ID работы: 8606332

Истории о Билли Брук

Джен
G
Завершён
42
автор
Размер:
130 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 33 Отзывы 13 В сборник Скачать

Мистер Морган

Настройки текста
1. Когда Билли приходит в полицейский участок, за стойкой дежурного сидит сержант Хили — округлая с лица темнокожая девушка с заплетёнными в тугой жгут светлыми волосами. Билли знает сержанта Хили, они дважды встречались на местах происшествий, но о ней самой Билли не знает ничего. — Здравствуйте, — говорит она. — Мне нужен мистер Морган. — А, Билли, — сержант поднимает голову и говорит это так, будто они виделись больше двух раз. Будто для Билли обычное дело приходить сюда. Впрочем, так на неё бы отреагировал любой в этом участке. — Морган где-то здесь, знаешь его стол? Билли качает головой, и сержант ей объясняет: поднимаешься на второй этаж — и сразу направо до окна. В участке шумно. Постоянно звонят телефоны, ходят люди туда-сюда. Пока Билли идёт к нужному столу, с ней здоровается несколько человек, а полицейский с большим животом ей почему-то улыбается, хотя Билли даже не может припомнить ни его фамилии, ни звания. — Привет, Билли! — говорит он, восседая в кресле перед большим стаканом с кофе. — Ты к Моргану? Он сейчас подойдёт. Вызвали к начальству. На большом угловом столе, залитом солнечным светом, лежит много бумаг, разноцветных папок и газет. О том, что это нужный стол, сообщает табличка, на ней написано: инспектор Холден Морган. Билли какое-то время смотрит на неё с некоторым недоумением, будто она никогда не задумывалась о том, что у мистера Моргана, помимо того что он мистер Морган, есть ещё и имя. Но тут к ней снова обращаются, на этот раз тот, кто сидит за этим самым столом, а сидит за ним мальчик лет десяти с улыбчивыми глазами карего цвета. — Вы к моему папе? — спрашивает он звонким мальчишеским голосом. Тут Билли совсем теряется. Ответа она не знает, потому что не знает, есть ли у мистера Моргана дети. За десять лет, что они знакомы, она не видела даже этого стола, во всём полицейском участке бывала только в комнате для допросов. Ребёнок тем временем интересуется: — Умеете разгадывать судоку? Билли качает головой. — Хотите я вас научу? Как вас зовут? Она думает, что уж хотя бы привычкой разговаривать сплошными вопросами этот мальчик точно похож на мистера Моргана. А ещё волосы у него точно такие же курчавые, только короче и не зачёсаны назад. И смотрит он так же прямо. Но вслух она этого не говорит, только называет своё имя: — Билл Брук, — и обходит стол, становится по левую руку от мальчика, который сидит в мягком офисном кресле. — Юджин Морган, — говорит он и, повернувшись полубоком, протягивает ей свою маленькую ладонь. Билли смотрит на неё, а потом всё-таки осторожно пожимает, совсем слегка и не больше одной секунды. Теперь она видит стол с другой стороны. На нём стоят две фотографии в рамках. На одной из них мистер Морган держит на руках маленького ребёнка, лет трёх, и оба они смеются. По кудряшкам и глазам можно сказать, что ребёнок — это Юджин. На этой фотографии Билли впервые видит мистера Моргана с распущенными волосами. В жизни она его всегда видела только с этим слегка небрежным хвостом. Вторая фотография более старая, на ней два мальчика, и оба похожи на мистера Моргана, только один чуть выше другого. Одетые в парадные костюмы они стоят в обнимку. — Видите эти пустые клетки? — Перед Юджином лежит журнал с судоку, и он пододвигает его немного в сторону Билли. — Их нужно заполнить цифрами от одного до девяти, но только так, чтобы они не повторялись ни в строках, ни с столбцах, ни вот в этих чёрных квадратах. Как здесь у меня, видите? Хотите попробовать? — Юджин кладёт поверх журнала карандаш с наполовину стёртым ластиком на кончике. — Кажется, у меня уже хорошо получается. Билли, нагнувшись к столу, смотрит на незаполненный судоку. Смотрит десять секунд, а потом берёт карандаш и вписывает все цифры. Закончив, она кладёт карандаш обратно и выпрямляется. — Ну нет, не может быть, — с сомнением говорит Юджин. — Дайте я проверю. Он придвигает к себе журнал и внимательно водит пальцем по строчкам и столбцам. Всё сходится. — Как это у вас так получилось? — недоумевает он. — Я поищу что-нибудь посложнее. Он начинает листать свой журнал, но вдруг слышит голос отца и выползает из кресла, перебирается на стул, что стоит сбоку. — Билли? Что-то