ID работы: 8861492

Убить тебя поцелуем

Слэш
Перевод
R
Завершён
3465
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3465 Нравится 435 Отзывы 1640 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
      Дрожащими руками Гарри толкнул знакомую дверь в кабинет директора. Отвратительная горгулья, охранявшая дверь, на этот раз даже не потрудилась спросить у него пароль; она просто одарила его каменным, удручённым взглядом и вздохнула, когда он прошёл мимо неё.       Омут памяти стоял на своём прежнем месте, серый и древний. Гарри нетерпеливо осмотрел маленькие стеклянные бутылочки на полке над ним; серебряные нити воспоминаний сверкали и кружились внутри них. Должно же быть что-то ещё в том воспоминании, которое я посетил. Мне нужно найти путь обратно… АД&ГГ, АД&ГГ, АД&АД, АД&АД, ТР, ТР, ТР… Но здесь не было флакона с маркировкой ТР&ГП.       Гарри в ужасе уставился на сверкающие стеклянные флакончики. Как же это возможно? Воспоминания, в котором я застрял, даже уже нет. Это как если бы оно вовсе не существовало, как если бы оно было ничем иным, как сном.       Он снова и снова перечитывал этикетки, отчаянно надеясь увидеть где-нибудь потерянное воспоминание. Нет. Ничего. О, Том, где же ты? Как мне найти тебя снова?       Он протянул руку к одной из склянок с надписью «ТР» и вылил содержимое в Омут. Мне всё равно, что это за воспоминание. Я должен увидеть тебя, так или иначе. Искрящиеся вихри растворились в сверкающих водах древнего сосуда, и Гарри погрузился в серебристый туман.       В следующее мгновение перед ним появились Слагхорн и Том Риддл. Том был одет в школьную мантию и пристально смотрел на Слагхорна своими ртутными глазами.       — Как я понял, оно называется… крестраж, сэр.       Гарри резко втянул в себя воздух. Конечно, он знал это воспоминание; он уже бывал внутри него. На этот раз он не прислушивался к разговору мастера зелий и молодого Тома Риддла; он просто смотрел на Тома. Как же он прекрасен… Гарри протянул руку и попытался погладить тёмные кудри Тома, но рука прошла сквозь них, не нащупав под собой ничего. Том! Повернись и посмотри на меня! Я здесь!       Но Том из воспоминания не мог его услышать; красавец-студент просто смотрел в глаза зельевару, пока по щекам Слагхорна не пополз лёгкий румянец. Медленно, словно под влиянием заклятия, профессор заговорил о крестражах.       Том! Почему ты меня не видишь? Почему ты растворяешься под моим прикосновением? Гарри в отчаянии потянулся к нему, но снова не нащупал ничего, кроме воздуха.       Воспоминание закончилось, и Гарри снова оказался в кабинете Дамблдора. Он опустился на пол, дрожа всем телом. Куда же ты подевался, Том? Как мне снова получить воспоминание о нас с тобой?       Он ещё раз перечитал этикетки на стеклянных флаконах. Оно должно быть где-то здесь! Но нет. Нет никаких воспоминаний о тебе и обо мне. Нас никто не помнит…       Но затем Гарри заметил, что несколько пузырьков всё ещё были пусты, и в его голове начала формироваться любопытная идея. Может быть, это и не так. В конце концов, кое-кто помнит о нас с тобой.       Он вытащил палочку и поднёс её к голове. Как мне это сделать? Может быть, вот так… Он закрыл глаза, и воспоминания о Томе затопили его разум. Звук твоего голоса, запах твоей кожи, солнечный свет над пустошью… Внезапно он почувствовал странную дрожь в своей палочке, и, когда открыл глаза, то увидел тонкий жемчужный туман, парящий вокруг её кончика. Моя память. Мои воспоминания о Томе Риддле. Гарри осторожно опустил палочку в один из пустых флаконов. Когда он вынул её, сверкающий водоворот остался внутри скляночки. Он нашёл на полке маленькую пробку и закупорил её. Гарри зачарованно уставился на кружащиеся во флаконе воспоминания. Мне всё было интересно, в чьей же памяти я оказался. Кажется, теперь я понял, что в своей собственной… Кто же ещё мог помнить нас с тобой? Но действительно ли это то самое зачарованное воспоминание, где всё было таким настоящим? Или то, что я вижу сейчас в этой бутылочке — всего лишь отголосок реальности, составленный из тумана и воспоминаний, как и все остальные воспоминания?       