Воспоминания
Ночь. Под окнами фамильного дома Капулетти проскользнула тень. Вражда двух семей заставила этого человека скрывать своё лицо под плащом. Так как заметь его кто-нибудь здесь, убили бы сразу. Вдруг одно из резных ставен второго этажа приоткрылось.
Д.- Ромео? Произнесла девушка громким шёпотом и немного свесилась с окна. Р.- Да, это я. Так же шёпотом ответил парень и с легкость кошки залез по винограду на второй этаж, прямо на балкон к Джульетте. От этого неожиданного действия юная Капулетти немного отшатнулась и поскользнулась на влажном камне, Ромео быстро и аккуратно подхватил девушку и прижал к себе. Д.- Ромео, я так волнуюсь, если отец узнает, что ты ходишь сюда он тебя убьёт! Р.- Ничего, все будет хорошо, дорогая. Парень нежно притянул Джульетту к себе и поцеловал. Д.- А Тибальт? Он знает и может убить тебя, я этого не вынесу… Р.- Да я сам убью его! Ничто и никто не помешает нам сыграть свадьбу! Д.- Ах если мой отец узнает............Он ведь никогда не благословит нас… Джули грустно опустила глаза. Д.- Рано или поздно про нас узнают, и что тогда? Р.- Значит скажем как есть! Никто не помешает нам быть вместе. Д.- Ты прав, мой милый. Девушка снова потянулась за поцелуем. Р.- А знаешь что? Я сейчас же пойду к твоему отцу и попрошу благословения! И скрывать это от твоего отца я больше не хочу. Д.- Ромео! Это же самоубийство! Р.- Я докажу графу, что люблю тебя и готов ради тебя на всё! Девушка хотела ещё что-то сказать, но парень уже спускался на землю. Наследник Монтекки не собирался отступать. Обойдя дом и подойдя к парадной двери, парень хотел постучаться, но дверь резко открылась чуть не сшибив Ромео с ног, и на пороге появился Граф Капулетти. Мужчина с удивлением посмотрел на сына врага. Г.- Ромео? Что ты тут делаешь? Р.- Уважаемый граф Каппулети, дело в том… что я очень люблю Вашу дочь, и это взаимно. Я хочу чтобы вы знали об этом, и мы хотели бы попросить благословить наш брак. Г.- Благословить? Твой брак с моей дочерью? Р.- Именно… Р.- Я умоляю Вас! Парень упал на колени перед графом. Мужчина был немного в шоке от этого заявления и пытался понять на сколько хорош выбор Джульетты. Р.- Поймите, мы очень сильно друг друга любим, я готов свернуть горы ради неё! Г.- Хорошо, ну а будет ли моя дочь счастлива рядом с тобой? В этот момент позади отца появилась Джульетта и бросилась рядом с возлюбленном на колени. Д.- О да я буду немерено счастлива рядом с ним, это большее о чём я могу мечтать …Прошу вас отец, прошу! Девушка взяла руки отца в свои и прислонилась к ним головой Р.- Я сделаю всё, чтобы ваша дочь была счастлива со мной! Г.- Хорошо, я благословляю вас, мне не в чем тебя винить, Ромео, а розни семей это глупость начатая из-за случайной любви. Когда-то нам с твои отцом не повезло с любовью, и я не хочу лишать ее тебя! Я благословляю ваш брак! Р.- О благодарю Вас! Спасибо, спасибо! Молодые всё ещё стояли на коленях и целовали руки Графа. Г.- Всё вставайте, завтра свадьба, только Парису придется отказать..... Подняв дочь и Ромео с колен, мужчина простился и задумчиво удалился. А возлюбленные вернулись в комнату девушки. Д.- На него не похоже он так быстро согласился… Р.- Он о чем-то все думал, может какие-то воспоминания нахлынули? Д.- Мама говорила, что до того, как мой отец женился на ней. Он и твой отец любили девушку, но ее выдавали за другого, а за день до свадьбы жених умер и с тех пор они не видели её… Д.