисоном. Монро ободряюще кивнул Аните, улыбнулся Стивену и шагнул через порог. Все трое спустились по лестнице в мертвом молчании. Майлз молча подобрал свою амуницию, Басс – свою. Фабер наощупь нашел замок и наощупь отворил входную дверь. И лишь когда Мэтисон уже вышел в моросящий снаружи серый дождь, Джон тихо произнес: - Спасибо вам. Спасибо и… Может, вы останетесь? - Мы не можем остаться, - покачал головой Мэтисон. – Нас ждут люди, которым мы нужны. - И сколько их, этих людей? – так же тихо продолжил Фабер. - Сорок два, - Монро нахмурился и глянул на Майлза, ища подтверждения своим словам. Тот кивнул. – И еще двое детей. - Сорок четыре человека? – оторопело переспросил мужчина. – И все они живут в лесу? - Они привыкли, - пожал плечами Майлз. – Позволь, мы пойдем. Мы не просто так шлялись по лесу с луками. - У меня есть еда, - Фабер махнул рукой в направлении темного коридора. – Плюс мы с соседями держим домашних животных. Монро от удивления поперхнулся воздухом. - А я думал, ты чистюля-бизнесмен, - признался он. – Прости. Я был неправ. - Да нет, все нормально, - отозвался Джон. – Просто если что, у меня большой дом – по крайней мере женщин и детей мы точно сможем разместить. А там… Как захотите. И безопаснее, что уж скрывать, и вам – не в лесу стоять, и мне – не одному с женой и маленьким сыном. Майлз понимающе кивнул и на миг заглянул Фаберу в глаза. Тот ответил искренним взглядом, потом глубоко вздохнул и качнул головой: - Мне надо идти к Аните. - Да, конечно, - отозвался Мэтисон. – Всего доброго. - До встречи, - Басс не стал себя сдерживать и протянул Джону руку. Тот пожал ее, после чего скрылся за дверью. Лязгнул автоматический замок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.