Гарри продолжал держать флакон, машинально поглаживая его гладкое стекло. Интересно, смогу ли я найти тебя внутри этого воспоминания? Если я войду в своё собственное воспоминание, найду ли я в нём настоящего тебя? Дрожащими руками он откупорил склянку и вылил воспоминания обратно в Омут памяти. Затем он погрузился в его бурлящие воды и затаил дыхание, когда мир вокруг него растворился.       В следующее мгновение он снова оказался в кабинете директора школы прошлого. Армандо Диппет сидел за массивным дубовым столом и говорил с черноволосым мальчиком.       — Значит, Вы… — профессор сверился с куском пергамента на столе, — Элиас Блэк. Добро пожаловать в Хогвартс, мой мальчик. Мы рады, что Вы с нами.       Гарри уставился на этого парня, сидевшего перед директором школы. Это же я! Я имею в виду, Элиас… Вот он прикладывает руку ко лбу, ища знакомый шрам… Как он растерянно смотрит, как будто сомневается в реальности происходящего. Гарри наблюдал за тем, как пытался разобраться в ситуации ошеломлённый «Элиас Блэк», и увидел то, чего его память не видела: молодого человека с тёмными кудрями, который вошёл в дверь.       Том! О Боже, почему я не поднимаю глаз? Так. Вот меня распределили в Слизерин, и я поднимаю глаза и вижу тебя… Как ты на меня смотришь, Том!       А теперь мы вместе выходим из кабинета директора. Ты смотришь на меня с удивлением, Том, прикасаясь к моему шраму… Если бы я только мог почувствовать сейчас твою руку на своём лбу! Гарри в отчаянии потянулся к руке Тома, но там ничего не было. Есть только воспоминание о тебе, касающееся воспоминания обо мне… Я вижу тебя так ясно, и все же ты — не более чем сон, смутное воспоминание…       Гарри проследовал за воспоминаниями о мальчике, которого звали Элиас Блэк, через коридоры Хогвартса, в слизеринскую гостиную, где его встретили новые друзья, в зелёную спальню и на территорию Хогвартса. Он молча стоял рядом и слушал, как темноволосый парень разговаривает с Дамблдором; он последовал за ним к обеденному столу в Большом зале, обратно в спальню, и погрузился в его сны, как только глаза его закрылись. Когда мальчик, которого звали Элиас, заснул, остатки воспоминаний растаяли, и Гарри стоял неподвижно, затаив дыхание, пока темнота и серебристые ветры сна Элиаса кружились вокруг него.       Гарри смотрел воспоминания за все те несколько дней, что он провёл в Хогвартсе; он шёл за Элиасом в Хогсмид вместе с Орионом; он стоял рядом с ними, закутанными в мантию-невидимку у мадам Паддифут. Он шёл по пустоши в золотистом солнечном свете позади воспоминаний об Элиасе и Томе; края их одежд запутывались в вереске, но его собственные одежды беспрепятственно скользили по земле. Может быть, вот так и ощущают себя призраки… Он снова и снова пытался дотронуться до Тома, но его дрожащая рука ничего не нащупывала.       Гарри рассмеялся, наблюдая, как Элиас пытался поцеловать Араминту; это действительно выглядело ужасно неуклюже. Он покачал головой и слегка улыбнулся, когда его поцеловал Абраксас, и с бьющимся сердцем смотрел на застывшее выражение лица Тома, когда тот увидел их. Он видел, как Том с Элиасом вместе шли по коридору, и видел, как они вместе вошли в его кабинет. Его сердце ещё более бешено заколотилось, когда Том нерешительно приблизился к растерянному темноволосому парнишке. А вот он целует меня. Том целует меня… О, как сладостно видеть, что он так нежно целует меня, и как мучительно не чувствовать этого! Том! Я здесь!       Но Том не слышал его, и Элиас тоже; они оба опустились на пол, охваченные страстью, и Гарри смотрел на них, покраснев и едва дыша. Он смотрел, как они лежали в объятиях друг друга, пока ночь постепенно переходила в рассвет, и увидел с тяжёлым сердцем, как Элиас встал, чтобы уйти. Это не твоя рубашка, Элиас; это рубашка Тома. Но воспоминание об Элиасе было как в тумане, он не обращал никакого внимания на то, что тот делает; взгляд Гарри был прикован к лицу Тома. Дар крестража, прощальный поцелуй, а затем эфемерный Элиас Блэк покинул Тома Риддла. Гарри шёл за ним до слизеринской гостиной и смотрел на него, пока тот не уснул.       Как только глаза Элиаса Блэка закрылись, Гарри почувствовал, что его вытягивает обратно в кабинет директора, в его собственное время. Какое-то время он пристально смотрел на серебристый туман, который всё ещё плавал в Омуте. Неужели это всё, что от тебя осталось, Том — это сверкающее воспоминание? Затем Гарри взял свою палочку и осторожно собрал воспоминание из сосуда обратно в пузырёк. Он нашёл пустую этикетку и перо и подписал склянку «ТР&ГП», поставил её на полку рядом с остальными, туда, где она была раньше. Затем он опустился на пол и заплакал.       