ID работы: 8034849

Не пренебрегайте запятыми и порядком слов

Статья
G
В процессе
автор
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Предисловие

Настройки текста
      Помните прикол о том, как, якобы, придумывали языки?

Французский язык

      – А давайте половина букв будет читаться чёрт знает как, а половина – вообще не будет.       – Палки сверху не забудь.

Английский язык

      – А давайте букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.       – И чтобы значение слова менялось непредсказуемо от предлогов и социального статуса говорящего или пишущего.

Итальянский язык

      – А давайте все слова будут заканчиваться на гласные.       – И половину слов руками говорить, чтоб жарко не было.

Испанский язык

      – А давайте поприкалываемся над итальянским языком.

Русский язык

      – А давайте писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями.       – Приставки и суффиксы не забудь.

Болгарский язык

      – А давайте поприкалываемся над русским языком.       – Ага, будем разговаривать, как русские дети.

Польский язык

      – А давайте говорить по-славянски, но по западно-европейским правилам.

Немецкий язык

      – А зачем нам пробелы?       – Букв добавь.

Китайский язык

      – А давайте вместо слов использовать звуки природы.       – Смотрите, какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут Солнце, вот тут быки пашут землю.

Японский язык

      – А давайте всё говорить с одной интонацией.       – Как собака лает. Чтобы все боялись.

А как на самом деле?

      Главное слово здесь – «якобы». На самом деле русский язык устроен так, будто изначально сочинялся с такой идеей:       – А давайте слова подбирать случайно, а смысл передавать их порядком.       – И ударениями, но указывать их в тексте не будем.       И именно будто: все эти языки естественные, то есть никаких осознанных идей в них положено не было. Но получилось так, будто у русских идея была. Например, в «везёт па́ром» «па́ром» – состояние воды, а в «везёт паро́м» «паро́м» – судно. А ещё «Я Вас знаю» значит, что адресант просто знает адресата, а «Знаю я Вас» и «Вы – тот ещё фрукт» – что адресат подл. Обратите внимание: слова вообще разные – смысл один, слова одни – смысл из-за разного порядка разный.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.