ID работы: 8678200

De l'Etoile a la Concorde

Слэш
Перевод
G
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

2. garden

Настройки текста
      – Как там этот посол назвал Землю?       – Планетой-садом. Когда-нибудь ему скажут, что Сан-Франциско – это еще не вся Земля...       – Зачем? Это неинтересно. Представь, если тебя начнут спрашивать, с какого дерева тебя сорвали!       – Сорвали? Я тебе что, яблоко? Мне в голову, наоборот, пришло что-то про цветы. Весь мир – сад...       – Я предпочту "театр".       – А я нет. С меня достаточно Башира на сегодня.       – Как-то ты странно произносишь "Шекспир".       – Это синонимы... Так можно я закончу мысль, или тебе хочется так и остаться в театре гнилым помидором?       – Мысль? "Весь мир – театр, а люди в нем – цветы, которые ждут, чтобы их всучили актерам"?       – Почти. До людей я еще не добрался, застрял на тебе.       – Так. И какой же я цветок?       – У тебя есть двадцать вопросов, чтобы это выяснить.       Майкл едва заметно улыбается. В глазах – удивление:       – Часть меня говорит, что я мандрагора. Другая – что я перекати-поле. Не накинешь до пятидесяти?       Бен пожимает плечами:       – Мы никуда не торопимся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.