ID работы: 8678200

De l'Etoile a la Concorde

Слэш
Перевод
G
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

21. rush

Настройки текста
      Майкл прекрасно помнит, что ему на сегодняшний вечер ничего не обещали. Может, кое-кто придет, а может, и нет; что мы вообще знаем об этой жизни?       Обычно на людях он старается выглядеть доступным для общения: для него не прошли даром ошибки первых месяцев на станции, когда он, несмотря на твердое намерение приобрести друзей, не сошелся близко почти ни с кем. Но сейчас не время исправлять эти ошибки, и даже думать о них не хочется. Поэтому сидит он в затененном углу, в ушах у него "капельки", надежно отрезающие его от внешнего мира, а в "капельках" переливы синт-фолка, под которые даже тосковать не так тоскливо.       Мелодия напоминает шум дождя за окном старого дома: спокойный ровный фон и аккуратные всплески на его фоне. Мысли, не скованные никакими космическими расстояниями, утекают далеко-далеко отсюда... Капли дождя шуршат по листьям деревьев в канадском грушевом саду, и то и дело особенно крупная шлепается на подоконник, то ли нарушая кажущуюся тишину, то ли только делая ее заметнее и ярче. Пальцы выстукивают по столику в такт брызгам музыки, помогая фантазии пробиться в реальность.       Дождь медленно стихает, капли все реже щелкают по подоконнику.       В уши вплывает совершенно не предусмотренный прогнозом погоды голос:       – Думаю, я знаю эту песню.       У Майкла всего лишь чуть сильнее приливает кровь к сердцу, но он чувствует себя так, будто наконец зашел из мокрого сада в теплый дом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.