ID работы: 8903085

Я хочу быть с тобой

Гет
NC-21
В процессе
19
автор
Fillo соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 191 страница, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 58 Отзывы 4 В сборник Скачать

2.16 Разговоры об охоте

Настройки текста
Выведенная из себя задержкой приезда наставника по охоте, Каледония проснулась раньше, разбудила слуг, запросив завтрак и утолив голод, принялась брезгливо чистить и смазывать собственное ружье. Заняться в охотничьем домике, где она была вынуждена обосноваться на ближайшие несколько дней подготовки, было уже решительно нечем. Книги, включая бульварные романы, как и письма Милорда, девушка была вынуждена оставить во избежание разоблачений. В результате ею были несколько раз перечитаны крайне скучные правила охоты. И проведено несколько встреч с побывавшими здесь проездом местными крупными землевладельцами. Вошедший слуга был встречен ею крайне холодно. Каледония с трудом удержалась от сарказма, собралась и уже менее чем через полчаса направлялась к роще за озером, где, по словам слуги, ее встретит ее наставник, а также голоса воспевавших рассветный час птиц, терпкий запах утренней росы и возможность окинуть взглядом несомненно ухоженные лужайки, за которыми начинались озера, заросшие рогозом. На месте Каледония спешилась и осмотрелась. Озера предназначались для охоты на утку, затем шел лес, в котором на ягодных лужайках среди высокой травы встречались тетерева, и только потом, вместе с другими лиственными деревьями, упирающиеся в сады землевладельцев, начинались угодья для охоты на лис: ивовый лес, состоявший из редких, но крайне раскидистых и густых растений. Каледония сожалела, что не может просто расслабиться. История с братом и его сопряженными с риском аферами, письма и открытия - все это довлело над ней. Наличие оружия не принесло желаемого результата по простой причине: в одной из последних приобретенных ей книг значились монстры, которых пуля если и возьмет, то не с первого и не со второго раза. Новой бедой стали слухи, начавшие сопровождать девушку. Ночной гость принес больше неприятностей, чем хотелось бы. Люди начали задавать вопросы, а книги, ставшие предметом интереса для девушки, подстегивали воображение окружающих. Приближающийся шорох заставил насторожиться. Каледония сняла с плеча ружье, на всякий случай плотно прижав к плечу приклад и прицеливаясь, как было описано в учебнике. То, что она не подстрелила собаку, не было удачей. Она увидела ее перед собой, но замерла, хотя планировала выстрелить, уже осознав, что с этой скоростью человек приближаться к ней не может. - Вашей выдержке, леди Каледония, можно только позавидовать, - послышался насмешливый голос. Повернувшись, девушка поняла, что не может пошевелиться, став полностью безоружной перед этой, казалось, злой шуткой судьбы. Стоявший перед ней не был пухлым мальчиком, которого она помнила, или мужчиной с портрета, он не был сошедшим со страниц книги принцем. Приземленный милорд Силлиан в успевшем испачкаться костюме для охоты был идеальным. Существовавшим за пределами ее представлений. Тем временем пес сделал круг, возвращаясь к хозяину. Аккуратно постриженный фокстерьер сдержанно водил хвостом, сев рядом с хозяином. - Мое почтение, милорд, - поклонилась Каледония, чувствуя, что правильней смотрелся бы реверанс. - Не нужно кланяться, - сделал он несколько шагов ближе к девушке. - Я здесь инкогнито и, что важнее, втайне от большинства подданных. Простите мое безрассудство, но последние несколько недель все, о чем я мог думать - это встреча с вами. - Милорд, не нужно таких громких замечаний, - выпрямилась Каледония, чувствуя: еще немного, и она сдастся под этим напором. - Я