- Также она говорила, что моя старшая сестра очень похожа на его первую любовь, поэтому отец и приютил ее. Р.- Ничего себе, ну теперь его переживания понятны. Он боится за тебя, что я могу испортить тебе жизнь. Парень посмотрел на девушку, которая просто его поцеловала, чтобы тот не переживал. Д.- Милый, скоро свадьба, а я еще и платья не выбрала. Поможешь мне? Джульетта показала нарисованные на пяти бумажках платья, и улыбнувшись перевела згляд на жениха. Р.- Вот это тебе очень пойдёт. Парень указал на один из рисунков. Р.- Ты будешь в нём просто прекрасна. Д.- Мне оно тоже понравилось, пойду скажу няне, чтобы купили это Р.- Отлично, моя дорогая Д.- Любимый. Ромео наклонился к губам девушки страстно поцеловал. Оторвавшись друг от друга, Джульетта кликнула слугу и распорядилась, чтобы платье было доставлено на следующий день. И вернулась к Ромео, она не до конца поверила в то, что отец благослови их. Но после того, как юноша подтвердил реальность происходящего ёще раз крепко обняла любимого. Р.- Да, дорогая, мы женимся, я и сам с трудом верю в это. Этот день самый счастливый в моей жизни. Мне стоит пойти, и хотя бы посмотрю, что есть приличного в моем гардеробе. Д.- Хорошо, а мне нужно заняться приглашениями. И не забудь позвать своих друзей. Р.- Да да, главное не забыть бы никого С этими словами молодой человек распрощался с Джульеттой и выбежал в сад, переполненный той радостью, которой мог позавидовать, человек, нашедший целый мешок денег. Вернувшись в родной район, который заселяли только Монтекки, он приказал слуге сбегать к Меркуцио, который жил в герцогском доме, а сам он взбежал по лестнице чтобы поделиться радостью с матерью и кузеном. Р.- Ах Брат, Матушка, Бенволио! Я к вам с радостной новостью! Мы с Джульеттой женимся! Парень с восторгом в глазах посмотрел на родных. Которые были в шоке от слов юноши. Женщина в ужасе опустилась в кресло. Ма.- Как женитесь?! Когда? Каким образом? Б.- Но, Ромео это ведь дочь Капулетти...... Романо. Ромео, счастлив за тебя! Р.- Бенволио, я прекрасно знаю кто она, мы с Джульеттой любим друг друга Ма.- Как женитесь?! Когда? Каким образом? Синьора Монтекки повысила немного голос, обращая внимание сына на себя. Р.- Ну вот так, мам. Люблю я ее, а она любит меня. И скрывать это мы больше не хотим! Церемония будет где-то в конце недели, и я приглашаю вас. Женщина засмеялась и с улыбкой посмотрела на сына. Ма.- Свадьба на этой неделе, а я только сейчас узнаю, что они любят друг друга, умеешь сделать сюрприз. Ромео, дорогой сын я так рада тому, что ты нашёл свою любовь, но ведь твой брат прав она из семьи Капулетти, а ты сын главы клана…хочешь жениться на дочери главного врага твоего клана? Парень лишь обречённо вздохнул и с улыбкой посмотрел на мать и Бенволио. Выражение лица брата не обещало ничего хорошего. Ромео попытался приблизиться к парню, но тот тряханул его за плечи и немного оттолкнул. Б.- Ромео, ты же предал нас! Ром. Бенволио, с тобой согласен я но обвинять Ромео мы не в праве! Р.- Я понять меня молю! Я не предал я люблю! Б.- Не нарушай табу, иначе ты пропал! Р.- Брат! Я люблю её и ты должен это понять. Ты тот человек, который был со мной всю жизнь. И я бы хотел, чтобы ты принимал мои решения! В этот момент в двери гостиной вошёл Меркуцио и подошёл к друзьям, попутно отвесив приветственный поклон хозяйке дома. М.