ID работы: 7834417

ХРОНИКИ ТРЕХ КОРОЛЕВСТВ

Джен
PG-13
Заморожен
8
Размер:
142 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 52 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1. Крадущийся Тигр, затаившийся Дракон. Глава 17

Настройки текста
Библиотека была полностью охвачена огнём. Слуги и стражники пытались потушить пожар, но с первого взгляда было понятно, что книги и архивы уже не спасти. Заведующий библиотекой и несколько писарей в ужасе сновали туда-сюда, причитая о том, какая это потеря для государства. Не выдержав, заведующий попытался войти внутрь, но его тут же оттащили назад: и вовремя, потому что крыша в западном крыле, потеряв опору, провалилась внутрь. Из образовавшейся дыры, в небо поднялось голодное, всепожирающее пламя. — Интересно, — почесывая затылок, пробормотал Му Мён, наблюдая за происходящим. Сейчас он был похож на кошку, с любопытством глядевшую на пруд с рыбками. — И что же вам так интересно? — с раздражением спросила я. Тут, понимаете ли, горят древние рукописи и Летописи Силла, а ему, видите ли, эта ситуация кажется «интересной». Постойте. Летописи. Горит архив, а с ним и все записи об истории нашего королевства. Есть копии, но они хранятся в главном дворце. Ключ от хранилища есть только у нёван, сандэдына (1) и главного королевского секретаря. Обычно хранилище закрыто, посторонних туда не пускают. Что-то подсказывает мне, что этот пожар — не результат чьей-то халатности или несчастного случая. — Интересно то, что пламя довольно сильное. А вы так не считаете, Ваше Высочество? — с загадочной улыбкой на устах молвил Первый посол. — Будто кто-то разлил здесь масло. Значит, не мне одной это напоминает поджог. — Нужно помочь им, пока огонь не перекинулся на покои принцессы. — Оказывается, генерал в курсе того, что я живу здесь, а не в специально отведённом для меня дворце. Вручив мне свой меч и узелок, Ким Ши У тут же закатал рукава своего красивого ханбока и принялся таскать воду из ближайшего колодца наравне с другими. Похоже, генерал не боялся ни тяжёлой работы, ни грязи. — Встаньте в ряд и передавайте воду по цепочке, так будет быстрее, — скомандовал Ши У. Скинув свои плащи и передав их мне вместе с клинками (я им что, личная служанка?) когурёсцы бросились на подмогу. Мне не оставалось иного выбора, кроме как прижать к груди оставленные мне на хранение вещи, стараясь ничего не уронить. Зато я поняла, что было в сумке-узелке Ши У. Фрукты и вино. Он собирался что-то отмечать с друзьями? Или направлялся в ближайший кибан (2) с дарами для кисэн? Нет, в доме утех и своего добра хватает. Тогда что это? Неужели еда для жертвоприношения или поминок? — Ваше Высочество, да как же так, да что же это такое!!! — запричитал знакомый голос. Обернувшись, я встретилась взглядом с Ха Ын. Девушка была шокирована происходящим не меньше остальных. Не долго думая, я передала ей все вещи и мечи, включая отцовский, и присоединилась к спасению своих покоев. Бо Хи хмуро глянул на меня, явно не одобряя моей затеи. Зато Му Мён радостно заулыбался. Что до генерал, тому, похоже, было все равно. Мои покои уцелели благодаря общим усилиям, а вот библиотеку мы потеряли навсегда. Я собралась было зайти внутрь, чтобы удостовериться в том, что от моих любимых книг и архивных записей и правда ничего не осталось, как кто-то схватил меня за запястье и резко потянул на себя. Споткнувшись о какую-то головешку, я врезалась лбом в широкую грудь. Неизвестный тут же заключил меня в объятия и повернулся, заслонив собой от видимой лишь ему опасности. За спиной послышался треск и грохот: видимо, обвалилась одна из уцелевших колонн или балок. Подняв глаза вверх, я посмотрела на своего спасителя. Тэ Му Мён. Посол обеспокоенно смотрел на меня, а затем, разжав руки и отступив на несколько шагов назад, поклонился. — Прошу прощения за