безмерно счастлива вас видеть, но позвольте узнать: насколько опасна ваша авантюра? - Прошу, оставьте. Вы правы: сейчас не лучшее время, но я сошел бы с ума, не встретившись с вами. Так позвольте мне провести это время, отринув сожаления! - Как вам угодно. - Тогда позвольте, - он поднял руку с легким поклоном. Девушка кокетливо кивнула, сняла перчатку и подала руку, мысленно благодаря благородное воспитание, позволявшее ей сохранять отточенность манер, не поддаваясь волнению от момента. Лишь на фоне промелькнула мысль о недопустимости этого жеста вне помещения. Его губы легко коснулись руки. Каледония на мгновение выпала из реальности. Она видела его прошлое, множество ссор с учителями и наставниками, переживания от смерти отца, новых суровых к простым людям законов, безумия дяди и многократных неудач в организации их встречи. Силлиан не знал, но это с легкой подачи Мэтью ни одна их встреча и не могла состояться. Ее брату хватило жестокости держать друга в состоянии влюбленности, то и дело вновь раздувая чувства к Каледонии, стоило им ослабнуть. Здесь Каледонии стоило бы разозлиться, но вместо этого она почувствовала лишь абсолютное счастье. Разбираться хоть с чем-то именно сейчас не было ни малейшего желания. Возвратив себе здравомыслие, девушка убрала руку, осознав, что, игнорируя этикет, Силлиан не отпустил ее как полагалось, вместо этого продолжая держать. - Здесь должен быть мой наставник, - рассеянно осмотрелась девушка, понимая, что происходит, но желая получить подтверждение догадкам. - Вы правы, должен, - выпрямился Силлиан, - а я вновь должен извиняться за обман, на этот раз с подменой обещанного наставника собой. Надеюсь, вы простите мне дерзость. - Любую выходку, - выдохнула Каледония, забывая приличия. - Не стоит говорить такое мужчине. - Простите, - опустила она глаза. - Еще раз простите, теперь за это. - Не стоит. - Я лично вам все покажу. Не скажу, что я особенно преуспел, но, уверен, правила вы сможете усвоить и из книга, а вот практика... - Конечно. - С чего предпочтете начать? - он выдержал паузу. - Думаю, лучшим началом будет простая стрельба. Огнестрел не так хорош против брони, благо звери в ней не ходят, - попытался он пошутить. Все, что могла девушка - это смотреть на него, стараясь запомнить каждое слово. Не особенно вдумываясь в их смысл, больше стараясь запомнить манеры и то, как он выделяет слова. - Начнем с простых мишеней, - он осмотрелся. - Видите те камыши среди рогоза? - указал он в сторону озера, - попробуем их сбить? Каледония подняла ружье, чувствуя, как ослабла ее хватка. Она немного злилась, что не может сопротивляться этому чувству, пребывая в плену восхищения перед кем-то с поистине королевской аурой. Он, бесспорно, взойдет на престол. Благословение его рода уже вошло в цвет, и, кажется, ничто не сможет встать на его пути. Здесь в мысли так и напрашивался клишированный книжный оборот о прирожденном правителе, но вместо этого она думала, что он просто любимый. Как будто она забыла об этом, а потом вспомнила. Будь проклято коварство ее брата, знавшего, что стоит Каледонии встретиться с милордом, и они потеряют покой! И пока Силлиан обнимал девушку, поправляя ее позу, сконцентрироваться перед выстрелом у нее так и не вышло. Стоило отдать должное, только его стараниями ее плечо не пострадало от отдачи. От грохота перепуганный тетерев рванулся из кустов, пролетая так близко к земле, что казалось, рванувшаяся за ним собака вот-вот его схватит. Все камыши остались невредимыми. А Каледония никак не могла взять в толк, в какой момент оказалась так до неприличия близко к будущему королю. Она начала перезаряжать ружье, чувствуя что ее руки дрожат, пока Силлиан свистом подозвал