ID работы: 8442094

Люсия

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Когда Тэран снял шлем, его черные волосы струились по плечам. Слуги помогли ему снять тяжелые доспехи с груди, рук и ног. Он никогда так не защищал свое тело во время войны. Он шел по улицам, одетый как клоун, в то время как страдал проходя через бесконечную толпу людей. Он едва мог вынести марш в идеальном военном строю, как собака императора. - Почему бы вам не развесить картины здесь и там? Здесь так пустынно.” Однако не это беспокоило его в данный момент. Незваный гость последовал за ним в его личные покои, критикуя все. Хотя он был в середине переодевания, другой человек бесстыдно бродил вокруг, поглощенный окружающим. “Это моя спальня.” “Строго говоря, это не твоя спальня. Это гостиная, что происходит, почему она служит в качестве спальни. Это место идеально подходит для гостей.” - Гостиная для гостей на первом этаже.” - Если не сегодня, то когда еще я смогу посетить твой дом. Не будь таким скупым. У меня есть очень хорошие произведения искусства. Я пришлю вам немного.” Он терпел растущий гнев в своем сердце; никто никогда не узнает, что он на самом деле чувствовал по его внешнему виду. У него было ледяное выражение лица, а красные глаза смотрели спокойно и умиротворенно. Он стоически позволял слугам ухаживать за собой, пока они одевали его во фрак. Он готовился к сегодняшнему балу победы. Изначально он собирался отдохнуть и появиться только ближе к концу бала. Если бы не этот раздражающий незваный гость. - Я смогу пойти только на сегодняшний бал, - сказал он, застегивая манжету рукава. “Тэран. Но вечеринка не три дня, а пять.…” “Ты возвращаешься к своим словам?” - Я понял. Слушай, Тэран. Почему ты ненавидишь ходить на вечеринки? У нас есть вкусное вино, еда, а также красивые женщины. Почему ты не наслаждаешься своим временем здесь?” - У меня дома уже более чем достаточно вина. У меня также нет хобби-искать вкусную еду. Даже не посещая эти вечеринки, у меня уже более чем достаточно женщин.” “Осмотрись здесь. Это не единственная причина. Тэран,ты должен мне помочь. Ты дал мне слово.” - Я обещал помочь тебе, когда ты станешь следующим императором.” “Неужели это так? Как ты думаешь, кто сможет стать следующим императором, если не я?” Кронпринц Квиз поднялся, высокий и уверенный в себе. - Давай поговорим после того, как ты станешь следующим императором.” Никогда не знаешь, как повернется мир. Квиз, казалось, не обратил внимания на его слова, а просто вздохнул. - Тебя труднее завоевать, чем скромную юную леди.” - Цепкий человек никогда не пользуется популярностью.” - Мм? А? Тэран, это была шутка? Это шутка, не так ли?” Квиз весело рассмеялся, но его собеседник не проявил особого энтузиазма. - Давайте уйдем.” Он хотел как можно скорее вышвырнуть незваного гостя из своих личных покоев. *** Служащая магазина одежды не могла не приберечь день для этой жалкой юной мисс. Люсии пришлось заплатить более чем в два раза больше за платье и переоборудование. По словам сотрудника, это была "сегодняшняя" выгодная цена. Она объяснила это тем, что платье шло вместе с корсетом и панье. Тем не менее, она не смогла нанять никого, чтобы помочь с макияжем и прической. К счастью, Люсия знала некоторые основные приемы макияжа и прически. Однако, если бы какой-нибудь профессиональный косметолог видел ее, они бы щелкнули языком, жалуясь на жалкие методы и общее ощущение ее внешности. К тому времени, как Люсия добралась до банкетного зала, она устала до мозга костей. Ноги болели от беготни по городу. Кроме того, она переделала свой макияж и прическу много раз из-за ее плохих навыков, вызывая у нее много стресса. "Все сегодняшние инвестиции не должны быть потрачены впустую..." Хотя во сне она присутствовала на многих общественных мероприятиях, она все еще очень нервничала и волновалась. - Ах... так много людей. Меня переедут люди, если я не буду осторожна.’ Самой привлекательной точкой бала были болтающие люди по всему залу. Хотя аристократы любили вечеринки и балы, они воздерживались из-за войны, так что теперь они выглядели очень веселыми и живыми. Не будет преувеличением сказать, что на сегодняшнем балу присутствовала вся знать столицы. Приглашения на светские приемы высшего класса были ограничены. Дворяне редко общались с людьми, не входящими в их круг общения. Для дворянина низкого ранга было почти невозможно присутствовать на том же банкете, что и высокопоставленные, в отличие от сегодняшнего. Таким образом, любые дворяне, желающие установить связи с более высокопоставленными дворянами, будут здесь. Это был хороший шанс познакомиться с другими высокопоставленными дворянами и сделать себе имя. Люстры сверкали, столы ломились от деликатесов. Благородные женщины были одеты в причудливые платья и драгоценности, в то время как мужчины в изысканных костюмах окружали их. Музыка продолжала тихо играть на заднем плане, создавая приятную ночную прогулку. Она беспокоилась, сможет ли найти его среди огромной толпы, но это было не очень трудно. Она просто следила за всеми взглядами и шагами и, естественно, оказалась перед ним. - А... это он... Хьюго Тэран. Ее сердце громко забилось. Он был еще очаровательнее, чем во сне. Обычно люди слышали только его знаменитое имя-Черный лев войны. Однако в десяти случаях из десяти, люди были бы шокированы его внешностью. Он вовсе не казался грубым и диким. Он не просто выглядел выдающимся, его привлекательности не было равных. Их взгляды будут прикованы к его черным как смоль волосам и кроваво-красным глазам, затем они оценят его скульптурное лицо. Его гладкий высокий переносица прекрасно уравновешивала глубокие глаза. Когда он открывал тонкие губы, все замолкали, прислушиваясь к его словам. Сильная линия подбородка и шея выдавали его мужественность. Люсия, разинув рот, оценивала его красоту, когда быстро пришла в себя от шока, оглядываясь вокруг, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь ее неподобающее поведение. К счастью, никто не интересовался жалкой, уродливой юной мисс. - Законный брак?..’ Люсия с трудом сглотнула. - Смогу ли я ... добиться успеха?..’ Уровень был слишком высок. "Он не тот человек, на которого стоит смотреть", - разумно шептал ей разум. Квиз, пребывавший в приподнятом настроении, таскал Хьюго по всему залу. Ему хотелось расхаживать по комнате, как будто на нем было бесценное сокровище. По мнению Квиза, герцог Тэран считался сокровищем. Он делал все возможное, чтобы склонить Герцога на свою сторону. Ни один из них прямо не заявил, решили ли они поддержать друг друга. Однако тот факт, что они шли бок о бок и разговаривали, заставлял воображение других людей буйствовать. Квиз воспользовался этим, пока Хьюго молча наблюдал за его действиями. Хьюго устал и просто хотел домой. Когда Квиз станет следующим императором, ему нужно будет сделать все это, чтобы обрести сторонников, но об этом стоит подумать в будущем. Он не считал нужным прилагать столько усилий ради наследного принца. Что это может быть...?’ Он чувствовал, что кто-то украдкой засматривается на него. Всю свою жизнь он был проницательным охотником. Он легко чувствовал, когда кто-то целился в него. Он не чувствовал никакого злого умысла, но это заставляло его чувствовать себя оскорбленным, что он будет превращен в чью-то цель. Он сделал вид, что ничего не знает, и огляделся в поисках собеседника. Женщина...?’ Это неожиданно оказалась женщина. У нее были каштановые волосы и голубое платье; она казалась юной мисс, только что вступившей во взрослую жизнь. Когда Хьюго посмотрел на женщину, она избегала его взгляда, но он уже знал правду. Он привык к томным взглядам других женщин. Однако, эта коричневолосая женщина была не кто-то падает в эту категорию. Она выглядела так, словно хотела что-то сказать; ее глаза были полны беспокойства, а иногда и отчаяния. - Если ей есть что сказать, она рано или поздно придет.’ Он отмахнулся от ее интереса к нему. Однако ее цепкий взгляд продолжал беспокоить его чувства без отдыха. Теперь он время от времени поглядывал на нее, чтобы понять, что она задумала. Она не разговаривала ни с кем на балу и не танцевала; она просто продолжала смотреть на него. На мгновение, оставшись один, он увидел, как она шагнула к нему. Но как только кто-нибудь приближался к нему, она отступала. Он невольно нахмурился. В конце концов, вечеринка подходила к концу, а она так и не подошла к нему. - К нему совершенно невозможно подойти... Казалось, что он был сегодняшним главным героем. Люди не оставляли его в покое. Среди его знакомых не было ни одного нормального человека. Более того, наследный принц Квиз, Гессэ 9-й, не отходил от окружения герцога. - Главный зачинщик моего ужасного брака прямо здесь, - сказала Люсия своему сводному брату. Она не особенно обижалась на наследного принца. Хотя у них были общие кровные узы, он не был обязан заботиться о ней, как о настоящей семье. Они родились из разных маток, что делало их похожими на чужаков. Вечеринка наконец закончилась, и она не смогла сказать ему ни слова. Забудь о разговорах, она не могла даже приблизиться к нему. ‘Ххаааа... что делать. Он будет на завтрашнем балу?’ Она не была уверена, будет ли он на завтрашнем балу, и сегодняшний вечер, вероятно, будет ее единственным шансом. Люсия решила, что придет и на следующий день.Прошло пять дней. Сегодня был последний день. Хотя бал проходил в столице уже пять ночей, никто не выглядел усталым. Скорее всего, как только вечеринка закончится, большинство людей устанут и какое-то время останутся дома. Какое-то время в высшем обществе будет очень тихо. Однако, по сравнению с первой и второй ночью, довольно много людей не присутствовали. Большинство из тех, кто присутствовал на сегодняшнем балу, были партийными наркоманами. В противном случае, они будут искать партнера, чтобы провести некоторое время в одиночестве в темных коридорах или в саду. Не все были там, чтобы насладиться вечеринкой. Были те, кто с огромным аппетитом пировал деликатесами; те, кто хотел завести новые знакомства; и другие, бросающие кокетливые взгляды, ища осторожного броска. В отличие от всех остальных, это была одинокая Люсия, которая стояла у стены и потягивала безалкогольное шампанское. Она провела последние пять дней, стоя всю ночь на каблуках, и это причиняло ей сильную жгучую боль. Корсет был не слишком тугим, но сильно сдавливал грудь, затрудняя дыхание. Несмотря на то, что она была голодна, из-за корсета она могла только немного попробовать. Хотя аромат еды был очень соблазнительным, она рассматривала его как фоновое украшение. Идти в ванную было неудобно, поэтому она ограничилась одним бокалом шампанского, чтобы облизать пересохшие губы. Она чувствовала, что голод усиливает депрессию. Люсия была крайне подавлена. Она не знала, то ли потому, что была так голодна, что казалось, будто ее желудок прилип к спине, то ли потому, что она не могла подойти к герцогу последние пять дней. Во всяком случае, эти двое одинаково сильно огорчили Люсию. Она посмотрела вдаль на мужчину в черном фраке. Он выглядел превосходно по сравнению с кем-либо в этом месте, будь то внешность или статус. Высокий, широкоплечий, с тонкой талией, он обладал идеальными пропорциями тела. Хотя никто не мог видеть его тело под ним, каждый мог сказать, что он был в хорошем тонусе. Времени оставалось совсем немного. Она не сможет даже поздороваться с ним, когда вечеринка закончится. Она не была уверена, будет ли у нее шанс встретиться с ним снова. - По крайней мере, я смогла смотреть ему в лицо без сожаления.’ Последние пять ночей она незаметно преследовала этого человека. Она призналась, что стала слишком одержима этим. Смотреть на него было совсем не утомительно. Он был красивым мужчиной, приятным для глаз. Было забавно наблюдать за людьми вокруг него. Особенно когда женщины вульгарно прижимались к нему грудью.