ID работы: 8959585

Хроники Алкиона

Джен
R
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 17 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава IV. Затворник

Настройки текста
Первое утро октября омрачил проливной дождь. Пропитав землю насквозь, ливень превратил тропинки Алкиона в противную липкую массу. Однако ни дождь, ни противная жижа под ногами не смогли остановить Герберта. Переодевшись из монашеского облачения в неприглядную гражданскую одежду, он в гордом одиночестве пересёк несколько жилых кварталов. Его путь лежал к южной окраине города, где находилась небезызвестная таверна «Хромая Креветка». Эта неприглядная дубовая лачуга была вовсе не тем чем могла показаться на первый взгляд и представляла из себя сложное трёхэтажное строение, уходящее глубоко в землю. Именно в «Креветке» нашли своё пристанище многие представители истребляемых рас и люди, оказавшиеся вне закона. Дверь перед Гербертом открыл двухметровый верзила в меховой шапке. — Ты к кому? , — пробасил здоровяк. Случайный обыватель легко спутал бы его с крупным человеком, но пожилой монах точно знал, что под шапкой скрываются рога. — К Хейлу, — ответил Герберт, убирая с лица мокрые волосы. Огромный охранник недовольно фыркнул и немного погодя пустил непрошеного гостя внутрь. Монах едва заметно поклонился и поспешил удалиться вглубь таверны. Изнутри здание казалось значительно больше чем снаружи. Десятки круглых столиков были забиты под завязку пьяными матросами. В понедельник у них была получка и ближе к вечеру они по своему обыкновения заполняли все трактиры и кабаки, порой просаживая в них все деньги. В этом морякам с радостью помогал хозяин и бармен «Хромой Креветки», Хейл. Изучив посетителей вдоль и поперёк, этот хитрец как никто другой знал, что и когда нужно предложить морским волкам чтобы они ушли с пустыми карманами, оставив у него всё до последней монеты. Завидев издалека Герберта, Хейл сразу почуял неладное. Давний приятель уже несколько лет не заходил в его таверну. Между столиками расхаживал длинноволосый бард с укулеле, во весь голос распевающий веселые песни. - Короли Алкиона ушли на покой, и стал царствовать страшный тиран с бородой, - голосил он под радостное улюлюканье матросов. - Много красной как охра он крови пролил, много добрых людей он в ней утопил, - пел бард. Герберт сразу понял, какое отношение к власти у здешних обитателей. - Но недолго на троне сидел паразит, скоро собственный его грудь и пронзит!, - воскликнул музыкант, взяв последний аккорд под бурные аплодисменты. Монах уже направлялся к барной стойке когда дорогу ему преградил долговязый матрос с отвратительными гнилыми зубами. — Пришло время платить по счетам, святоша, — прошепелявил он. Герберт испуганно отступил и тут же врезался в другого моряка покрупнее. — Вырядился в гражданское, думал никто его не узнает. Мы не позволим тебе воровать наши деньги, — раздался за спиной басистый голос. — Я не понимаю о чем вы! , — ответил Герберт, обернувшись. — Не прикидывайся дурачком. Наши налоги идут на содержание твоего вонючего монастыря, — сказал увалень, угрожающе нависнув над монахом. Ещё несколько матросов почуяли неладное и быстро обступили Герберта, выкрикивая насмешки и ругательства. — Сегодня ты заплатишь нам за всё! , — закричал один из них, схватив монаха за рукав. В окружении десятка матросов Герберт нащупал во внутреннем кармане кинжал, мысленно прикидывая сколько ударов он успеет нанести прежде чем его скрутят. Он уже хотел было выхватить оружие, как вдруг в стороне раздалось едва слышное покашливание и все моряки вмиг затихли. С удивлением Герберт увидел того самого барда с револьвером в руке. — Отойдите от него, — сказал музыкант практически шепотом. — Не лезь не в своё дело, Ринго, — ответил ему здоровенный моряк, — этот старикашка заслужил хорошую взбучку. — Здесь я решаю кто что заслужил, — ответил Ринго, — оставьте в покое этого бедолагу и продолжайте глушить своё пойло. С ненавистью