собаку и, стараясь не мешать важному делу, принялся отчитывать пса за погоню без команды. Налетел ветер, раскачав выбранные мишени. Девушка вскинула ружье, но прицелиться у нее никак не получалось. - Позвольте отвлечь? - В любое время, - опустила ствол Каледония, зная, что шансов попасть у нее все равно было немного. - Я принес вам письмо, - он достал конверт. - Оно не такое, как остальные, не могли бы вы прочитать его при мне? - С признательностью. Девушка повесила оружие за спину и приняла протянутый ей сверток. Кроме послания, в конверте девушка обнаружила медальон очень тонкой работы. Гравировка внутри гласила: “С любовью, твой С” - что звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой. Каледония подумала о том, что все не может быть так идеально. - Вы слишком щедры, - отвела взгляд девушка, только сейчас понимая, что в ту минуту, когда повернулась на его голос, покраснела. - Не стоит, - Силлиан осторожно взял ее руку в свою, закрывая. - Я просто помню свое обещание. Никогда не забывал его. Не нужно волноваться из за этого. Просто носи его с собой. Позволите? - Конечно, - передала подарок девушка, позволяя надеть его на себя и пряча под одеждой, ради чего разорвала прикосновение. - Простите мою нетактичность, я не знаю, как быть, и прошу, скажите, могу ли я... - Все, что пожелаешь, - улыбнулся Силлиан. Девушка решила, что перед ней иллюзия, но она чувствовала его прикосновение, и воспоминания, что она видела, было невозможно подделать. - Я... - начала фразу Каледония, но вовремя отказалась от высказывания сомнений. - Вас это беспокоит? Последнее, чего я бы хотел - создавать вам неудобства. - Нет, - собралась девушка, снимая с плеча ружье. - Я собираюсь попасть хотя бы один раз, - вскинула она ствол в сторону их импровизированных мишеней. Силлиан вновь принялся поправлять ее стойку осторожными прикосновениями. Она выстрелила, перезарядила, и все повторилось. На третей попытке ей удалось сбить край. Мысленно Каледония поблагодарила наставника за помощь, пусть и предполагала, что не сможет повторить этот успех без его поддержки. Она снова перезарядила ружье. - Хотите совет? Когда никто не видит, очень помогает целиться в вещи. Конечно, с разряженным ружьем, но вы должны привыкнуть метиться и нажимать на спусковой крючок. - Благодарю, - рассеянно улыбнулась девушка. - Думаю, на этом хватит, - посмотрел он в небо. - Мне пора возвращаться, а вам стоит поберечь плечо. Для первого раза проделанного больше чем достаточно. - Милорд, позвольте, - набралась смелости и прервала его девушка. - Знай я о встрече, подготовилась бы лучше, нам столько всего требуется обсудить! - Каледония знала, насколько жалко звучит ее попытка продлить свидание, но как же ей хотелось, чтобы это сработало! - Я знаю, - он посмотрел на нее с эмоцией, которую ей не удалось понять. - Будь это в моей власти, у нас оказалось бы все время мира. Уверен, позже время найдется. Мое почтение, - он поклонился, на что Каледония ответила тем же. У нее не было слов. Девушка проводила взглядом скрывшегося за одной из ив милорда, решив что в той стороне он оставил лошадь. Похвалив себя за смелость при стрельбе, девушка на ватных ногах направилась в сторону поместья. Переживания поглощали ее. Она еще не прочитала послание, боясь погрузиться в чувства окончательно. Он был вдвое лучшим, чем она могла ожидать даже в самый смелых мечтах. Каледония остановилась, достала послание и жадно выхватила глазами из середины текста: “Я не мог доверить что-то столь ответственное ни одному из уважаемых и достойных в моем окружении, уж простите мне эту слабость”. Сразу спрятала, не читая полностью с первого раза, желая растянуть момент и оставить для себя что-то