случилось? — Мистер Морган бросает на стол какие-то бумажки и пристально на неё смотрит. — Здравствуйте, мистер Морган. — Инспектор. Странно, что за пять минут пребывания здесь Билли узнала о нём так много, а он всё равно ничуть не изменился. Снова с этой причёской, конечно, только на этот раз нет щетины, но такое она уже видела. — Ничего не случилось. Мне нужно с вами поговорить. — О чём? — Он обходит Юджина на стуле, обходит прямо стоящую Билли, останавливается у кресла и берётся перекладывать лишние бумажки подальше, чтобы найти место для новых. — Мой брат работал в Оттаве полицейским в следственном департаменте, а сейчас он переехал в Оквилл. — У тебя разве есть брат? — Мистер Морган замирает с бумажками в руках. — Мой родной брат. Из родной семьи. Он приехал месяц назад. — Билли соединяет пальцы в замок. Мистер Морган смотрит на неё так откровенно прямо, что ей становится некомфортно. Она кашляет и делает шаг назад. — Так почему ты без него пришла? Сразу бы и обсудили, что там у него. — Потому что вы будете задавать вопросы. Мистер Морган упрямо сверлит Билли взглядом. Хотя он задаёт столько вопросов, что от них можно одуреть, в данном случае им обоим хорошо известно, о каких вопросах идёт речь. — Ладно. — Он выдерживает свою паузу. — И что скажешь? Билли молчит, собираясь с мыслями. Мистер Морган всё это время на неё смотрит, так и не возвращаясь к своим бумажкам. — Наша мама покончила с собой, ей диагностировали шизофрению. Если болен такой близкий родственник, то риск унаследовать болезнь повышается до шести процентов. Но вы знаете, что у меня нет шизофрении. Нейтан вам понравится, он добрый и правильный. Он лучше меня. — Почему ты думаешь, Билли, что ты мне не нравишься? Или что я считаю тебя какой-то неправильной? Она угрюмо молчит. Мистер Морган мается, не зная, что сказать, отворачивается к своему столу. — Ладно, Билли, пусть твой брат придёт сюда, решим, как поступить. Мне сейчас… немного некогда. Образовалось дело на ночную смену, и нужно найти, с кем оставить Юджина. Юджин на этих словах перестаёт перелистывать журнал, но взгляда от него не отрывает, делая вид, что совсем не прислушивается. Билли задумчиво поджимает губы, глядя на затылок мистера Моргана. — Я могу сводить его в школу к Марвину, — говорит она и тут же опускает взгляд, поскольку он снова поворачивается. — И у нас в доме вся мебель раскладывается, потому что вечно приезжают всякие гости, которые хотят экономить на гостинице. Юджин может лечь спать на диване в комнате у Нейтана, если он боится оставаться один. Мистер Морган какое-то время смотрит на Билли слегка рассеянно, будто думает, можно ли доверить ей ребёнка и не выглядит ли это, как удачно подвернувшаяся услуга за услугу. Но это же Билли. Он поворачивается к сыну, и мальчик, тут же встаёт со стула, закрыв журнал. — Я согласен погостить у Билла Брука, папа, — говорит он серьёзным голосом. — Она разгадала судоку в первого раза меньше чем за полминуты, мне нужно изучить этот феномен. Мистер Морган улыбается и достаёт из-под стола рюкзак. — Отлично. Тогда я зайду за тобой завтра. — Приходите к семи, у нас будет ужин, — говорит Билли. Мистер Морган смотрит на неё так, будто бы хочет что-то сказать, но потом молча кивает, переводит взгляд на сына и пожимает ему руку на прощание. На улице Билли отвязывает поводок Ноя, которого оставила у входа в участок. Юджин восторженно рассказывает, что он обожает собак, и Билли отдаёт поводок ему, так что когда они все вместе идут к автобусной остановке спокойным шагом, Юджин вовсю улыбается. Он совсем невысокого роста и школьный пиджак сидит на худых плечах слегка неуклюже. В автобусе Билли осторожно забирает у него поводок и держит пса ближе к себе, не позволяя ему никого нюхать. — А вы давно знакомы с моим папой? — поразмышляв о чём-то про себя, спрашивает Юджин, когда усаживается на сидение у окна. — Десять лет, — отвечает Билли. Юджин ждёт, что она расскажет историю, о том они познакомились или о чём-нибудь ещё, но она продолжает сидеть молча. — Ничего себе, — говорит он тогда. — Это получается, я только появился на свет. Мама говорила, что тогда мы ещё жили все вместе, но я этого совсем не помню. Снова помолчав немного, он спрашивает: — Вы думаете, папа хороший? Билли хмурится. Не так-то просто ответить на подобный вопрос, у неё всё ещё плохо с оценочными суждениями. Она думает, что совсем ничего не