в глазах матросы разошлись по своим столикам, время от времени сверля монаха взглядом. Герберт обернулся чтобы поблагодарить своего спасителя, но тот уже скрылся из виду. Немного оправившись от шока, монах все-таки подошёл к хозяину таверны. — Хейл, старый хрыч! , — весьма наигранно воскликнул монах, приближаясь к барной стойке, — как же я рад тебя видеть! — Взаимно, друг, — сухо ответил бармен, протирая очередную бутылку рома для матросов, — каким ветром тебя занесло? Ищешь молоденьких мальчиков? — Да вот решил навестить тебя, как идут дела? , — спросил Герберт, пропустив обидную шутку мимо ушей. — Дела шли просто отлично пока ты не пришёл, — сказал Хейл, продолжая протирать бутылку и даже не удостоив собеседника взглядом. Смекнув, что старый приятель не настроен на дружескую беседу, Герберт решил сразу перейти к делу. — Слушай, у меня есть серьезное дело, — сказал монах, сразу изменившись в лице, — только ты сможешь мне с этим помочь. — Мои услуги нынче дорого стоят, — ответил Хейл, наконец подняв глаза на Герберта. Всем своим видом он давал понять, что помогать бесплатно не станет. Недолго думая, Герберт вытащил из кармана кинжал, заблаговременно убранный в дорогой чехол из красной кожи и быстрым движением руки передал его Хейлу. Проворно схватив оружие, бармен опустил кинжал под стойку и пристально рассмотрел. — Вижу, ты не забыл про мою слабость к ножам, старик, — похлопывая монаха по плечу усмехнулся бармен, — ладно уж, рассказывай чем обязан. Только не затягивай, мои гости не любят ждать. Герберт боязливо осмотрелся по сторонам убеждаясь, что никто не подслушивает и начал рассказ: — Вчера мы должны были казнить колдуна, но нам помешали. Несколько лучниц застали нас врасплох и освободили его. Хейл слушал очень внимательно и его лицо постепенно становилось все более хмурым. — Сам император велел мне разыскать беглеца. В противном случае, моей голове недолго осталось. Возможно, ты знаешь кого-то, кто смог бы взяться за это дело? , — спросил монах с надеждой. — Обещать ничего не стану, но у меня есть один постоялец который занимался этим раньше. Вот только договориться с ним будет непросто, — ответил Хейл, почесывая бороду. На стойку из руки монаха высыпалось два десятка золотых монет. Трактирщик с удивлением посмотрел на них. — Расскажи о нем, — попросил Герберт. — Ну, его зовут Кэйл, — начал трактирщик, торопливо собирая монеты, — он живет у меня уже около года. Раньше он наводил шороху на весь Алкион, был знаменит как опытный охотник за головами. В то время его называли Сильвернейл, но теперь он отрёкся от этого прозвища. — И почему ты думаешь, что этот парень сможет мне помочь? , — поинтересовался Герберт. — Он владеет невероятными знаниями о существах и магах. Такое ощущение, что он знает всё про всех, — объяснил Хейл. — И как же мне убедить его помочь мне? , — спросил Герберт. — Сестра Кэйла тяжело больна. Я знаю, что при императоре ты не последний человек. Ты наверняка придумаешь как спасти бедняжку, — ответил Хейл и протянул монаху ключ. — Только не входи без стука если не хочешь получить пулю в лоб, — усмехнулся трактирщик. Герберт поспешил к двери, ведущей к лестнице. Он помнит как Хейл строил это место десять лет назад и знает как оно устроено. На этаже, расположенном прямо под трактиром, располагался десяток комнат, которые мог арендовать любой желающий. Однако мало кто знал о следующем, более глубоком этаже, замаскированном под погреб. Выглядел он в точности как и предыдущий, вот только комнаты здесь никто не сдавал. В них находили убежище представители истребляемых рас и люди, переступившие черту закона. Они помогали Хейлу с содержанием трактира, а взамен получали еду и ночлег. Некоторые из «постояльцев» провели здесь уже несколько лет. Кэйл не стал исключением. Затворнический образ жизни вполне устраивал его и если бы не надоедливый монах, он бы наверняка провёл так ещё немало лет. Когда Герберт робко постучал в дверь, за ней сразу