ID работы: 7851253

What The Future Brings

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
98
переводчик
tatiana08 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
261 страница, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 4 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
28 октября 2187 –13 месяцев после Импульса Горна. Миранда поправила подушку за спиной, устраиваясь поудобнее в сотый раз за последний час. Она слегка сдвинула ноги, вытянувшись до самых носков вниз по дивану. Она сидела посреди углового дивана, повернувшись лицом к большому видеоэкрану над камином. Другая часть Г-образного дивана была пуста, Шепард сидел на полу спиной к нижней части мебели с невероятным множеством информационных пвдов и бумаг, окружающих его на ковре. Она снова обратила внимание на видеоэкран и программу, которую сейчас смотрела. Это был драматический сериал середины двадцатого века, вращающийся вокруг команды врачей и медсестер в английской больнице. Миранда никогда не удосуживалась следить за программами в прошлом или какой-либо популярной культурой. Это никогда не интересовало ее, и у нее никогда не было свободного времени. Но теперь у нее было достаточно времени, и она была готова попробовать что угодно. Она действительно любила эту серию, уверена, что она не была лучшей из действующих и содержала множество исторических и медицинских ошибок, которые она ненавидела, но взаимодействия между различными персонажами в истории были довольно интересными. Довольно скоро программа закончилась, реклама сопровождалась массивным бульканьем из ее живота. Миранда закатила глаза и вздохнула, слегка похлопав свою довольно большую выпуклость. Она могла справиться с другими побочными эффектами беременности — болью в спине, больными ногами, необходимостью пользоваться туалетом каждые пару часов, смешным — и для Шепарда довольно ужасающим — сексуальными позывами, перепадами настроения, головными болями и тошнотой — - но постоянный голод сводил ее с ума. И это был не общий голод, а специфическая тяга только к определенным продуктам. Она медленно сошла с дивана, обошла его и медленно вошла на кухню. Легкий звон сказал ей, что Легион следует за ней, знакомый звон его воротника выдавал присутствие массивного животного. Миранда прошла мимо плиты и остановилась перед двумя из множества дубовых шкафов в комнате, открыв их одной рукой и почесав Легиона за ухом другой. Шкафы были набиты едой, но там не было ничего, что она хотела бы съесть. Она закрыла дверцы шкафа с горбом и двинулась к холодильнику, открыв обе двери сразу. Миранда начала рыться отыскивая нужное довольно методично. В конце концов она что-то нашла. — Хм, хорошая миска чипсов была бы хороша, — она повернула голову, чтобы посмотреть на собаку. В ответ он склонил голову. — Как думаешь Легион? Она вытащила сумку из морозилки и направилась к плите, дважды проверяя инструкции на обратной стороне пакета. Миранда быстро адаптировалась ко многим домашним обязанностям, о которых ей раньше никогда не приходилось беспокоиться, таким как приготовление пищи. Хотя продвинутые вещи все еще были проблемой, она могла готовить основные блюда довольно хорошо. Это было сочетание чтения всей библиотеки кулинарных книг и следования инструкциям Шепарда, он был удивительно знающим поваром на самом деле. Миранда бросила большую порцию чипсов в кастрюлю, поставила ее в духовку и поставила готовить. Затем она подошла к раковине, положив руки по сторонам и глядя в окно на темноту. Это был довольно бурный вечер, с огромным количеством дождя, хлеставшего с неба в почти вертикальном направлении. Внезапно вспыхнула молния, за которой последовал низкий грохот грома, и ветер завыл, когда он дул через горы. Озеро перед домом было полно бурных волн, разбивающихся о песчаный берег, и движение воды было невероятно драматичным. И это напомнило Миранде, что она действительно хочет выпить. Она не пила кофе во время беременности, и сейчас ей не хотелось пить чай. Она исчерпала их запас сока, и в холодильнике больше не было ничего привлекательного. И Миранда также выпила их запасы горячего шоколада, хотя она действительно жаждала этого прямо сейчас. — Хм, как Джон сделал это без порошка? Она барабанила пальцами по