ID работы: 9134118

На глубине

Слэш
NC-17
Завершён
150
Размер:
40 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
150 Нравится 16 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 7. Всё, что я могу для тебя

Настройки текста
— Я думал, что ты погиб… — Я надеялся, что ты выжил… — Шерлок! — Май! Два кракена так вцепились друг в друга, что Джон боялся, как бы они не поранились. Не желая смущать их своим пристальным вниманием, русалёнок опустил глаза на их щупальца. Ему нравилось смотреть, как они движутся. Он обожал ласкать их, скользя языком и пальцами между присосок, что от его прикосновений становились такими нежными и мягонькими, а сам Шерлок мило вздыхал при этом… Впервые за долгое время подобные воспоминания вызвали не раздрай и печаль в душе Джона, а приятное тепло, как и прежде. Интересно, что у Шерлока восемь щупалец, а у Майкрофта девять. Случайно ли число щупалец или имеет значение — Джон не знал. — Простите, что вклиниваюсь в ваше счастливое воссоединение, — очень тихо сказал русалёнок, — но предлагаю плыть к дому. Шерлок обернулся к нему. — Джон… сегодня, во время игры, меня начали задирать и толкать, обвиняя, что я априори сильнее и ловчее всех из-за щупалец, прежде такого не было. В итоге я уплыл, не дожидаясь худшего. Спасибо тому русалу, с которым я часто попадал в пару — Майк, кажется — подзадержал их разговором, дал мне сбежать. — Вот как… похоже, действие зелья заканчивается. Неужели моя любовь оказалась такой слабой? — Она оказалась невероятно сильной, раз держала огромную кучу народа так долго! — возразил Шерлок. — Не очень понимаю, о чём речь, — вклинился в беседу Майкрофт, — но, похоже, твои счастливые дни здесь приходят к концу. — Май… но без Джона… — Понимаю. Поплывёте ли вы с нами? Русалёнок смотрел на своего кракена и чувствовал всё усиливающуюся симпатию, что, возможно, могла в скором времени снова переродиться в любовь. — Куда? — с каким-то отчаянием проговорил он. — Нет такого уголка на дне морском, куда бы они не заглянули. Уж как ты прятался, Шерлок, и то я нашёл тебя. — Ты просто любил обследовать всё далёкое и пугающее. — А они любят это же уничтожать… И мама… и наш дом. Шерлок, ей пришлось изучить древние фолианты, какие не мог прочитать больше никто, стать целительницей, чтобы быть ценной здесь и нас не изгнали после того, как уплыл отец. Русалы за чистое, правильное общество. Всех, кто не вписывается в него, не ждёт ничего хорошего. — Джон… я всё испортил тебе, — Шерлок подплыл к русалёнку, но не мог решиться коснуться его. — Нет. Я не это имел в виду. Если мы убежим, не будет нам покоя нигде. Мы должны отстоять своё право жить здесь! — голос хрупкого паренька набирал силу. — Мы не сделали никому ничего плохого! Мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое, признали такими же гражданами поселения! Меня, маму… вас обоих и Грега. — Едва ли это возможно, — начал более старший и опытный в таких вещах Майкрофт, но Грег прервал: — А что за древние фолианты, Джон? Нет ли там информации, как вернуть облик, если русал превратился в кракена? — Превратился? — Джон посмотрел на обоих братьев широко распахнутыми глазами. — Но как это случилось? — Если коротко, в нашем селении случилось землетрясение, — начал Шерлок. — Один из холмов буквально раскололся, а когда всё чуть успокоилось, я заплыл внутрь, изучить, как там и что… и наткнулся на нечто, похожее на древний храм. Многое было разрушено, но кое-что сохранилось. — Нам на беду, — подхватил Майкрофт. — Я приплыл его искать как раз в тот момент, когда этот неугомонный гений копался в барахле невесть какой древности. — Это была настоящая химическая лаборатория! — с укоризной выдал младший кракен, — было бы просто преступно оставить её, как следует не изучив! — Наши соплеменники так не думали, — снова вздохнул старший. — Нас обнаружили там и обвинили в осквернении древних святынь, велели убираться… — за разговором вся компания резво плыла к дому Джона. — Май не упоминает, что это преимущественно было не словами, а камнями. — Да… они разбили что-то одним из булыжников, после чего нас с братом окутало скверно пахнущее облако… — Май вытащил меня тогда, — Шерлок чуть коснулся плеча брата. — Я вообще ничего не видел, глаза