- Ромео?! Мне сказалиии…ты женишься.....это правда? Б.- Да, правда! Он женится, и угадай на ком! На Капулетти! Меркуцио с удивлением посмотрел на братьев. М.- Ромео, это же безумие! Ты представляешь, как на это отреагирует её отец и Тибальт? Р.- Граф нам дал благословение, а Тибальту придется смириться. К немного взвинченным парням подошла мать Ромео и положила руки на плечи Бенволио и Меркуцио. Ма.- Ну ладно вам, мальчишки, эта вражда ничего не стоит, и если бы не укоренившаяся месть, наши семейства давно бы вступили на мирный путь. А эта свадьба может положить начало примирению. Б.- Вы…вы… правы тётушка, естественно правы… Что же… Ромео я тебя поздравляю, и буду рад присутствовать на этом торжестве… М.- Ромео, иногда мне кажется, что ты опередишь меня совершая такие безумные поступки Поздравляю, друг… Ром.- Ромео, ты безумец, но поздравляю Брат! Облегчённо выдохнув Ромео, обнял своих друзей. Он был поистине счастлив от того, что они приняли и поддерживают его. Р.- О, Меркуцио, ты и твой дядя, естественно в списке почетных гостей, и если в твоем присутствии я не сомневаюсь… то Герцог? М.- Он придет, я попрошу дядю, и он приедет, не сомневайся. Если на меня ему плевать, то на такое нежданное соединение семей он явно захочет взглянуть… Подумал парень, немного вздохнув, но улыбнулся и похлопал друга по плечу. М.- А когда назначено это торжество? Р.- В эту субботу планируется, надеюсь всё будет прекрасно. М.- Отлично в эту субботу дядя свободен Меркуцио улыбнулся. В подготовки свадьбы Ромео и Джульетты время в Вероне пролетело очень быстро. Слуги обоих домов копошились и пытались сделать всё так, как от них требовали. И вот к субботе всё было готово, а главной площади разбили место для праздника, а представители семей сидели в церкви. И вот началась церемония. Ромео и Лоренцо стояли у алтаря, а Джульетта начала медленно идти к ним на встречу под прекрасную музыку. Когда Ромео взял руку невесты в свою, и они оба повернулись к священнику, который начал говорить слова обета. После того, как прозвучали клятвы вечной любви молодых, помещение заполнилось дружными хлопками и криками радости. Вскоре всё пиршество перенеслось на улицу, все веселились. Наверное, каждый житель Вероны почувствовал лёгкость этого дня и то, как вскоре вражда завершиться окончательно. Но был и тот, кто не испытывал счастья от свадьбы двух наследников, Тибальт хотел убить Ромео на месте, чтобы то больше никогда не прикоснулся к Джульетте. В один момент Капулетти резко сорвался с места и бросился к Ромео, но перед ним появился Меркуцио. М.- Куда спешишь, дружок Тибальт? Т.- Ты мне не друг, Меркуцио, ты враг! Тибальт попытался оттолкнуть Меркуцио, но тот и не собирался уступать Тибальту. Зная его намерения по отношению к Ромео. М.- Глаголешь ты получше всяких драк! Т.- Меркуцио, какой же ты дурак. М.- За дурака придется отвечать. Т.- А я не против надоело здесь торчать! Некоторые из гостей начали обращать на них внимание и подходить ближе. М.- Пойдем во двор там больше места, да и воздух свеж Т.- Там нету запаха Монтековских невеж! Это заявление Тибальта, явно задело Меркуцио и резко откинув волосы быстро зашагал в сторону куда удалился племянник Капулетти. Ромео огляделся через толпу гостей, которая поднимала кубки с вином и обсуждала этот брачный союз, в поисках Меркуцио и заметив того, пошел за ним. Р.- Что происходит? М.