непрочитанное. - Леди Каледония! - услышала она позади, - вы уронили перчатку! - Силлиан бежал к ней, и, поддаваясь эмоциям, девушка пошла навстречу. - Позволите? - повторил он жест, которым приветствовал. Получив согласие, вновь коснулся ее руки губами. - И где были мои манеры, - он легкомысленно рассмеялся. Каледония снова увидела его прошлое, но теперь только их встречу с разницей между их первым и вторым прикосновением. Если это не любовь, она не знала, что именно. Теперь, к самой радости от встречи, к тому, на что он опирался, добавились поступки крайне смущающего толка. “В конце концов, он мужчина“, - повторила она себе. Показалось, все это длится непростительно долго. Он нехотя отпустил ее руку, как полагается по этикету. - Я хочу знать о будущей встрече, - ответила Каледония. - Хоть завтра, - по-мальчишески самоуверенно вскинулся Силлиан, - но, если честно, то на охоте. Не важно, будете вы в числе победителей охотничьей гонки или отстающей, я буду искать взглядом именно вас. - Позвольте откланяться? - Да хранит вас Руферон. - Вашими молитвами. Вернувшись, Каледония удивилась, что вообще это выдержала. Переодеваясь, несколько раз касалась медальона под одеждой, словно его получение могло оказаться сном. Не планируя предавать значения любому событию, кроме случившегося, Кали оставила лошадь слуге и вошла в гостинную. Читавший газету в углу мужчина неразборчиво поздоровался. Она поднялась в свою комнату. Вышла к обеду, твердо решив уехать к себе вечером. Тренировок с нее хватит, пора вернуть себе трезвость мысли. - Мое п-почтение, - встретил ее молодой мужчина, которого она видела с газетой, в скупо украшенном костюме из дорогих материалов. Повернувшись, он показал неприятного вида застарелый шрам, проходящий через все лицо. - Здравствуйте, - заняла свое место за столом Каледония, осмотрев уже поданный обед. - Я с-слышал намечается охота, - принялся он нарезать мясо. - Вы правы, - согласилась девушка, чувствуя как медленно в ней поднимается странная неприязнь к новому собеседнику, - Удивлена, что вам это неизвестно. - Отнюдь, я п-приехал сюда во многом ради этого. Решив не отвечать, Каледония принялась есть, следя за тем, чтобы не начать торопиться. - В-вопрос всегда в том, на кого охотиться. Вот вы что п-предпочитаете? - мужчина успел съесть несколько кусков, так и не дождавшись ответа. - Я - охоту на уток. Очень к-красивые птицы. Нужен т-талант в создании чучел и исп-пользовании манков, - продолжил собеседник. Каледония уже решила не отвечать ни при каких обстоятельствах. Незнакомец старательно имитировал представителя знати, но мелкие неточности его выдавали. Она не слышала о знатном юноше с подобными дефектами. В крайнем случае, она сошлется на смущение от столь неожиданного знакомства, в действительности с каждым его словом убеждаясь все сильнее, что в его присутствии должна быть причина, не связанная с праздностью. - Многое дает п-правильный схрон. Молчите? Вам не нужно б-бояться. Мое лицо не п-приято вам, верно? На меня н-напал дикий з-зверь в детстве, - он перешел от первого ко второму. Каледония решила не продолжать обед, потеряв аппетит. Еще несколько фраз об охоте она пропустила мимо ушей. - Нед-давно я имел удовольствие познакомиться с редким экземпляром ф-фолианта об огненных печатях, - неожиданно сменил тему незнакомец, выдавая свой истинный интерес. - Главы пять и шесть, вы слышали о них? Такой проникновенный труд одного опального монаха, - он ожидающе посмотрел на девушку, - я с-слышал, вы инт-тересуетесь? - Собирать, а тем более читать книги опальных монахов - ересь, - отставила от себя тарелку Каледония, решительно поднимаясь на ноги. - Так значит, вы о них с-слышали, - улыбнулся