знает о мистере Моргане — за все десять лет так ничего и не узнала. Но вспоминает, что он купил ей телефон, когда Шейла Ньюмен от неё отказалась, и всегда отвечал на звонки или перезванивал. И всегда быстро приезжал, если было нужно. — Думаю, да, — отвечает она наконец, и Юджин поднимает на неё взгляд: замечает, что Билли сначала обдумала ответ, а значит, сказала это не просто так, как многие взрослые. — Мама постоянно говорит, что он плохой и что он меня бросил. Но ещё она говорит, что Гарри хороший, но Гарри всегда приходит пьяный и орёт плохие слова, а если скажешь то, что ему не понравится, он сразу больно бьётся. Разве хорошие так делают? — Думаю, нет. — Вот и я думаю, что нет. Но вот если папа меня бросил — это ведь плохо? А хорошие люди не делают плохих дел. Билли думает. Она предпочла бы посоветоваться с Марвином, он лучше разбирается в таких вещах. — Думаю, делают, — отвечает она всё-таки. — Например, хороший человек может пойти на войну, где ему придётся делать плохие дела, но это не обязательно делает его плохим. Так что получается, что и плохие дела тоже не всегда плохие, нужно сначала разобраться. Ты сейчас здесь, поэтому нельзя сказать, будто папа тебя бросил. Скорее всего, он бросил твою маму. Юджин молчит, размышляя над этими словами, и так, в тишине, они приезжают на нужную остановку, а потом приходят в школу. О том, что Марвин у себя в кабинете, становится ясно ещё у самой двери: из-за неё доносится его громкий голос: — Ты что, совсем ополоумел? Ну уж от тебя я такого позора не ожидал, Стивен! Сейчас же иди и стирай эту дрянь. Найду завтра хоть один штрих — отца вызову! Дверь открывается, и мимо Билли с Юджином угрюмо проходит высокий худощавый мальчик в спортивном костюме. И только тогда они входят в кабинет. Ной садится у двери и вываливает язык. — Билл! — тут же кричит Марвин снова. — Ты представляешь, разрисовал Зака всякой похабщиной, шуточки у него такие! Билли хмурится. Она догадывается, что Заком Марвин обозвал новый тренажёр. Должно быть, он бьётся так же сильно, как и Чак. — Я тут с Юджином, — говорит она. — Это сын мистера Моргана. Он переночует у нас дома. — О, прошу прощения. — Марвин широко шагает через весь кабинет и протягивает мальчику ладонь. — Мистер Брук. Классно, наверное, быть сыном полицейского? — Я пока точно не знаю, сэр, — отвечает Юджин, пожимая руку. — Я живу с папой только две недели. До этого я жил с мамой и Гарри в Торонто. Папа подал в суд на маму, и её лишили материнских прав. — Надо же, он зовёт меня сэром, Билл. Ничего себе у тебя история, Юджин! И как тебе в Оквилле? Не скучно после Торонто? — Пока что нравится. Здесь хорошая библиотека. — Может, тебе и у нас в школе понравится. Здесь много куда можно записаться. Кстати, завтра с утра у нас небольшой турнир по шахматам в честь окончания учебного года, приходи вместе с Биллом. — А турнира по судоку у вас случайно не бывает? Мне интересно, сможет ли кто-нибудь обойти в этом деле Билла Брука. — Судоку? Хм, интересный вопрос! Мы можем и прямо сейчас это выяснить. Идём. И они всей кучей ходят по школе, врываются на занятия и тренировки. Вернее, Марвин врывается, а Билли, Юджин и Ной спокойно заходят следом. — Я прошу прощения! У нас тут непростая задачка! — заявляет с порога Марвин. — Ищем, кто сможет быстрее Билли разгадать судоку! Журнал приходится разрезать на части, чтобы было удобнее. Юджин засекает время, а однажды снимает видео на телефон. Но никому обогнать Билли так и не удаётся. Даже учитель математики, мистер Шефтелевич, который справляется меньше чем за минуту, от неё отстаёт. 2. Снова шахматный турнир проходит в субботу. Только на этот раз мистеру Шефтелевичу удаётся собрать всех своих учеников. Может, потому что нет дождя, а может, потому что это не какой-нибудь пробный шахматный турнир, а в честь окончания учебного года (и победителю полагаются поблажки на экзамене по математике). Турнир всё так же организован в учебном классе, только столы теперь расставлены в два ряда. Зрителям полагается стоять, иначе ничего не увидишь. Но зрителей особо и нет — только Билли, Юджин и Ной. Когда они заходят в класс, турнир уже начался, но проиграть ещё никто не успел, поэтому все сидят, кроме мистера Шефтелевича. И на вошедших никто, кроме него, не обращает внимания. Он ходит между столами, даёт советы, подбадривает тормозящих с ходом, а потом замечает Билли и