- Да там Тибальт мне предложил дуэль! Р.- Меркуцио ты опьянел? М.- Ромео, сядь за стол и пей Бернийский эль. Т.- Меркуцио, ты что застыл как медь, или боишься превратиться в сельдь? Р.- Друзья, давайте не сегодня у меня же свадьба все же М.- Ну дааа конечно прерывать её не гоже …Как думаешь Тибальт? Т.- Тебя никто не держит Жалкий трус!!!. Р.- Прошу вас, не устраивать бардак! Ромео стоял перед Тибальтом решил приблизиться ближе, чтобы нормально поговорить. М.- Остановись, Ромео! Ты дурак..... Парень попытался оттащить друга, но Тибальт достал нож и в ту минуту, когда Меркуцио все же удалось откинуть Монтекки в сторону, лезвие вошло ему в бок… Меркуцио согнулся по полам и схватился за рану рукой. Р.- Что ты наделал?! Юноша бросился в след убегающему Капулетти М.- Нет стой Ромео, это лишь порез… Парень не удержался на ногах и рухнул на землю Р.- Меркуцио, ты весь в крови! Парень встал, но пошатнулся и начал снова валиться с ног он боли Р.- Меркуцио! Ромео подхватил на руки окровавленного друга, в попытках остановить кровь, кто-то дал им ткань и Ромео перевязал рану М.- Ромео, верный друг и брат… Я умираю… Нет пути назад ...... Р.- Нет, нет, ты не пойдешь во мрак! Где носит Лекаря, когда он нужен так Меркуцио, медленно терять сознание. М.- Не нужен врач, будь проклята вражда! М.- Подохните собаки- Каппулети!!! Парень повис на шее друга М.- Ромеооо, ты как кашало…тттыы не… поворотливый....... Зачем ты влез...... я ранен был из-под твоей руки....... Р.- Прости прости, ах тихо силы береги! М.- Не извиняйся… Это лишь слова........ Прощай, быть может не увижу никогда! В этот момент Меркуцио окончательно потерял сознание, повалившись на руки Ромео. Буквально через несколько секунд к ним подбежал доктор. Д.- Он жив, пока, но очень слаб… Р.- Сейчас бы пригодилась эта королева Маб..... Д.- Я дам вам жидкость из лесной травы, и если есть у парня силы для борьбы…он одолеет смерть… Ах принесите мне воды К ним подошел Эскал и наклонился к племяннику. Э.- О боже.! Что же тут произошло? Р.- Ах Герцог жуткое несчастье Герцог обратился к доктору Э.- Он жив? Что можете сказать? Д.- Да жив, все будет хорошо… А где же родственники юного Меркутьё? Мужчина плохо понял как звать парня, поэтому и исковеркал имя. Э.- Я его дядя Д.- Ах, Герцог, вы… Он всплеснул руками от удивления, и высказал мнение на счёт состояния парня. Д.- Мальчишка будет жить, хоть рана глубока.....Вам нужно будет лишь давать настой… Следить чтобы очнувшись соблюдал покой… Давать побольше пить… И рану не гноить. Периодически я буду заходить. Э.- Вас понял я и благодарен вам! Эскал встал с земли и посмотрел на собравшийся народ. Э. Теперь же расходитесь по домам! Пускай Тибальта приведут ко мне! С минуты сей, любой, кто станет нарушать, покой ответит, передо мною головой! Герцог с Меркуцио на руках вернулся в дом. Положив парня на кровать и приказав слугам докладывать ему о любых изменениях в состоянии Скалигера. Джульетта, приходившая в себя стоя на пороге, повисла на Ромео, как только карета с наместниками Вероны скрылась Д.- Ромео…… Это сон……. что с ним случилось.....я видела Тибальта, он убегал с ножом в руке Р.- Да, Милая Тибальт подрался с нашим другом. Д.- Ты знаешь? С ним все будет хорошо??? Р.- Я верю в это, и не меньше твоего, клянусь тебе, Джульетта, Я найду мерзавца и убью его!!! Зло выкрикнул парень. Д.