мужчина. Каледония почувствовала, как собеседник записывает ее ответ в свои победы. - Еретические книги, тайные встречи. Не слишком ли много тайн для девушки вашего п-положения? - Я не буду это терпеть, - жестко отозвалась она, не зная, кого ей защищать первым: себя, Силлиана или брата. - Как вы смеете!? - Ах, ч-что? Не вы ли с-сняли это место для встреч с мужчиной? - он продолжал торжествующе улыбаться. - Я видел вас из окна. - Если единственное, что вас занимает - это подсматривание за девушками, вы мне противны, - направилась к выходу Каледония. - Я не буду продолжать с вами этот разговор, - бросила она, выходя. Наверху она порадовалась, что запросила экипаж раньше обеда, и возможность покинуть это место появится буквально через полчаса. В обширную прихожую с лестницей на второй этаж, которой украшал резной рисунок из дубовых листьев, Каледония спустилась в сопровождении носильщика с ее вещами. - Какая досада, что вы уезжаете, - всплеснула полными руками хозяйка дома, вышедшая лично проводить гостью. - Я так надеялась, что общество господина Ханке заставит вас задержаться! Он крайне перспективный молодой человек! - П-прошу извинить мою б-бестактность, - вышел из тени, по-видимому, находившийся там с самого начала мужчина, - Отто Ханке, - поклонился он, нарушая этикет, по которому представить его должен был кто-то другой. - Не смотрите на лицо, он молод, пусть и не богат, но его положение... - Н-не стоит. М-моя должность при церкви... - Вы славный инквизитор, вы вывели на чистую воду целый ковен темных ведьм, а за победу над вурдалаком вам вручал монашескую столу* лично епископ Томиас де Овемар! - Остановитесь, г-госпожа, вы меня п-перехвалите, - покраснел мужчина, впервые начиная выглядеть на свой, по-видимому, юный возраст. - Благодарю, но мне пора, карета ждет, - позволила себе кокетливо улыбнуться девушка, мысленно аплодируя хозяйке, только что испортившей сэру Ханке охоту из самых лучших побуждений. Откланявшись, она вышла на улицу, решив даже не оборачиваться. Церковный дознаватель: вот кого не хватало на ее голову. Уже в карете, когда за окном ухоженные сады сменились на не менее ухоженные аллеи, она с легким сожалением подумала, что стоило подать этому Отто руку. Увидев его прошлое, она смогла бы избежать новых ловушек, которые он наверняка начнет строить. Только Силлиан, мысли о нем заставили печаль отступить. Инквизитор не мог видеть их ни из одного окна в доме, значит, либо он следил за ней, либо он был не один. Нужно было срочно его предупредить, только до охоты еще несколько дней, и так много всего может случиться за это время. Она сложила руки, вспомнив прикосновение Силлиана. Хотелось думать, что она просто не вспомнила, но на самом деле в разговоре на мгновение она позволила себе слабость и предпочла хоть ненадолго сохранить воспоминания лишь о прикосновении милорда как талисман. По возвращении нашлось множество дел, но первым из них стало письмо милорду, где, помимо многочисленных слов похвалы посоветованному учителю охоты, она поделилась знакомством с молодым инквизитором и - вот смех! - интересом этого инквизитора к встречам Кали. Смешно ей конечно же не было, но предпринять хоть что-то требовалось, учитывая обстоятельства. Еще она избавилась от нескольких книг и спрятала последний подарок брата так, чтобы ни одна смертная душа не смогла его обнаружить. Это заняло время, но с решением этих дел появилась возможность, пусть и с усилием, но вернуться к намеченному графику жизни. Теперь ее задача - не выдавать себя. *** Роуз с выражением неприязненной брезгливости поправляла броши достижений высшей школы магии. - Гляньте, как нарядилась, - проворчал Астрид, скрытый за камнями. - Как на парад, пока я