дерзость, Ваше Высочество, но вам угрожала опасность. И правда. Казавшийся нетронутым вход в библиотеку сложился, как возведенный неумелыми руками шатер. Отвлеченная тушением пожара, я на некоторое время позабыла о повреждённой левой руке. Но стоило послу за неё потянуть, как боль вернулась в троекратном размере. Мне даже стало казаться, что я только что лично, своими руками разгребала горящие угли. Почему запястье пылает огнём? — Благодарю вас, Первый посол, — через силу выдавила я, глядя на свою припухшую и покрывшуюся внушительным синяком конечность. — Ваше Высочество, с вами все в порядке? — подоспевший Ким Ши У проследил за моим взглядом и тут же добавил: — Вы поранились? Вам срочно нужно показаться лекарю! — Всё в порядке, — покачала я головой, повторяя свою мантру. Удивительно, но беспокойство мужчины не было наигранным. Я уже привыкла к его поучительно-насмешливому тону, поэтому нотки озабоченности и волнения, проскользнувшие в его голосе, были для меня вновинку. Зло глянув на Тэ Му Мёна, будто это он только что оставил на моей руке синяк, генерал возразил: — Ничего не в порядке. Пойдёмте. Не желая слушать моих слабых возражений и неправдоподобных аргументов, молодой человек взял меня за предплечье правой руки и повёл в королевскую лечебницу. Ха Ын и послы засеменили вслед за нами. Думаю, со стороны мы были похожи на утку с выводком утят, но никак не на королевскую процессию. Добравшись до лазарета, Ким Ши У провёл меня по знакомым с детства коридорам. Сколько раз я бывала здесь? Уже и не упомню. То покалечилась на тренировке, то упала с лошади, то кто-то в очередной раз попытался меня убить… Удивительно, но на мне все заживало, как на собаке. Я быстро оправлялась от ядов, восстанавливалась после ранений и, самое интересное, я ни разу за всю жизнь ничем не болела. Никаких простуд или кашля. Даже в год, когда в стране начался мор и у нас во дворце слегло несколько моих личных служанок, хворь обошла меня стороной. После ранений у меня не оставалось ни единого рубца на теле. Исключением являлся лишь мой уродливый шрам, тянувшийся от плеча к центру груди. Хорошо, что он был скрыт от посторонних глаз. Странно то, что генерал прекрасно ориентировался в бесконечных коридорах и комнатах лечебницы. Проведя меня через весь лазарет, молодой человек остановился возле двери в покои Главного королевского лекаря. Прочистив горло, Ким Ши У громко спросил: — Мастер Ким, можно войти? — Заходите, — послышался звонкий женский голосок. Ким Сун Бок была одной из немногих женщин-лекарей в нашем дворце. Вернее сказать, на данный момент она была единственной. Последняя поступила на службу ещё во времена правления моего деда. Я плохо помню её, потому что была совсем маленькой, но знаю, что она была одной из лучших подруг Великой вдовствующей королевы. Пухлая, жизнерадостная мастер Ким. Она была из тех людей, которых всегда хочется обнять: тёплая и мягкая, как одеяло в холодный зимний день. Возможно ли такое, что она приходится родственницей нынешнему Главному лекарю? Ким Сун Бок совсем не походила на наперсницу покойной бабушки. Во всяком случае внешне. Зато она была милой и улыбчивой. Глаза девушки светились добротой и пониманием, и это сразу же располагало к себе. Волосы аккуратно заплетены в косу, коса собрана в пучок: такую причёску обычно носят замужние дамы, но я никогда не видела во дворце её супруга. Хотя, если честно, я мало что о ней знала, так как последние годы старалась избегать лазарета, как огня. Насмешка Небес. Ведь именно огонь и вернул меня в королевскую лечебницу. Ким Сун Бок стала Главным лекарем не так давно: всего каких-то три-четыре года назад. Вначале она была помощницей другого мастера, также носившего фамилию Ким. Как же его звали? Ким Джун? Ким Мин Джун? Да, Ким Мин Джун. Вроде он был её отцом или дядей. Не знаю, что с