- Ромео, это же мой брат, и пусть он и последний негодяй, но не рискуй собой..... Ты дорог мне… а он тебя убьет Р.- Да не бывать Тому, его убью я первый! Д. Ромео, охлади свой пыл, прошу тебя, Нам нужно к другу твоему спешить… Р.- Но, Милая! Д.- Ах милый Ты мне муж иль враг..... Оставим это......Меркусьё чуть не умер на твоих руках...... К ним подошёл Бенволио. Б.- Ромео, девушка права Р.- Но как же так, Ведь так нельзя, оставить негодяя на свободе??? Я должен отомстить преступнику сполна Б.- Нет, погоди Ромео, Герцог у нас власть, и он решит, что делать с ним, казнить или изгнать… Гости опечаленные и взволнованные начали расходиться. Р.- Прошу прощенья Господа и Дамы, что стали вы героями сей драмы. Наш друг к несчастью ранен был, и я не вправе продолжать веселье.......... Однако праздник будет, но чуть позже! Все приглашённые ушли, остались только Ромео, Романо, Бенволио, Граф Капулетти и матери Ромео и Джульетты. Г.- Какой позор… дуэль и в нашем доме. Р.- Ведь я пытался их остановить Б.- Из-за тебя и ранили Меркусьё…. Р.- Да если б я не влез!!! ОН бы его убил, поверьте в мое слово! Б.- Меркуцио отважный дуэлянт, он сотни раз выигрывал Тибальта. Ну ладно уже поздно…… завтра нанесем визит. Р.- Нам нужно сообщить его сестре Ро.- Ты думаешь, что герцог не послал гонца в Бордо к племяшке? Б.- Мне кажется сеньору не до них…. Р.- Тогда должны мы съездить сами… Ро.- Ромео, что за прыть… Р.- Уверен, что он будет рад……В Вероне Еву я не видел уже много…. Ро.- Ромео, все…уйми свою младую резвость, я отвезу письмо в Бордо! Р.- Спасибо Брат, Я не забуду все добро…. Б.- Так хорошо…. тогда, зайди к Эскалу и сообщи, что ты собрался в путь, а мы тебе коня попробуем сейчас вернуть. Р.- На кой вообще ты продавал его? Ро.- Ромео, думаешь я знаю? Романо пошел сообщить Герцогу, что берется отвезти послание сестре Меркуцио. А Ромео и Бенволио, отправились на рынок выкупать коня, которого их брат продал по пьяни… Вечером Романо уехал, а кузены вернулись домой, чтобы выспаться и осмыслить произошедшее На следующие утро, друзья встретились у ворот дома Скаллигеров. Б.- Ну чего идем? Р.- Да, интересно, ему лучше? Д.- Очень надеюсь, что все будет хорошо Б.- Ты его не знаешь, он так просто не расстанется ни с жизнью не со здоровьем…вот увидишь скоро уже из дома сбегать начнёт Д.- Ах… Р.- Так, ну что? Заходим? Б. Да пойдем. Ребята зашли в дом, поднялись по лестнице, вошли в комнату к Мерку. Р: Как ты, дружище? М. А? Ромео это ты? Он лежал повернутый в другую сторону от двери. Но при словах начал поворачиваться. Б. Меркуцио, ну и напугал ты нас вчера… М. Бенволио? Парень начал активнее поворачиваться.В это время повязка медленно ослабевает, но этого никто пока не замечает.
Развернувшись, Меркуцио заметил Джульетту, которая стояла немного позади парней. М.- Сеньора, мое почтение. Девочка поклонилась Р.- Как ты себя чувствуешь? М.- Ну как видишь не плохо… Д.- Извините моего брата.....он доставил вам неприятности...... М.- Тииииибаааальььттт......щеноок… Б.- Так успокойся…Тибальта накажут по закону… Принц этого так не оставит..... М.- Ты так думаешь …моему дяде на меня плевать. Р.- Нуу, я думаю, ты заблуждаешься На пороге комнаты резко показался Эскал. Э.- Если бы мне было на тебя плевать, дорогой племянник, ты бы сейчас умирал в доме Капулетти…Вон даже твоя сестра пишет письмо, что едет……. От слов умирал, Джули передернулась, но поклонилась вошедшему. Ромео и Бенволио тоже склонились в поклоне. Э.