… Он был прекрасным созданием, но не пытался добиться благосклонности своей внешностью. Выражение его лица всегда было холодным, без радости, гнева, печали или удовольствия. Иногда он слегка хмурился или поднимал брови. Когда он смеялся, только его губы цинично улыбались. Тем не менее, люди старались изо всех сил наблюдать за его реакцией именно с помощью этих реакций. Одно его присутствие заставляло людей останавливаться. Он, естественно, излучал внушительное присутствие, которое подавляло других. Это было достоинство правителя и самообладание сильного. Те, кто смотрел на него издали, были удивлены красивым видом герцога Тэрана, но те, кто разговаривал с ним, могли понять, почему герцогу дали титул "Черный Лев войны". Доминирующие мужчины, в отличие от не доминирующих, всегда имели женщин, рыскающих вокруг них, выстраиваясь в очередь с похотью. Люсия понимала многочисленных женщин, которые пытались поговорить с герцогом. Он занимал высокое положение и был богат; он был красив и молод; у него было все, о чем только можно было мечтать. У него не было ни жены, ни компаньонки. Даже обыскав весь мир, было бы трудно найти кого-то сравнимого с ним. Он был редчайшим из редких. Если бы у нее было более высокое положение в обществе, она без колебаний присоединилась бы к этим женщинам прямо сейчас. - Если бы у меня была грудь побольше.’ ‘Ххaaaaa.’ Этот вздох имел много значений. Она не могла сократить расстояние между собой и герцогом. В данный момент был еще один человек, такой же усталый, как Люсия. Его уровень стресса поднялся выше ее. Бесполезные отбросы, прилипшие к нему, как клей, испытывали его терпение, пока он думал, когда же они заткнутся и исчезнут. Он искренне скучал по полю боя. В этом месте он мог затыкать людям рот сколько угодно. Его маленькой радостью в жизни было обезглавливание тех, кто называл его дьяволом. Хорошо, что сейчас при нем нет оружия. Он верил в свое терпение, но не на 100 процентов. Хьюго перевел красные глаза в угол. Никто не заметил, что все это время он наблюдал за определенным человеком. - Ничего не изменилось.’ Хрупкая на вид женщина с рыжевато-каштановыми волосами все это время стояла на том же месте, держась за тот же стакан. За последние четыре дня она ни разу не переоделась. Он редко посещал вечеринки, но был достаточно умен, чтобы знать, что женщины не носят одно и то же платье на следующий день. На пятидневном балу, подобном этому, у них будет по крайней мере три платья и они будут вращать их. Если они настолько бедны, что не могут позволить себе даже трех платьев, лучше вообще не показываться. Она не могла даже заслужить унижения окружающих. Он вообще не видел, чтобы она пыталась с кем-то разговаривать, ни разу. - Это деньги?’ Если ее интересуют его деньги, будет лучше, если она скажет ему об этом заранее. Он был готов дать ей деньги без всяких вопросов. Он восхищался ее непреклонным духом. Первоначально он планировал посетить только первый день, но затем решил посетить и следующий день. Его интересовало, будет ли она там на следующий день. Она стояла в углу в том же платье и продолжала смотреть на него. Если она намеревалась привлечь его внимание, все время надевая одно и то же платье, он хотел передать сообщение, что ей это удалось. На второй день, она не подошла к нему. Он мог бы подойти к ней, чтобы начать разговор, но не сделал этого. Он ждал, что она подойдет к нему первой. Это было похоже на игру с победой на линии. В конце концов, она установила рекорд, посещая вечеринку в течение пяти дней подряд. Квиз был очень счастлив, хотя и не посещал его все эти дни, чтобы выслужиться перед ним. В конце концов, женщина не могла приблизиться к нему и сохраняла между ними большое расстояние. - Наверное, из-за этих отбросов.’ Все были уверены, что сделали все возможное, чтобы произвести впечатление на герцога, но как только Хьюго повернулся к ним спиной, он решил стереть всех этих людей из своей памяти. - Такое чувство, что она подойдет ко мне, если я останусь один... может, мне попытаться найти место, где меня никто не найдет?’ Он посещал вечеринки последние пять дней, и его любопытство к этой женщине поутихло. Квиз, прилипший к нему, как жвачка, куда-то исчез. - Извините, я на минутку.” Когда Хьюго попросил их понять, все выразили свое нежелание и смотрели, как его спина исчезает. Они предполагали, что он вернется после того, как уладит свои дела, и ждали его, весело болтая друг с другом. - А?’ Люсия, которая преследовала его, была потрясена его неожиданным поведением. Он не был похож на человека, который бродит по вечеринкам. Обычно он оставался на том же месте, и люди, естественно, окружали его. Впервые он отправлялся куда-то один. Люсия на мгновение заколебалась, потом решила последовать за ним. Это может быть ее первый и единственный шанс. Хьюго шел неторопливо. Он почувствовал, что кто-то следит за ним. - Что я сейчас делаю?’ Он рассмеялся про себя. Он находил забавным, что ему пришлось пройти через столько трудностей, чтобы услышать, что скажет эта женщина. Он не из тех, кто тратит время на бесполезные вещи. Все было бы кончено, если бы он просто проигнорировал ее. Он не был заинтересован в том, чтобы затащить ее в постель. Для него существовали два типа женщин. Тех, кого он хотел уложить в постель, и тех, кого не хотел. Это был первый раз, когда он заинтересовался женщиной последнего типа. - В эти дни мне было очень скучно.’ Высокое напряжение, войска, Охваченные безумием, и ощущение горячей липкой крови. Он тосковал по таким вещам. Он вырвался из своих блуждающих мыслей о войне. Во всяком случае, его очень интересовала цель этой женщины. Он направился в Восточный сад. Луна светила там ярче всего, но из-за этого это не было хорошим местом для тайной любви. Вероятно, это было лучшее место, чтобы побыть одному, не слыша тяжелых стонов. Он удобно устроился у фонтана, который еще не был наполнен водой. В какой-то степени это место было открыто. Вокруг не было людей, но и не было слишком пустынно. Он был доволен своим выбором места. Он повернул голову на хруст сухих листьев. Когда появилась женщина, маленькое веселье в его сердце улетучилось далеко-далеко. “Хьюго…” Хорошо сложенная блондинка сверкала в лунном свете, как драгоценный камень. При виде женщины с таким же очаровательным лицом выражение его лица застыло. - В прошлом я позволял вам называть меня по имени, Леди Лоуренс.” Юная Мисс впала в шок, когда ее глаза затряслись. Он подвел черту своими респектабельными холодными словами. Он лишил ее привилегии называть его по имени и не называл ее по имени, как в прошлом. София смотрела на него блестящими от слез глазами и кусала красные губы. - Пожалуйста, простите мою грубость, Ваша Светлость.” - Я помешал вашей прогулке?” “Нет. Я просто заметила, как Ваша Светлость подошла ко мне и ... …” “Я был бы рад, если бы вы могли уйти.” - Только на мгновение ... только на мгновение-это все, что мне нужно. Ваша Светлость, пожалуйста…” Он тихо вздохнул. - Есть ли еще какие-нибудь дела между нами?” - ...Ты слишком бессердечен. Почему ты так холодно отвергаешь меня? Я верила, что когда-то мы разделяли наши сердца.” Он безразлично ответил женщине, которая собиралась крикнуть. - Леди Лоуренс. Я никогда ни с кем не делился своим сердцем. Я делю только постель.” София не могла поверить своим ушам, ее глаза наполнились слезами. Ее плечи дрожали, когда она вытирала слезы носовым платком. Хьюго не стал утешать ее и стоял в стороне, заложив руки за спину. Он начал раздражаться. Именно по этой причине он перестал играть с незамужними женщинами. Они всегда нарушали правила. Смотреть на нее было неприятно, поэтому он повернулся к ней спиной. - Нет ничего хорошего в том, чтобы затянуть это словами.” София с негодованием посмотрела на человека, воздвигшего между ними стену. Она не могла поверить в его холодность. Когда она посмотрела ему в спину, ее обида медленно сменилась чем-то горячим. София подбежала и обняла его за плечи. Она обхватила руками его крепкую грудь и уткнулась лицом ему в спину. Она была переполнена эмоциями, когда тепло его тела проникло в нее. Она чувствовала сожаление, думая об их страстной ночи вместе. Ее полные груди прижались к его спине с горячей страстью, но он закрыл глаза и бессердечно оторвал ее руки от себя. Тело Софии задрожало, когда она увидела, как он повернулся и отошел, чтобы сохранить некоторую дистанцию между