Чья-то рука мягко коснулась его плеча.       — С Вами всё в порядке, мистер Поттер?       Гарри поднял глаза и увидел такое обычное, знакомое лицо Минервы Макгонагалл.       — Здравствуйте, профессор, — заставил он себя слегка улыбнуться.       Она неуклюже погладила его по голове, как будто впервые в своей жизни попыталась это сделать.       — Ну-ну, Гарри. Я знаю, что в последнее время нам всем было тяжело, но это не значит, что всё пойдёт прахом. Директор школы хотел бы, чтобы ты был сильным. — Её голос слегка дрогнул.       Взгляд Макгонагалл упал на открытый шкаф, в котором находился Омут памяти.       — Навещаете прошлое, мистер Поттер? — На мгновение в её глазах что-то блеснуло. Слёзы? Неужели профессор Макгонагалл плачет? — Полагаю, это вполне естественно… Мы все хотим вспомнить то, что было. А теперь Вам пора вставать, мистер Поттер. Нам всем пора подумать о будущем. Впереди тёмные времена, но у Вас есть много друзей, которые будут стоять вместе с вами против тьмы, мистер Поттер. Включая и меня тоже.       Гарри с трудом поднялся на ноги.       — Благодарю Вас, профессор. — Он постоял с минуту в нерешительности, глядя на доброе лицо, которое так хорошо знал. — Можно Вас кое о чём спросить, профессор?       — Да, конечно, мистер Поттер. Что угодно.       Гарри глубоко вздохнул.       — А Вы… Вы когда-нибудь работали на Министерство Магии? До того, как стали профессором Хогвартса?       — Да, было такое, — улыбнулась она. — Но после нескольких лет бумажной работы, политики и интриг я поняла, что гораздо больше предпочитаю учить магии, нежели регулировать её. И ещё, Мерлин, эти отчёты! Бесконечные отчёты… — слегка закатила глаза Макгонагалл.       — А помните Вы, как присутствовали на вечеринке здесь, в Хогвартсе, когда работали на Министерство? Одной из вечеринок Слагхорна? Это было… довольно изысканное мероприятие, присутствовало несколько десятков людей, а ещё там подавали пунш из лунного цветка.       — Пунш из лунного цветка? — Макгонагалл едва заметно улыбнулась. — Я уже много лет не пробовала его. В моей молодости он был невероятно популярным, но потом почему-то вышел из моды.       — Вы помните вечеринку, на которой Абраксас Малфой выпил слишком много этого пунша, и его пришлось выпроводить из комнаты?       — Абраксас Малфой? — Макгонагалл на мгновение задумалась. — Знаете, мистер Поттер, мне кажется, я это помню! Мерлин, я так давно не думала об Абраксасе Малфое, что почти забыла его имя. Но именно так его и звали, да-да, он дедушка Драко, теперь я припоминаю. Ну и плут же он был! Не так, как его внук, заметьте себе; я не припомню, чтобы Абраксас когда-нибудь был злым или недоброжелательным. Он был просто… ну, иногда несколько сумасброден. — Её губы дрогнули в легкой улыбке.       — А Вы знаете… — Гарри уже чувствовал, как сильно бьётся его сердце. — Вы помните ещё одного мальчика на той вечеринке? Ученика Слизерина по имени Элиас Блэк? В тот год он был ещё новичком, и Слагхорн познакомил Вас с ним. Именно он помог Тому Риддлу уложить Абраксаса Малфоя в постель.       — Элиас Блэк? — Макгонагалл на мгновение замолчала, погрузившись в свои мысли. — Вы знаете, я думаю, что теперь, когда Вы упомянули об этом, я, возможно, припоминаю его. По-моему, я видела его всего один раз, пятьдесят лет назад. Но теперь, когда Вы произнесли его имя… У него были тёмные волосы, не так ли? И ещё какой-то шрам?       — Да, — Гарри старался говорить спокойно. — Да, это он. А Вы не знаете, что с ним случилось?       — Боюсь, что не имею ни малейшего представления, мистер Поттер. Видите ли, всё это было так давно. — Её серьезные карие глаза на мгновение остановились на лице Гарри. — Знаете, я, кажется, припоминаю, что он был немного похож на Вас. Или, может быть, мне просто кажется, все эти годы спустя, что у него тоже был шрам. Я действительно не могу сказать в точности… — покачала головой Минерва Макгонагалл.       — А как же Том Риддл, профессор? Он ведь преподавал в Хогвартсе осенью 1945 года, не так ли? — Гарри судорожно сглотнул.       — Боюсь, что так, мистер Поттер, — Макгонагалл коротко кивнула. — Видите ли, он тогда был ещё совсем молод, и никто не мог сказать, кем ему суждено было стать.       Суждено?       — Что-нибудь… что-нибудь случилось с Томом Риддлом той осенью? — замялся Гарри в волнении.       Макгонагалл слегка нахмурилась.       — Насколько мне известно, нет. Он преподавал защиту от тёмных искусств в течение нескольких месяцев, а затем ушёл, Мерлин только знает, где он был, и начал погружаться в изучение тёмной магии. И мало-помалу он стал всё меньше походить на человека… А теперь, если Вы меня извините, мистер Поттер, мне нужно привести этот кабинет в порядок. — Она улыбнулась, увидев озадаченный взгляд Гарри. — Теперь это мой кабинет, мистер Поттер. Я же новый директор Хогвартса, Вы забыли?       — Да, конечно. Мне очень жаль, профессор. Мне не следовало входить в Ваш кабинет без разрешения. Я… забыл. Я думал, что это всё ещё кабинет профессора Дамблдора, — обескураженно отозвался Гарри.       — Ничего, я уверена, что так оно и было. — Взгляд Макгонагалл был на удивление добрым. — Иногда нам требуется некоторое время, чтобы привыкнуть к новой и суровой реальности, мистер Поттер.       В ту ночь, как это часто и бывало раньше, Гарри заснул в своей кровати с четырьмя столбиками в гриффиндорской башне и увидел во сне Волдеморта. В нём он шёл ночью в Визжащую хижину. Старые полусгнившие половицы скрипели под его ногами, а лунный свет, проникавший в комнату через одно из разбитых окон, окутывал её серебряным саваном. Он узнал похожую на пещеру комнату; именно здесь он впервые встретил своего крёстного отца, Сириуса Блэка. Как изменилась действительность для него в ту ночь! Человек, которого Гарри считал предателем своих родителей, стал его другом, а крыса Рона призналась, что продала своих друзей Тёмному Лорду. Теперь же в этой комнате кто-то ждал его; некая тёмная фигура в капюшоне в тени.       — Том? — Шёпот Гарри прозвучал жутко в большом пустом пространстве. — Значит, Драко передал тебе моё сообщение? Ты помнишь меня, Том? Ты помнишь, как мы вместе ходили по вереску? Помнишь, я говорил тебе, что меня зовут не Элиас, а Гарри? Помнишь, как ты рассказывал мне, как убил своего отца? Ты помнишь мои губы, как я помню твои? — не унимался Гарри, продолжая нарушать пугающую тишину.       Ответа не последовало.       — Том? Ты меня помнишь?       — Чего ты хочешь? — Гарри не мог с уверенностью сказать, шёл голос от тёмной фигуры в углу или из его собственного разума.       — Я хочу тебя… — выдохнул Гарри. — Тебя, Том. Я не собирался тогда покидать тебя. Я заблудился в другом времени, в странной реальности. Я пытался найти тебя…       Тёмная фигура безмолвно вышла на участок, освещаемый лунным светом. Волдеморт. Ужасающие, змееподобные черты Тёмного Лорда… Теперь в его глазах не осталось и следа человечности.       — Ты пытался найти меня, Гарри Поттер? — Его голос был тихим, как дуновение ветерка. — Разве ты не знаешь, что я убью тебя?       Гарри затрепетал всем телом.       — Я знаю, что так и будет. Возможно, другого пути нет. Но сначала я должен был увидеть тебя, Том. Я люблю тебя… — он сглотнул, стараясь унять дрожь в голосе.       — Ты меня любишь? — Обволакивающий шёлком голос послал новую волну ледяной дрожи по спине Гарри. — Ты любишь Тёмного Лорда, Гарри Поттер?       Гарри молча кивнул, и чудовищная фигура шагнула ближе. Поттер вздрогнул, когда бледная рука почти незаметно провела по его волосам.       — Твои волосы… — Голос Волдеморта был знаком и незнаком одновременно. — Какие они мягкие на ощупь. Странно… Иногда мне кажется, что я хотел бы прикоснуться к твоим волосам. Ты совсем вырос… похорошел… за последние несколько лет с тех пор, как мы впервые встретились, — шептали губы Волдеморта, слегка касаясь волос над ухом Гарри. — Но я всё равно убью тебя, Гарри Поттер. Тёмный Лорд не знает пощады. Но, возможно… — теперь его рука легко коснулась щеки Гарри, — …возможно, я убью тебя поцелуем…       Глаза Гарри распахнулись в темноте, и он сел на кровати, сбитый с толку. Это был ты, Том, или это был просто сон? Он нашарил серебряный медальон, спрятанный у него под подушкой; его холодок успокаивал его. Настоящий… По крайней мере, медальон был настоящим…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.