ID работы: 8297031

Дом, который построил огонь

Гет
Перевод
R
Заморожен
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 12 Отзывы 17 В сборник Скачать

Цареубийца

Настройки текста
Дейенерис спала, когда сильный стук разбудил ее. Звук сбил ее с толку, поэтому она едва приоткрыла дверцу кареты и выглянула на улицу. Напротив неё стоял высокий бородатый мужчина с дружелюбной улыбкой. — Доброе утро, Миледи. Меня зовут Сир Родрик Кассель, я близкий друг Старков. Леди Кейтилин и я будем ждать возвращения Робба с битвы. Хотите присоединиться к нам? Несколько смущенная и едва проснувшаяся, она молчала, пытаясь осмыслить его слова. Почему он просит ее пойти к Роббу? Да, они помолвлены, но разве помолвка, заключённая в такой ситуации, что-то значила? Они были совершенно чужие друг другу люди, И что более важно, Робб участвовал в битве? Она вспомнила слова, сказанные им прошлой ночью, так вот что он тогда имел в виду. Он уедет, потому что будет занят войной. Узнав об участии Робба в битве, она не должна была удивляться, но удивилась. Война, вернее, понятие войны, все еще ускользало от нее. Не задумываясь, она кивнула и взяла его за руку. Она не собиралась упускать возможность провести некоторое время на улице. Пока они шли, часть ее беспокоилась, что с ним могло что-то случиться. Хотя её заботило не только его благополучие. Чего она боялась, так это магистра. Этот человек был готов отправить ее на край света. Каким-то чудом он решил отвезти их в Вестерос. И, по крайней мере, она могла общаться с Роббом. С Кхалом, чей словарный запас представлял собой только угрожающий взгляд, сопровождаемый низким рычанием, все было иначе. Дейенерис боялась, что магистр отведет ее к другому клиенту, если Робб не вернется. Она взяла темно-синюю ткань и обернула ею голову. Было холодно, и меха Робба могли прикрыть только это. Сражаясь с непослушными прядями волос, она последовала за мужчиной к лошади. Дейенерис воспользовалась возможностью ознакомиться с окружающей обстановкой. Лагерь был пуст, молчаливые палатки лениво стояли рядом. Это было странное зрелище — место, обычно переполненное болтовней, превратилось в город-призрак. Потирая глаза, она подавила зевок. Небо было серым, что означало раннее утро. Раньше, чем она привыкла вставать. Родрик помог ей взобраться на лошадь и краем глаза она увидела женщину, смотрящую в ее сторону с любопытством, Дейенерис повернула голову, чтобы посмотреть на женщину, и встретилась с рыжеволосой, как и Робб, женщиной с беспокойными бледно-голубыми глазами. — Это леди Кейтилин? — Да, — ответил мужчина, садясь на лошадь, — Леди Старк очень беспокоится о благополучии своего сына. Ее сын. Значит, это его мать. Дейенерис только смотрела. Мысль о близости его матери, чьи взгляды не были ни деликатными, ни скрытыми, конечно, не успокаивала ее. Они вместе поехали и остановились на краю поляны. Время шло, а ее глаза блуждали по голым деревьям и голой траве. Это была такая странная Земля, без песка и тепла. Она смотрела на горизонт и искала его в лесу. Ей нужно, чтобы он вернулся. Солнце начало садиться, и Сир Родрик подал знак, что будет благоразумнее уйти. Леди Кейтилин впервые заговорила, чтобы возразить. Она услышала отчаяние в голосе матери, когда та сказала «нет», и Дейенерис не может не чувствовать, как растет ее собственное беспокойство. Когда лошади начали прибывать, она видит грязное лицо Робба, и облегчение омывает ее, как вода, падающая с водопада. Его мать издает сдавленный смешок, и Дейенерис почти улыбается. Когда его глаза нашли мать, на его лице появилась улыбка. Тем не менее, она быстро исчезла, когда увидел Дейенерис. Он не ожидал, что она окажется там, и, честно говоря, она тоже не знала, что делает. Но она была рада видеть его, даже если это было из-за ее собственного эгоизма. Пленника бросили на землю. Волосы и грязь покрывали половину его лица, но Дейенерис все еще узнавала черты красивого мужчины. Даже стоя на коленях, он сохранял уверенность, когда Робб и леди Кейтилин пугали его. Судя по дорогим доспехам, он был важной персоной. — Мне нужен не твой меч, — сердито ответила Кейтилин после того, как мужчина попытался разрядить обстановку глупой шуткой, — Верни мне моих дочерей. Отдай мне моего мужа. В шоке она посмотрела на Кейтилин, а затем на Робба. Причиной войны были не земли и не титулы, как она подозревала. Кажется, причина была гораздо более личной. Она была обеспокоена новообретенной информацией. — Боюсь, я их тоже потерял, — дружелюбно сказал пленник. — Убей его, Робб, пошли его голову отцу, — сказал молодой человек, — он убил десять наших людей. Ты видел это. Она снова взглянула на пленника, но с удивлением обнаружила, что он смотрит прямо на нее. — Он нам полезнее живым. Уведите цареубийцу, — приказал Робб. Что бы ни слетело с его губ, Дейенерис этого не услышала. Ее глаза широко раскрылись, она испытывала столько эмоций одновременно, что ей стало трудно дышать. Печаль, гнев и отчаяние наполнили ее с такой силой, что ее тело задрожало. Сир Джейме Ланнистер, убийца ее отца. Она стояла, как вкопанная, и почувствовала, как ее желудок сжался, когда на его лице промелькнуло узнавание. Чувствуя, как учащается сердцебиение, она натянула ткань на голову, пытаясь прикрыть выпавшие волосы. Дейенерис изо всех сил пыталась отдышаться, глядя, как Сир Родрик положил руку ей на плечо с беспокойством на лице. — Я в порядке, — попыталась она убедить Сира Родрика и себя. Взяв себя в руки, она избавилась от мыслей о Цареубийце. Он был пленником и не мог причинить ей вреда. С ее точки зрения, она была в безопасности. — Сегодня я отправил тысячу человек в могилы, — внезапно заговорил Робб, и Дейенерис вместе с его матерью и Сиром Родриком обратили на него внимание. — Барды будут петь песни об этих жертвах, — сказал тот же молодой человек с такой убежденностью, что она подумала, что они, должно быть, знали друг друга. — Да, но мертвые их не услышат, — ответил Робб и вышел на поляну, чтобы обратиться к людям. — Одна победа не делает нас победителями. Мы освободили моего отца? Мы спасли моих сестер от королевы? Освободили ли мы север от тех, кто хочет поставить нас на колени? Она вместе с остальными стояла, словно загипнотизированная его словами. Он не говорил резко. Нет, он говорил яростно, с такой болью в сердце, что даже она, посторонняя, сочувствовала ему. Подсознательно она коснулась мехов вокруг себя. Она не знала, что это было, его слова или его намерения, но она видела, как он, ее восприятие его, изменилось прямо на ее глазах. Дело в том, что, когда он говорил, ни одно слово не казалось искусственным, в нем была та честность, которую невозможно было не заметить. — Эта война еще далека от завершения, — тихо закончил он. Лорды и Кхалы были для неё одинаковыми, но, возможно, Робб Старк был другим.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.