останавливается. Сперва просто смотрит, то ли растерянно, то ли даже смущённо, потом втискивает ладони в карманы брюк и всё-таки идёт навстречу. Мистер Шефтелевич и вся эта огромная пустота, которую он носит с собой. Ничего не меняется, и Билли от этого мучительно не по себе. Ей хочется, чтобы мистер Шефтелевич больше не подходил, и он останавливается. — Здравствуй, Билли, — говорит. — Хочешь поучаствовать в турнире? Она качает головой. — Мы просто посмотрим, — отвечает и больше ничего не говорит, сразу идёт ближе к столам. Юджин сперва порывается побежать за ней, но всё-таки остаётся на месте и протягивает мистеру Шефтелевичу руку. — Здравствуйте, сэр, я Юджин Морган, мы с вами вчера виделись, Билл вас обыграла в судоку, — говорит он бодро. — Да, я помню, — мистер Шефтелевич улыбается и пожимает его руку. — Умеешь играть в шахматы, Юджин? Турнир длится два часа, и всё это время Билли молча стоит у стенки, а Юджин болтает с учителем и прыгает среди зрителей, постепенно собирающихся из проигравших игроков. Ной мечется между ними двумя и постоянно что-то или кого-то нюхает. Потом они уходят. Съедают на обед по бургеру, и Билли показывает Юджину город. Домой они возвращаются к ужину, по пути покупают в кондитерской ореховый чизкейк. Марвин готовит макароны с сыром. Он открывает дверь, когда раздаётся звонок. — А, мистер Морган! — восклицает он. — Ради бога зовите меня инспектором, — слышится ответный голос. — Или Холденом. Марвин смеётся. Говорит, что привык повторять за Билли, ведёт мистера Моргана в ванную помыть руки. Он как обычно всё комментирует: вот тут мыло, это полотенце, а здесь у нас кухня. — Привет, пап! — говорит Юджин, когда они заходят. Он сидит за столом рядом с Билли и нетерпеливо елозит на стуле, ожидая еду. — Сын. Мистер Морган улыбается, похлопывает его ладонью по плечу. Потом он знакомится с Нейтаном, и тот с улыбкой пожимает его руку. На Нейтана мистер Морган смотрит, как и все, кто узнает, что он родной брат Билли — с некоторой растерянностью. Но сам Нейтан не обращает на это никакого внимания. Мистер Морган говорит, когда ему лучше прийти в участок и всё обсудить. А потом Марвин требует всех за стол и быстро раскладывает по тарелкам горячие макароны. — Как ты провёл время? — спрашивает мистер Морган у сына. — Отлично! — энергично прожевав пасту, отвечает Юджин. — Мы провели турнир по судоку, и Билл Брук победила всех! Даже тот, кто составил эти судоку, не смог бы сделать это быстрее! А сегодня был турнир по шахматам, его выиграл один мальчик, то-олстый такой, у него какое-то имя странное, Удо или Уно… — Уве, — уточняет Билли. — Вот. Он копался просто как черепа-аха, сидел над каждым ходом по сто лет. Жаль, что нельзя было поставить против него Билла Брука, она бы его в два счёта сделала! Все, кроме Билли, смеются. Она молча ест свои макароны. — Может, ты хочешь записаться на занятия по шахматам? — спрашивает мистер Морган. — А можно? Я бы хотел. Мне понравился учитель. Я уже почти подумал, что он сможет обогнать Билла Брука на турнире по судоку, но он занял второе место. Только фамилия у него сложная, я не смог запомнить. — Мистер Шефтелевич, — уточняет Билли. — Вот. — Он русский, — говорит Марвин. — Алексей Шефтелевич. Работает у нас года три, кажется. Жена у него была отсюда, вот он к ней и приехал. Ученики его любят. — Я как раз пока не устроил Юджина в школу, думал, к началу учебного года управиться. — О, так загляните ко мне как-нибудь, инспектор, я вам покажу нашу. — Мистер Морган, — говорит Билли, не поднимая взгляда. Он вздыхает, Марвин смеётся. — У вас на столе стоит фотография, детская, с вашим братом. Он умер? — Билли, это невежливо. — Эм… ничего. Это Роберт, он был младше меня на год. — Что с ним случилось? Мистер Морган покусывает губу, задумчиво глядя на Билли, а потом отвечает: — В одиннадцать лет он упал с лестницы в школе. Я был уверен, что его толкнули, потому что над ним частенько подшучивали, он… родители отдали его на балет, так что был повод. Но понятное дело, что никто не стал меня слушать и проводить расследование. После этого я решил, что стану полицейским. За столом на несколько секунд воцаряется тишина, пока Марвин не восклицает: — Билл у нас просто мастер по части того, чтобы создавать неловкости! — Да знаю, я привык. Мистер Морган улыбается. Билли снова ест молча.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.