жутко щипало, едва можно было дышать, а хвост заболел так, будто его на части разорвало. — Так и было, как вы понимаете, — Майкрофт умудрился нежно погладить Шерлока по спине, не снижая скорости. Видимо, братья ещё не до конца поверили, что это взаправду — они оба живы и вместе. — Мы выбрались оттуда, но стали тем, что вы видите. — Наши соседи, друзья семьи, знавшие нас с рождения, — очень тихо заговорил старший, — палками и камнями прогнали нас прочь. — Не убили на месте только потому что испугались! — по тону младшего было понятно, что он в бешенстве, а не в печали. — Едва ли здешние жители… — тут он замолчал, резко снижая скорость и тем останавливая спутников. Все проследили за взглядом Шерлока. Тот смотрел на дом Мэри и Джона. А точнее, на толпу, что собралась вокруг него. Практически всё мужское население. И приплыли они явно не для того, чтобы выразить любовь и дружбу. Домик уже трещал от ударов. — Мама! — ахнул русалёнок и рванулся вперёд, благо щупальца обоих кракенов обвили парнишку, не дав ринуться в толпу, но на его голос обернулись. Сначала несколько, потом все собравшиеся. И молча двинулись в их направлении. — Похоже, зелье выветрилось куда раньше, чем… — начал Шерлок и дёрнулся, когда метко брошенный фрисби пролетел мимо его головы так близко, что губы ощутили касание. Ещё чуть-чуть — и касанием дело не ограничилось бы. — Надо уплывать отсюда, немедленно! — скомандовал Майкрофт. — Но мама… — разумеется, русалёнок не мог оставить её на растерзание толпы. — Придётся драться, — выдохнул Шерлок. — Или… я постараюсь отвлечь их, увести, а вы забирайте Мэри и плывите как можно быстрее и как можно дальше! — Ну уж нет! — Майкрофт схватил брата руками и щупальцами. — Я потерял тебя однажды, второй раз терять не собираюсь! — Май… — Грег осторожно коснулся его запястья. — Май… — толпа уже была совсем близко. — Я согласен с планом Шерлока. Только отвлекать их буду я. — Нет… — Действуйте быстро, — акулит поцеловал кракена в щёку. — Я люблю тебя. Не поминайте лихом… Прежде, чем эти слова растворились в воде, на месте стройного тела Лестрейда развернулась грациозная и смертоносная даже на вид акула. — Грег! — с ужасом выкрикнул Май. Он уже не знал, кого сильнее боится потерять, но дальше пришлось не думать, а действовать. Лестрейд стремительно влетел в толпу русалок, расшвыривая их в разные стороны. Кто-то закричал в ужасе, но большинство бросились на морского исполина. — Мы должны забрать Мэри, — Шерлок с силой дёрнул застывшего брата за руку. Русалёнок уже рвался вперёд. — А потом мы спасём Грегори. Мы не уплывём без него, обещаю! Май кивнул и все трое устремились к дому. Шерлок понимал, что придётся велеть Джону забирать маму и уплывать, а им двоим выручать акулита. Знал, что шансы против толпы минимальны и скорее всего они будут убиты здесь, и он никогда больше не увидит своего любимого. Но всё это будет через несколько минут, а пока кракен просто плыл между двух своих самых дорогих существ, каждого из которых любил, и за каждого из которых был готов не только умереть, но и сделать что угодно. Джон держал его за руку. Почти так же, как в те дни, что они не могли оторваться друг от друга. Жаль, не было времени обернуться и посмотреть, понять и убедиться, вернулись ли чувства. Если да, то и умирать будет не так страшно. Ещё одно усилие и они оказались в доме. Мэри, увидев группу спасения, открыла дверь, тут же захлопнув её, едва они заплыли. — Так, ребята… — женщина решительно оглядела всех троих. — Дело дрянь… — Вам нужно постараться уплыть, мы их отвлечём, — начал было Майкрофт, но русалка только рукой махнула. — Нам с Джоном не уплыть, не сбежать. Да и бросать вас на верную гибель... кто мы будем после этого. Есть одна идея, но она будет дорого нам стоить. Домик содрогнулся от очередного удара. Было похоже, что Грег проплыл над крышей, а вся преследующая его толпа врезалась в препятствие и вспомнила, из-за чего весь переполох и кто враги. — Командуйте, Мэри, — попросил Шерлок. Джон и Май согласно кивнули. Первый ещё сильнее сжал ладонь, а второй плечо. — Или мы спасёмся все, или никто, — сказала женщина. — Что ж… во имя семи океанов, сделаем вот что…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.