столешнице, вспоминая пару недель назад. Он сделал ей горячий шоколад, используя настоящий шоколад, а не просто порошок, и это было намного приятнее. Она повернулась к шкафам и схватила пару плиток шоколада, разорвав их и запихнув содержимое в кастрюлю. Миранда поставила его на плиту и включила, улыбаясь своей находчивости, наблюдая, как шоколад начинает таять. Через две минуты кухня наполнилась запахом гари, и Миранда была встревожена развитием событий. Она провела деревянной лопаточкой по расплавленному шоколаду, найдя на дне кусочки обожженного шоколада. Она нахмурилась, Джон просто растопил шоколад и добавил молока. Ее попытка была комковатой и сожженной в кастрюле, едва ли идеальной. Она решила сдаться и заставить его сделать шоколад позже, поэтому она засунула кастрюлю в раковину, чтобы помыться позже. Восемнадцать минут спустя фишки были сделаны, и, по крайней мере, они были сделаны хорошо. Миранда налила их в большую миску и направилась обратно в гостиную, радостно пережевывая пищу. Она остановилась, увидев Шепарда в том же положении на полу. Она не поняла, что он на самом деле спит на полу, и поставила миску на стол с нежной улыбкой. Миранда подошла к нему, медленно опустилась на пол и похлопала его по плечу. -Джон? Она снова подняла миску с чипсами и помахала им перед его лицом, обдавая его запахом. — Просыпайся. — Я не хочу лизать… Что? Она хихикнула, когда он медленно проснулся, слегка бормоча, когда его глаза открылись. Его обычный, проснувшийся, растерянный взгляд смутился. -Я спал? Я не должен был, прости. — Эй, не беспокойся об этом, — Миранда слегка чмокнула его в щеку. — Но ты, как обычно, слишком много работаешь. — Да, хорошо… Шепард остановился и, скривив лицо, вскочил на ноги. — Черт! — Что? — Сегодня вечером я должен был связаться с верховным командованием Ханаров по делам Совета. — Ну, теперь уже поздно, — Миранда потянула его за руку, все еще сидя на полу. — Ты можешь сделать это завтра. — Но… — Нет, — резко перебила она его. -Ты сегодня много поработал. — Хорошо, — вздохнул он и снова сел, потирая глаза. — Я сделаю это завтра. — Хорошо, — Миранда наклонилась к его плечу, шаркая по ковру рядом с ним. Она почувствовала, как чья-то рука скользнула по ее плечам, и услышала, как Шепард зевнул, когда она снова поцеловала его в щеку, погрузив руку в миску и продолжая есть. Другая рука проскользнула в миску, когда Шепард украдкой потянулся за чипсом, ему это удалось, но в наказание она слегка ударила его по запястью. — Эй, убирайся от моей еды! — Но пахнет так, будто ты их сожгла. — Я пыталась сделать горячий шоколад, как ты, с обычными плитками шоколада, — печально покачала она головой. -Ничего не получилось. — Ты растопила шоколад горячей водой или просто бросила над плитой? — Над плитой. — Вот в чем твоя проблема, — усмехнулся он. — Если ты просто растопишь его, он сгорит, так что только с водой. — Понятно, — Миранда взяла еще один кусок чипсов, и они оба замолчали. Она оглядела окружающие их груды бумаг и блокнотов с данными. — Небольшой беспорядок. — Извини, — Шепард выглядел немного застенчиво. — Это то, как я работаю лучше всего, как ты знаешь. Миранда внимательно изучила бумаги. Многие из них были написаны от руки, собственноручно, рукой Шепарда, из ручки, лежавшей рядом с ним. Это напомнило о миссии коллекционеров, когда он передал ей свой первый отчет о миссии после вербовки Гарруса, Мордина и Заида в один день на Омеге. Он был написан от руки аккуратным и элегантным шрифтом, полным маленьких диаграмм и очень подробным. Он продолжал давать ей рукописные отчеты на оставшуюся часть миссии, и это было для нее действительно удивительно. — Почему ты так часто пишешь от руки? — Это долгая история, — он отступил назад, пренебрежительно махнув рукой. -Глупо, правда, с самого детства. — Я уверена, что это не глупо, — подтолкнула его Миранда. — Выкладывая. — Ладно, мне тогда было года четыре, хотя я не помню, где была мама, — улыбнулся он. — У нас была кладовка, в которой мы хранили вещи, большую часть времени она была заперта. Я играл с надувным шариком и он перелетел через дверь. — Тебе запретили входить в эту комнату? — Я не должен был ходить туда без мамы, все коробки были сложены очень высоко, и я был немного