ID работы: 9198270

Сборник драбблов по Kuroshitsuji

Смешанная
R
Завершён
27
автор
Размер:
23 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Грелль/Мадам. «They call me the wild rose».

Настройки текста
Примечания:

from the first day I saw her I knew she was the one she stared in my eyes and smiled for her lips were the colour of the roses that grew down the river, all bloody and wild

Она резко оборачивается, когда её окликают. В глазах вспыхивает испуг, но не вытесняет предшествующих ему злость и мрачную уверенность. На дне зрачков таится холод; он устраивает метели и сходы снега где-то в глубине сознания, сковывает нежные чувства многими слоями голубо-белого хрупкого инея. Она резко оборачивается, и небольшие пряди, выбившиеся из высокой прически, скользят алыми ручейками по красивой тонкой шее. Холодная луна льет с неба свет, похожий на снятое молоко. Ранние лондонские сумерки окрашивают окрестности во все оттенки серого. Только эта женщина смотрится на пустынной улице единственным в городе ярко-красным огоньком. Она резко оборачивается; по её лицу, одежде и волосам медленно стекает ещё теплая кровь. Алые губы, алые волосы. Самая восхитительная картина, которую только можно себе представить. — Ах, посмотришь — залюбуешься! — с искренним восхищением восклицает Грелль, не чувствуя в себе сил оторвать от незнакомки взгляд.

when he knocked on my door and entered the room my trembling subsided in his sure embrace he would be my first man, and with a careful hand he wiped up the tears that ran down my face

— Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь. Все эти женщины такие глупые и бесполезные… Они действительно заслуживают смерти. Она смотрит на него, пытаясь оправиться от сковавшего её удивления. Мадам никогда ещё не видела такого необычного мужчину; он поражает воображение своими манерами, внешностью, отношением к чужим деяниям. Жнец объясняет ей, кто он такой, а она просто пытается поверить, что ей все это не снится. — Разве мы не прекрасно подходим друг другу? — шепот на ухо. Его горячее дыхание опаляет кожу лица. Он мягко, но крепко обнимает Мадам за плечи, проводит рукой по волосам, словно заботливая мать, бережно стирает кровь с чужой щеки. — Я предлагаю тебе сотрудничество, Анжелина Дюллес. Взгляд этих ярко-зеленых глаз обещает защиту и поддержку, и Анжелине почти хочется расплакаться, уткнувшись Греллю в плечо. — Детка, ты больше никогда не будешь одна, обещаю.

on the third day he took me to the river he showed me the roses and we kissed

Он медленно ведет губами от виска ко рту, потом неспешно и сладко целует, держа пальцами её подбородок. Мадам закрывает глаза и отдается во власть уютной неги, постепенно завладевающей её телом. Она протягивает вперед руку, проводит ладонью по шее, груди и животу Грелля. Он учит её снова любить. Мягко заставляет Анжелину разогревать затекшие после долгой спячки острые чувства, прокладывает губами и языком дорогу к успеху в этом нехитром предприятии. Волнующие ласки и его горячее тело рождают в Мадам волну ответной внутренней дрожи, которая выливается через приоткрытый рот, приняв форму протяжного тихого стона. Грелль довольно улыбается и порочно облизывается в предвкушении. Поцелуи. Шея, грудь, живот. Чуть позже прикосновения чужих губ ощущаются уже где-то между ног. Мадам запрокидывает голову, судорожно цепляясь губами за воздух. В такие моменты связные мысли покидают голову, и Анне кажется, что она почти любит Грелля. Она почти готова кричать об этом, вложив в слова всю благодарность, всю привязанность, которую жнец успел в ней взрастить. Но она никогда не скажет ничего подобного, а Грелль будто бы и не нуждается в этом. Все останется по-прежнему. Спальню весь вечер будут наполнять её тихие стоны.

and the last thing I heard was a muttered word as he knelt above me with a rock in his fist

Да, она знала, что Грелль никогда не перестанет её удивлять. И он напоследок удивил её снова, с игривой улыбкой всадив ей в грудь лезвие бензопилы. Оно вошло в плоть легко, словно острый нож в теплое масло. — Я любил вас в красном, в крови ваших жертв… Одно только вырванное из контекста слово заставляет сердце Мадам сладко сжаться. Она чувствует усталость. И благодарность. В конце концов, до самой смерти она действительно была не одна.

they call me the wild rose but my name was Elisa Day why they call me it, I do not know for my name was Elisa Day

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.