- Ладно вам ребят… в этом доме вы как родные… все-таки лучшие друзья моего мальчика… На этих словах Эскал улыбнулся, но тут Герцог посмотрел на Меркуцио, который уже перевернулся и лежал совершенно не в том положении, которое прописал доктор. Э.- Ты зачем перевернулся? Доктор же сказал… М.- Мало ли что доктор сказал… подумаешь…….А что ты там глаголил на счет Евы? Э.- Я говорю, сестра твоя, с гонцом другим ответ прислала……Мол собираю вещи, жди….Но в городе у них плохое время…….Короче Еву не выпускают из страны, по этому она приедет с опозданьем….А да Ромео, братец твой, остался с ней……Смотрю, он не торопиться домой Р.- Ахаххаах Да он, небось влюблен…. Э.- Эхххх Ева, Ева…… Нашла себе не лучшего ты друга… Б.- Позвольте, он наш брат, что означает ваше замечанье? Э.- Романо, не плохой, но вот как зятю, я ему не рад! Р.- Сеньор! Э.- Да милый друг, твой брат, одним с тобой Лицом, но вот характером в отца пошел. Эскал больше ничего не сказал он лишь печально и задумчиво посмотрел на потолок. Ромео глянул на друга, по постели расползалось красное кровавое пятно. Р.- Мерк. у тебя кровь! Больной подумал, что друг шутит и рассмеялся. М.- Хорошая шутка Но тут его рука приземлилась как раз туда где была кровь от её вида Джульетта упала в обморок. Э.- Лекаря!!! Живо! Крикнул герцог и кинулся к кровати племянника. Младший из братьев же кинулся к упавшей невесте. Р.- Джульетта! Э.- Не послушный мальчишка…зачем ты двигался. Бенволио побежал звать лекаря, а Ромео усадил Джульетту в кресло. Э.- Ромео, пожалуйста, мне нужна вода… Молодой человек выбежал за водой. М.- Ааааа да почему опятььь..... Э.- Не двигайся. Эскал сорвал простынь с рядом стоящей кровати и прижал к ране, чтобы остановить кровь. Вскоре вернулись парни со доктором и водой. Доктор осмотрел юного Скаллигера. Док.- пережмите выше раны. Так, держите дальше, пожалуйста. Я сейчас обмотаю его Эскал выполнил просьбу Лекаря. М.- Ааааа, Дядя, больно..... Эскал приложил небольшую силу, чтобы удержать племянника в тот момент пока лекарь обматывал рану парня. Э.- Терпи. надо было думать, прежде чем нарываться на дуэль Д.- Я пока останусь у вас, через пол часа надо снова перевязать рану Э.- Хорошо спасибо вам! Ромео приводил Джульетту в чувства. Д.- Ахххххх, Ромео? Р.- Да, Ты как? Д.- Это была кровь? Э.- Да, это была кровь…Потому что кто то не умеет лежать спокойно… Ромео бросил взгляд на лежащего на кровати друга. Р.- Да, но сейчас уже все в порядке, доктор наложил повязку. Мерк опять попытался двинуться, но поморщился от прострелившей боли. Э.- ЛЕЖАТЬ!!! Парень испугался и замер. Док.- Лежите пожалуйста! М.- Агггххххххх мне теперь что всю жизнь так лежать… Док.- Пока не поправитесь, да М.- Агггхххх лучше бы умер......Конец воспоминаний.
Н.- Вот Мерк, нашел ты приключений на беду, А вас молодожены поздравляю!.. Д.- Спасибо…. Н.- А да, простите Ева это кто? И почему о ней я ничего не знаю М.- Она моя сестра, рожденная вне брака…. Мы с детства жили здесь, здесь мы росли, играли, да только вот судьба собака, нас разлучила года так на два……. Н.- Вот это да, о ней я даже не предполагала…… М.- Она небось обиделась на что-то! И вот уж третий месяц, мы ждем ее из этого Бордо…. Парень хотел что-то сказать, но в комнату вошел дворецкий Дворецкий.- Сеньориты и Сеньоры, к вам гости… Он открыл дверь запуская в комнату две фигуры......