ним случилось, но, кажется, он пропал без вести. Бедняжке тяжело пришлось. Насколько я знаю, у неё не было близких родственников. — Ши У, что ты здесь делаешь? С тобой всё в порядке? — Мастер Ким была очень взволнована. Увидев в дверях генерала, она тут же отбросила просматриваемые ею бумаги и выбежала из-за стола. Ши У? Они настолько близки? Они родственники? Генерал её брат? Или… муж? Почему-то мысль о том, что Ким Ши У мог быть женат никогда не приходила мне в голову. А что, он вполне себе завидный жених: высокий, красивый, умный. В столь юном возрасте уже имеет генеральский чин. Нёван ему даже земли подарить успела за боевые заслуги. Сколько ему? Двадцать три? Двадцать пять? Скорее всего, у него уже полный дом детей. Я представила, как молодой человек с серьёзным видом ходит по двору своего дома с какой-нибудь умной книгой, за ним бегут пять-шесть симпатичных мальчишек с криками «Отец, почитай нам «Луньюй» (3)», а он бухтит им что-то в ответ в своей поучительно-насмешливой манере, цокая при этом языком. Мне стало смешно и грустно одновременно. Смешно от картины, которую нарисовало моё воображение, а грустно… Этого я объяснить себе не смогла. Может от того, как генерал только что посмотрел на Ким Сун Бок? С любовью и нежностью, коих я раньше никогда не замечала в его взгляде. Наверное, она и правда его жена. И дети у них точно есть… При такой любви не может не быть детей. Наверное, они такие же красивые, как эти двое. Да и откуда иначе у этого парня такая страсть к обучению своих нандо? Все хвараны отзывались о нём, как о добром, чутком и терпеливом наставнике. Нандо уважали генерала наравне с куксоном, и считали не просто своим лидером и учителем, а вторым отцом. Смешно, если учесть, что некоторые подчиненные Ким Ши У были старше него. — Я слышала, в библиотеке был пожар, ты же не ходил туда за… — В этот момент мастер Ким увидела меня и оборвала свой вопрос на середине. Ши У направлялся в библиотеку? Не может быть. Он ведь шёл в противоположном направлении. А если он был там до того, как мы встретились, и как раз оттуда возвращался? И что это мне даёт? Библиотека всегда открыта, там сотни научных и философских трудов… Было. Кроме того, чтобы войти туда, в отличие от королевских архивов, не нужно просить разрешения. Да и как бы генерал прошёл мимо стражников? Только если он знает о чёрном ходе. Что Ким Ши У было нужно в библиотеке? Могла ли она загореться по его вине? Сейчас ещё светло, только идиот стал бы зажигать свечи. Тогда откуда взялся огонь? — Ваше Высочество, с вами все в порядке? — вопрос Главного придворного лекаря заставил меня отбросить свои ничем необоснованные подозрения и вернуться к реальности происходящего. — Принцесса повредила руку, не посмотрите, мастер Ким? — вмешался Ши У, бесцеремонно подталкивая меня в направлении лекаря. Что за наглость такая? Да я хоть сейчас могу отдать приказ казнить этого грубияна. Разве ему не ведомо, что к особам королевской крови нельзя вот так запросто прикасаться? Хотя. Раньше надо было об этом думать. Ещё в тот момент, когда он схватил меня за руку и, на глазах у всех, потащил в лечебницу, как маленькую капризную девчонку. — Конечно, конечно. Проходите, Ваше Высочество. Комната Главного лекаря была просторной и светлой. Здесь не было ничего лишнего: только книги, стол для письма и небольшая кровать для пациентов. С потолка свисали мешочки с лекарствами и пучки сушёных трав. Возле кровати стояла ширма для переодевания, расписанная лотосами, и тумбочка с мазями, иглами и тканью для перевязки ран. Возле окна стоял рабочий стол, на котором лекарь готовила лекарства и резала травы. Окно, сейчас распахнутое настежь, выходило на внутренний садик; многие лекари сами выращивали редкие лекарственные растения. Мастер Ким провела меня к кровати и, усадив, тут же принялась осматривать