ними. Он не дал ей ни малейших поблажек. “Что я сделала не так? Все, что я сделала, это призналась в любви своему возлюбленному. Зачем ты послал мне розы разлуки? Ты слишком много для меня значишь.” - Возлюбленный, говоришь?” Он прищелкнул языком. Как эта девушка могла быть такой глупой? - Я говорил тебе правду с самого начала. Я сказал тебе держать свое сердце при себе. Ты обещала мне, что сделаешь это. Ты притворяешься, что ничего не знаешь?” София не забыла. Она не забыла, что ее бросят, как только она заговорит с ним о любви. София прекрасно это понимала. Все женщины до нее испытывали то же самое. Но этот холодный человек звал ее по имени с такой горячей страстью, обнимая ее, что она забыла об этом. - Я другой. Я не твой возлюбленный. Я уникален. (Примечание: это название нового сегмента главе) София пошла по стопам других глупых женщин. Она попала в категорию "женщины прошлого". - Мы не можем ... начать все сначала? Ваша светлость, я больше не покажу вам свое сердце. Ничего страшного, если ты обнимаешь других девушек. Пожалуйста, позволь мне остаться с тобой.” - Вы были прекрасным цветком, Леди Лоуренс. Я отломил цветок и поставил его в вазу. Но судьба этих цветов-увянуть и ничего больше.” Губы Софии задрожали, она представила себя увядшим цветком. Каждое его слово разрывало ей сердце. Пока она была его любовницей, ей казалось, что весь мир в ее руках. Он был страстным и теплым. Он, не колеблясь, побалует ее дорогими подарками. Когда она скажет, что видела что-то красивое, он подарит ей это на следующий же день. Она выставляла напоказ все свои одаренные ожерелья и серьги на всех вечеринках, которые посещала, и даже когда намекала на их отношения, он не выражал никаких возражений. Однажды женщина, имевшая прошлые отношения с герцогом, предупредила Софию. “Если ты хочешь остаться с ним еще на день, не пытайся подойти ближе. Наслаждайтесь своими днями, пока не получите эти розы, Леди Лоуренс.” В то время она считала эти слова чепухой. Когда она поняла правду, было уже слишком поздно. София упала слишком глубоко, и он уже ушел, оставив ее с пучком желтых роз. - Жену графа Фалькона сорвал другой, разве она не увядший цветок?” Прошло много времени с тех пор, как они расстались. Но София снова подошла к нему после того, как услышала о разлетающихся слухах. Жена графа Фалькона была широко известна тем, что имела трех мертвых мужей. София не могла смириться с тем, что ее бросили ради такой женщины. Чем дольше длилась их встреча, тем больше Хьюго раздражался. Он быстро оглядел травяной лес впереди. Кто-то все это время подслушивал их разговор. Хьюго был уверен, что это та женщина. Его целью не было показать свои прошлые отношения с этой девушкой. Ему было любопытно, что скажет ему та скрытая девушка, но теперь это стало слишком надоедливым. - Ты не имеешь права решать, с кем я сплю. Не думай о себе так высоко.” - Она проклятая женщина, Ваша Светлость. Я просто беспокоюсь, как бы не навредить твоему уважаемому "я".” Он потратил много усилий, чтобы уложить Софию в постель. Она не подошла к нему первой, но это он пригласил ее на танец и заманил в постель. Он наслаждался интрижкой в другом стиле, чем его прошлые женщины. Она была красивее и материалистичнее. В будущем он планировал найти женщину напротив нее. - Леди Лоуренс.” Его голос был невероятно холодным и сильно напугал Софию. - Ненавижу, когда меня поглощают эмоции. Таким образом, я не злюсь. Это пустая трата и неприятно быть наполненным гневом. Если ты продолжишь злить меня еще больше, чем сейчас, тебе придется заплатить за это. До сих пор все, кто сводил меня с ума, платили за это жизнью.” Лицо Софии обескровилось и побледнело, как лист бумаги. - Не серди меня.” Губы Софии задрожали, когда она взглянула на него с бледным лицом, затем она повернулась и убежала изо всех сил. Он холодным взглядом следил за ее удаляющейся фигурой, затем сосредоточил свое внимание на определенном месте. “Выходи. Пора перестать подслушивать, как кот воришка.”
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.