неуклюжим в этом возрасте, — он взял еще один чипс из миски. Я прокрался внутрь, стараясь вытащить его и уйти, но он попал в открытую коробку сзади. Любопытство Миранды достигло пика. — Что там внутри было? — Бумаги, страницы и страницы бумаг, — снова улыбнулся он, довольно нежно. — Помнишь, я рассказывал тебе о том, что делал мой отец, о старых механических штуках? — Конечно. — Каждый раз, когда он что-то делал, он писал именно то, что он делал, в комплекте с техническими чертежами и схемами. — Чтобы их можно было воссоздать? — Честно говоря, не знаю, — он зевнул и протянул руки, прежде чем продолжить. — Но я был очарован его писательством, оно было таким аккуратным, таким умным. Не могу сказать почему, но меня это очаровало, я был одержим. Она наклонила голову, это действительно была странная история. — Твоя мать узнала об этом? — Да, ей это показалось очень забавным. — Я думаю, что это мило. — Я очень хотел иметь возможность так писать, поэтому взял кучу бумаг и скопировал его стиль. Сначала я переписывал буквы, потом слова, потом целые предложения, — усмехнулся он. — Я просмотрел тысячи бумажек, это свело маму с ума. — Была ли особая причина? — Не знаю, может быть… Он сделал паузу. — Может быть, я чувствовал себя ближе к нему, как он учил меня. Может быть, я просто хотел произвести впечатление на своих друзей взрослым способом письма, кто знает? — Мне кажется, это похоже на прежнего Джона, — Миранда наклонилась к нему поближе. — И это имеет для меня большой смысл. Было приятно видеть, что ты не просто морпех с этими отчетами о миссии коллекционеров. Он вызывающе улыбнулся ей. — Если бы ты думала, что я обычный солдат, ты бы не потратила два года, восстанавливая меня. — Ну, морпехи славятся отжиманиями, приседаниями и подтягиваниями, а не интеллектом, — ухмыльнулась она. — Хотя я не возражала против твоего физического состояния, приятно иметь мозг, в комплекте. — Ха. Миранда немного помолчала, прежде чем снова заговорила. -Я думаю, ты станешь отличным отцом Джон. — Возможно. — Нет, я знаю, — Миранда опустила глаза, бормоча что-то себе под нос. — Проблема будет во мне. — Что? Нет! Шепард осторожно приподнял ее голову, чтобы посмотреть на него. -Ты будешь идеальной матерью. — На самом деле? я просто… Миранда глубоко вздохнула, хотя она с нетерпением ждала, когда станет матерью. И Джону нужно было знать о ее проблемах, даже если они были неловкими. — Откуда мне знать, что делать? Когда ребенок заплачет, как я узнаю, хочет ли он есть, переодеваться или спать? — На самом деле я не мог ответить, и ты забываешь, что я тоже ничего не буду знать, — он склонил голову. -Но ты как-нибудь узнаешь. Подумай об этом, ты носишь нашего ребенка, у тебя уже есть связь с ним. Ты узнаешь. — Может быть, — мягко улыбнулась она. -Почему ты так хорошо делаешь так, чтобы все казалось лучше? — Это дар, — Шепард поцеловал ее в щеку, прежде чем встать, отошел в сторону и вернулся с маленьким пакетом. — И это тоже, хотя на самом деле это для малыша. Миранда сняла с него пакет, когда он сел, открыв его, чтобы показать маленькую белую плюшевую игрушку. — Симпатичный тюлень, — Миранда положила его на живот, приподняв бровь. — Какая-то конкретная причина? — Тюлень должен быть у каждого. — Э… Миранда повернулась и подняла другую бровь, не зная, что сказать. –-Это еще одно громкое заявление Шепарда? Наряду с — Это мой любимый магазин на цитадели и — Я должен идти сейчас. — Вообще то «я должен идти», без «сейчас», — усмехнулся он. — И каждый должен иметь тюленя без причины. — Разумеется. Он нахмурился. — Это вовсе не глупость. -Нет, вовсе нет, — Миранда попыталась подавить усмешку. — Это очень разумно, я тоже не думаю, что человеческая жизнь полна без тюленя. -Ты меня разыгрываешь. — Ты можешь справиться с этим Здоровяк. — Ну это немного громко… Он ухмыльнулся, похлопав ее по беременному животу. –Когда это говорит большая женщина! — Шепард! Это очень грубо, и очень подло. Миранда фыркнула, скрестив руки на груди и отвернувшись от него. Шепард обнял ее за плечи, притянул к себе и страстно поцеловал в губы. — Извини, это было немного низко. — Ты такая задница, — она сузила глаза.  — Горячий шоколад, сейчас же!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.