мое успевшее прилично распухнуть запястье. — Вы обо что-то ударились? Я покачала головой в ответ, потому что и слова не могла молвить от охватившей мою руку боли. Нет, дело было не в Сун Бок. Она-то как раз с большой аккуратность, даже нежностью проверяла мой пульс и осматривала покалеченную и украшенную кровоподтеком конечность. — Горячая, — прошептала Сун Бок. — Почему она такая горячая? Могу я?.. — не дождавшись моего ответа, девушка тут же прикоснулась к моему лбу. — У вас жар, Ваше Высочество. Жар? Ну вот. Неужели я заболела? Впервые в жизни… Или же нет? Мне было невыносимо жарко. Тут же захотелось раздеться догола, но приличные девушки так себя не ведут. Внезапно закружилась голова. Помню, что похожее состояние у меня было, когда меня пытались отравить. Было тяжело дышать, все тело горело огнём, а голова раскалывалась, будто по ней били, как по церемониальному барабану. — Что-то мне и правда не очень хорошо, — пробормотала я, облизывая пересохшие губы. Как же мне хотелось пить. Вероятно, так себя ощущают путники, оказавшиеся посреди пустыни без капли воды. Сун Бок тут же вскочила и, взяв со стола кувшин, налила мне воды. Я жадно выпила все содержимое чаши, но легче мне от этого не стало. — Принцесса, где и когда Вы поранили руку? — внимательно осматривая меня на предмет других повреждений, спросила Сун Бок. — Утром, на поле для тренировки. — Вы упали или кого-то ударили? — Только себя и манекен, — через силу усмехнулась я. — Может, мой вид и утверждает обратное, но я не увлекаюсь избиением людей. — Вы можете сжать пальцы в кулак? Я попробовала, но у меня так ничего и не вышло, кроме гримасы на лице. Наверное, я выглядела смешно и жалко. — Вы сломали запястье, — покачала головой лекарь. — Перелом закрытый. Невысокая температура допустима, когда тело пытается ускорить процесс заживления. Но я не понимаю, почему у вас столь сильный жар? Я не вижу открытых ран, вы не ломали крупные кости, да и для того, чтобы в месте перелома началось гниение, слишком рано… — Ким Сун Бок, не пугай принцессу… — одернул лекаря генерал и тут же поцокал языком. — Какое ещё гниение? — Я не из пугливых, — процедила я, исподлобья глядя на мужчину. — Вначале я постараюсь избавить вас от боли, — известила меня девушка. Взяв с тумбочки несколько игл, она одну за другой воткнула их в ведомые только ей точки на моей руке. Закончив, лекарь подошла к двери и три раза дернула за шнурок, на который я до этого не обращала внимания. Послышался перезвон колокольчиков. Затем, сняв с потолка несколько мешочков с лекарствами и какие-то травы, Ким Сун Бок подошла к рабочему столу и принялась изготавливать целебную смесь, периодически поглядывая в распахнутое окно. В этот момент из коридора донесся мужской голос: — Я могу войти, мастер Ким? — Входи. Дверь открылась, и я увидела мужчину — ровесника Главного придворного лекаря. В одной руке он держал поднос с чайником, в другой — прикрывал дверь. Так вот кого лекарь вызвала при помощи колокольчика. Ещё один целитель, которого я прекрасно знаю. Шин Ук. Когда я была маленькая, он был учеником, а затем и помощником покойного мастера Хона. Парень был довольно талантлив, но его характер оставлял желать лучшего. Помню, что после того, как один из учеников старика Хона попытался убить меня отравленными иглами, лекарь принял яд, устыдившись поступка своего подопечного. Таким образом Ук потерял наставника, но никоем образом не был опечален этим фактом. Наоборот. Юноша всегда мечтал попасть в ученики к мастеру Паку, так что немедля побежал к Главному лекарю на поклон. Однако, королевский лекарь ни в какую не соглашался на его уговоры. — Вы просили вскипятить воду. Когда это она просила? Она только дергала за шнурок. Может, дело в колокольчиках? Зазвонили один раз — нужна срочная помощь, три — принеси горячей воды? — Приветствую