ходить. - Я очень так переживаю, - одернула накидку мантии девушка, - слишком опасно входить, а смотреть невыносимо, - достала она съехавшую резинку, по-новой собирая волосы. Скривилась, услышав, как Астрида рвет в кустах. - До этого я не знала, что демоны вообще болеют. - Только крыс не тошнить. Мы, конечно, как вы и мертвь, - он снова прервался, - но твоя вечность в порядке вещей, а демон происходит от обман смерть. - Бесполезные существа. - Мы вечень. Мы - величество человеческой магии, мы умираем людьми и восстаем демонами. - Маги, накопившие много сил. Не рассказывай, я на отлично знаю матчасть. - Но не знаешь, что противостоять хаосу можем, только отринув свободу и обратившись в местности. Обращаясь в зачарованные здания собственных ремесел, мы избегаем проклятий хаось. Да, мы не можем лечиться силами порядка, ибо он гонит нас в могилу, из которой мы выбрались при перерождении, но хаос делает с нами нечто худшее. - Я даже не знаю, что сказать. - Тогда молчи! Из всех возможных они послали ведьму! Не доспешного воина небесных врат, не пропитанного силой демона, не жреца, в полной мере способного сражаться с тьмой. Даже не дракон с врожденным иммунитетом к хаось. - Помолчал бы. - Я не могу, - вышел вздрагивающий от рвотных позывов кролик к спутнице. - Розочка, они проводят очень плохой ритуал, я чувствую его нутромь. Ты не знаешь и никто, но очень скоро то место будет очень хуже, чем быль. Нужно бежать. Унеси меня, или я предамся собственной природе и буду хорониться в нора. - Но хоть что-то ты понял? - Да, и нужно уходить. - Хорошо, - вздохнула Роуз, - но ты скажешь, почему. - Ты просто так им не навредить! Их много, и они создают очень плохую магию. Там сложный ритуаль. - И ты кролик, и тебе плохо. - Я - правоверный демонь! Я выдержу мрак, но рискую обезуметь. - Демонический кролик говорит о праведности, до чего все дошло, - закатила глаза Роуз. - Даже в подземном мире есть церковь! Не темная, как думают люди. У нас настоящая церковь. Искупить грехи и переродиться в мире людей на выбранном из путей. Все хотят на небеса, даже демонь. Говорят, там хорошо. - Идем, - подняла кролика Роуз, - ты воняешь травяной блевотиной. - Ты заставила меня узнавать, что там за скрытый ритуаль, - постарался усесться удобнее Астрид, - вот неси теперь. - Там еще кто? - всмотрелась Роуз в фигуры у входа в проклятое место. - Нелюдь в перьях. - Ты его видел. - Да, он идти и следить. Не за нами, мы для него скучны. - С чего? Он - нелюдь, думающий, что он - демонь. Да, остроух, да, бессмертен, но не мертв и не превращается в зверь. - Как мило. Их жертва может убить его раньше. - Точно не жертвь. Жертвь они уже собрать. Он - свидетель и сообщник. Они питают силы из того, кто знает, как их сразить, из тех, кто видель ритуал. Нет свидетеля - меньше сил. - Мне казалось, это действует только на демонов, - развернулась, медленно уходя, Роуз. - Это же вы сильнее от наличия слабостей? - Чем больше смертных знает, как снять проклятье или тебя победить, тем ты сильней, пока и правда не победить. У них не так, достаточно показать сам ритуаль. - И пока смертные то место не осветить, проклятие хаоса сможет тлеть, - закрыла глаза Роуз, вспоминая, чему еще их учили о демонах и созданиях хаоса. ПРИМЕЧАНИЕ: Епископ вручал Отто столу - это элемент литургического облачения католического (и лютеранского) клирика, напоминающий шарф. Шелковая лента 5 - 10 см в ширину и около 2 метров в длину с вышитым узором. Носится поверх альбы, под далматикой или казулой. Цвет варьируется в зависимости от времени церковного года. Если возьметесь искать, она есть у верховного жреца Барута, при этом у Амана ее нет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.