же раздалось тихое ворчание. Монах ожидал увидеть матёрого воина, однако дверь ему открыл довольно молодой человек не старше тридцати. Кэйл выглядел бы ещё моложе если бы не его густая чёрная бородка и не по годам печальный проницательный взгляд. На непрошеного гостя он смотрел вопросительно и слегка раздраженно. — Прошу прощения, вы, должно быть, Кэйл? , — замямлил монах. — Угу, — недовольно пробурчал Кэйл, взгляд которого становился все более раздражённым. — У меня есть деловое предложение, разрешите мне занять несколько минут вашего времени? , — боязливо спросил Герберт. Кэйл вздохнул и впустил монаха в свою комнату. В глаза сразу бросались стопки книг, которые были буквально повсюду. Герберт успел прочитать несколько названий. Здесь лежали книги обо всём — о колдовстве, об охоте, о медицине. Все они в совокупности давали очень четкое представление о своём владельце и о его непростой судьбе. Кэйл уселся на бархатное кресло за небольшим письменным столиком. Монаху охотник жестом разрешил сесть на свою кровать, однако тот не спешил воспользоваться этим предложением и остался стоять посреди комнаты. — Дело в том, что император велел мне доставить во дворец одного беса… — начал Герберт, но тут же был прерван ударом кулака по столу. — Проклятый трактирщик! Сколько раз я говорил ему, что больше не стану никого убивать! , — закричал Кэйл. — Пожалуйста, выслушайте меня, — умоляюще лепетал Герберт, — ваш подвиг будет щедро награждён! — Награждён?! , — глаза охотника налились кровью, — ты думаешь, что мне нужны деньги?! — Хейл рассказал мне о вашем горе, — объяснил монах, — император держит при себе колдуна, избавляющего людей от любой хвори. Прошу, помогите мне и он исцелит вашу сестру! Герберт не соврал. Он действительно видел как Сэмюэль своим касанием спасал умирающих воинов. Слова монаха не убедили Кэйла, но заставили его сомневаться. — Я убивал людей, эльфов, гномов, но магов убивать не стану — сказал Кэйл, если мне не удастся взять его живым, я отступлю, идёт? Герберт кивнул. — Кроме того, даже если я не справлюсь, Ева должна быть излечена, — заявил охотник, поднимаясь с кресла. — Об этом можете не беспокоиться, — заверил его Герберт. — А я и не беспокоюсь, — грубо ответил Кэйл, — побеспокойся лучше о том, что будет с тобой, если ты меня обманешь. Охотник кивнул в сторону висящего на стене арбалета. Внутри у монаха все сжалось, но он изо всех сил старался не показывать свой страх. — - Что ж, полагаю мы договорились, — сказал Герберт, протягивая дрожащую кисть для рукопожатия. Кэйл с видимой неприязнью пожал руку монаха. — Выдай мне двадцать арбалетов и столько же молодцов с орлиным глазом, чтоб стреляли без промаха, — велел охотник. — Ну разумеется, я лично прослежу за тем, чтобы вам выделили всё необходимое, — пообещал Герберт, направляясь к выходу, — можно, напоследок один вопрос? Кэйл вопросительно поднял свои густые брови. — Откуда вам известно как бороться с колдунами и другими монстрами? , — спросил монах. Кэйл указал на лежащую на столе книгу. — Я жил среди панголинов до тех пор пока вы не начали истреблять их, — ответил Кэйл, — в этой книге собрана вся их мудрость, которой вам, людишкам, никогда не достигнуть. После этих слов Герберт заметил, что на одной из стен комнаты висит небольшая картина, изображающая панголина. Этот портрет не был похож на те пугающее морды, которые монах привык видеть на пропагандистских плакатах, прославляющих геноцид, которые Крул велел расклеить по всему городу. Панголин на портрете выглядел невероятно мужественно и гордо, а его добрые глаза гораздо сильнее походили на взгляд человека чем на ящера. — Кхм… Кэйл, — вновь обратился к нему Герберт, — скажи, почему ты ушёл в подполье? Кэйл фальшиво усмехнулся, однако монах заметил, что под улыбкой собеседник скрывает тяжелые воспоминания. Сглотнув подступивший к горлу ком, охотник ответил: — Поверь, лучше тебе не знать.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.