вас, Ваше Высочество. — Вошедший поклонился так низко, как ему позволял поднос в руках. — Здравствуйте, мастер Шин, — кивнула я. — Здравствуй, Ук. — Генерал слегка поклонился вошедшему. — Ким Ши У? — По реакции мужчины трудно было сказать, рад он этой встрече, или нет. — Давно не виделись. — Давно, — кивнул хваран. — Вижу, твоя мечта исполнилась: ты стал помощником главного лекаря. — Уж точно не благодаря тебе, — фыркнул Ук, ставя на стол поднос и помогая Сун Бок сделать какой-то отвар. Эти двое знакомы? Но откуда? Может, в один из своих прошлых визитов генерал наведывался в лечебницу? Скорее всего, раз здесь работает его жена. — Выпейте, Ваше Высочество. — Королевский лекарь протянула мне чашу с лекарством и какой-то шарик, и ободряюще улыбнулась. — В чаше — корень и лист вайды, а также андрографис метельчатый, они помогут снять жар и воспаление и укрепят ваш организм. А это, — девушка указала на скатанную из трав пилюлю, — поможет унять боль. Я запила лекарство отваром, стараясь не морщиться. Вкус был так себе. Пройдя к одному из шкафов, девушка достала из него бинты и длинную деревянную дощечку. Вернувшись, лекарь вытащила из моей руки иголки, положила под ладонь наполненный чем-то мягким мешочек и зафиксировав руку, привязав её к доске. Всё это время генерал внимательно наблюдал за мной, будто боялся, что я сбегу. Тем временем ко мне подошёл Ук с промоченным водой лоскутом ткани. — Могу я осмотреть вашу щеку? Я и забыла, что оцарапала свое лицо. Кивнув, я дала помощнику разрешение стереть с щеки запекшуюся кровь. Шин Ук осторожно провел мокрой тряпицей и нахмурился. — Что-то не так? — напрягся генерал, заметив странную реакцию Ука. — Я не вижу раны. Это не ваша кровь, принцесса? — Моя. Утром в меня отлетела щепка сломавшегося моккома. — Но ваше лицо невредимо. На нем нет ни царапинки. — Странно. На самом деле мне было все равно. Я никогда не обращала внимание на царапины или порезы. Они заживали и без моего участия, так зачем тратить время на всякую ерунду, когда и так полно забот? Перевязал платком раненную ладонь или натертую ногу — и все. К сожалению, со сломанной рукой сделать так же не получится. Генерал заглянул через плечо помощника и безмолвно кивнул, подтверждая его слова. На что им сдалась моя царапина? Ну нет её и нет. Не нужно устраивать из этого трагедию. Лучше займитесь моей кистью, которой вот-вот можно будет вскипятить воду для чайной церемонии. Голова закружилась сильнее, по вискам потекли капельки пота. — Откройте, пожалуйста, окно пошире… Здесь так душно, — пролепетала я, еле шевеля языком. Меня охватила такая слабость, что я покачнулась в сторону. Ши У, стоявший рядом, схватил меня за плечи, не дав завалиться на бок и упасть с кровати. — Спасибо, но со мной все в порядке. — Здоровой рукой я попыталась убрать ладони Ким Ши У с моих плеч. Тщетно. Не люблю быть кому-то обязанной. Терпеть не могу, когда кто-то видит мою слабость. Ненавижу быть беспомощной. — Вам лучше прилечь. — Низкий голос генерала внушал доверие, проникая в самое сердце. У моего отца тоже был такой голос. Уверенный, сильный, и в то же время мягкий, успокаивающий, дающий понять, что все будет хорошо. Хотелось свернуться калачиком и лечь спать, слушая Ким Ши У. Что за бред? Меня ждут послы, ещё нужно поговорить с нёван. У меня к ней столько вопросов. — Мне некогда. Пустите меня, генерал Ким. Я попыталась встать, но, видимо, слишком резко. Голова вновь закружилась и я начала падать, проваливаясь в темноту. ******************* (1) Сандэдын — главный советник, высший ранг в королевском совете знати. Сандэдын выбирался из числа людей «истинной кости». (2) Кибан — название публичного дома в старой Корее. (3) «Луньюй» («Изречения») — книга изречений Конфуция, записанных его учениками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.