Отъезд французской принцессы на ее новую родину, как и, собственно говоря, любой другой принцессы, во все времена сопровождался пышными празднествами, чтобы молодая невеста запомнила последние дни дома с самой лучшей стороны.
И свадьба принцессы Генриетты-Марии не стала исключением. Слишком многое случилось, и если половину из этого скрыли, то вторую половину оставили на пересуды придворных и черни.
День сборов, отведенный Анне Австрийской и ее свите, прошел, на удивление, спокойно, и сейчас обе венценосные особы – королева Франции и будущая королева Англии – ехали в одной карете по ужасным дорогам. Экипаж трясло нещадно, и находившиеся там дамы постоянно молили Бога, чтобы их карета не развалилась в пути.
Справой стороны кареты, в которой ехали дамы, находился верхом на шикарном английском скакуне блестящий английский вельможа, герцог Бекингем, что иногда поглядывал в окошко кареты, где были видны белоснежные ручки Анны Австрийской. Пока они были в Амьене, милорду удалось узнать, в каком домике в Кале поселят его очаровательную испанку, и все время, пока они были в дороге, он думал о том, как организовать побег королевы, чтобы ее не искали. И мало по малу, у него появился план, который еще предстояло оговорить с Генрихом и Мари, что изначально были участниками авантюры.
Слева же верхом ехал герцог де Шеврез, который был послом короля Франции в Британии, и по доверенности женившийся на Генриетте, чтобы передать ее Карлу по прибытии в Лондон. Его мысли были обращены к тому, как не допустить встречи жены, Мари, с ее любовником, о котором и так уж знает весь Двор.
Но мадам де Шеврез была слишком умна и опытна в подобных интригах, и никакой контроль мужа не мог заставить ее отказаться от задуманного. Эта женщина была рождена для любви и интриг, и только этому она посвящала всю себя, с ранней юности определившись с предназначением.
В дорожных условиях всевозможные многочисленные церемонии были сведены к минимуму, и уже за несколько дней блестящий королевский кортеж въехал в ворота города, что когда-то принадлежал Англии, и был одним из самых развитых портов Франции.
Там их ждали городские чиновники, что обратились с приветственной речью к принцессе Генриетте и их августейшей государыне, королеве Анне.
После, когда все закончилось, губернатор проводил королеву Анну в ее домик, что был приготовлен специально для Ее Величества. Это был двухэтажный деревянный дом, самый лучший, какой был найден во всем городе. На первом этаже было две комнаты для служанок и фрейлин, а так же кухня. На втором этаже успели обустроить приемлемую для королевы спальню.
Генриетту-Марию поселили недалеко от ее золовки, но и этого было достаточно, чтобы она не могла следить за второй. Остальная свита заняла все трактиры и гостиницы, какие только были в городе, и с трудом разместились там. Еще тридцать шесть часов было до отплытия в Англию, но и этого должно было хватить, чтобы господа заговорщики обсудили план действий, и что-то предприняли.
Одна из них, мадам де Шеврез, не могла упустить такой возможности, и, воспользовавшись суетой, проскользнула в трактир, а потом и в комнату, где остановились блестящие английские вельможи, соблюдая всевозможные предосторожности.
Бекингем и Холланд, ведь именно о них и идет речь, уже ждали ее, предварительно оговорив все нюансы. Впрочем, оставалось только посветить Мари в план действий, и приступить к реализации.
Мужчины сидели в креслах, и несколько задумчиво потягивали вино из бокалов, как к ним в комнату постучала именно та, которую они ждали.
Генрих сам встал и отворил дверь, пропуская в комнату свою прекрасную любовницу, что тут же обняла его, и запечатлела на его губах нежный поцелуй. Их приветствие длилось бы и дольше, если бы не сдержанный кашель Бекингема, что «тактично» напоминал о своем присутствии. Холланд отстранился от возлюбленной, чуть улыбаясь.
- Проходите скорее, Мари. Право, дело не терпит отлагательств, - произнес он, плотно закрывая за ней дверь, и проверяя, не подслушивают ли их.
- Я спешила, как могла, но что я могу сделать, если этот рогоносец пытается уследить за каждым моим шагом? – Мари прошлась по комнате и опустилась в кресло, где прежде сидел Холланд. – Итак, пора, господа, говорить предметно. Есть идеи? – спросила она, сложив ручки на коленях и мило улыбаясь.
- Есть, - кивнул Бекингем, и встал с кресла, пройдясь немного по комнате, задумчиво глядя себе под ноги. – Ваша миссия, Мари, будет заключаться в том…
В это же время Анна Австрийская, находясь в полном неведении, находилась в своей спальне в обществе пары дам своей свиты. Она не могла найти себе места, и была крайне раздражена, что хорошо прочувствовали на себе ее фрейлины.
- Достаточно, - испанка жестом руки дала понять, что желает остаться одна. Как только дамы вышли, Ее Величество медленно прошлась по комнате несколько раз, а потом села в кресло снова. – Да что ж такое… когда уж придет Мари… она должна мне все рассказать! – молодая женщина легко стукнула маленьким изящным кулачком по подлокотнику кресло и устремила несколько испуганный, нервный и задумчивый взгляд на дверь, словно ожидая, что она вот-вот откроется.
Однако, она не заметила, как на город опустилась ночь, а в дверь все-таки постучали. Только это была не та, которую она ждала.
Вошли фрейлины и низко поклонились.
- Ваше Величество, время уже позднее. Не желаете раздеваться? – девушки выглядели уставшими. Все таки, тяжелая дорога сделала свое дело, и все были утомлены и разбиты.
- Да, да, - Анна немного вздрогнула. – Который час? – коротко спросила испанка и поднялась с кресла. Она прошла к зеркалам, и служанки стали ее быстро раздевать. Все церемонии, как говорилось ранее, были сведены к минимуму, и уже через четверть часа королева была в постели.
- Благодарю, Вы можете быть свободны… - женщина отпустила их, и легла удобнее, закрывая глаза.
Одна из служанок погасила свечи, и все вышли, оставляя мадам вновь в одиночестве. Одна фрейлина осталась за дверью на дежурство, вдруг королеве что-то понадобится ночью…
Испанка с трудом уснула и спала крайне беспокойно. Она постоянно ворочалась, не могла найти удобного положения… и все это от недостатка сведений, которых ей не принесла Мари.
Утро не принесло ей успокоения… она с трудом открыла глаза, ведь совсем не выспалась, и выглядела болезненно бледной, да еще и темные круги под глазами… Однако на ее лице появилась улыбка, ведь рядом с собой она заметила свою верную подругу, и тихо произнесла:
- Доброго утра, Мари! Где Вы были вчера вечером, черт бы Вас побрал? Я полночи не могла уснуть! – изумрудные глаза королевы недовольно блеснули, а губы плотно сжались. Анна подобным видом выражала все свое неудовольствие и легкую обиду.
- Мадам, простите меня… наша беседа с милордами немного затянулась, и я не решилась тревожить Вас так поздно… - герцогиня взглянула на часы, - Через четверть часа, или две четверти часа к Вам придет Генриетта. Скажитесь больной, умоляю Вас, и попрощайтесь здесь с ней. Остальное оставьте на меня, все получится, обещаю Вам, моя королева, - Мари пылко прижала руку Анны к губам, а опустив ее, встала. – С Вашего позволения, я сделаю то, что мне полагается сейчас сделать… - она слегка поклонилась и вышла, спускаясь на первый этаж, где встретила Генриетту. Шевретта опустилась в низкий реверанс.
- Ваше Величество… - она чуть склонила голову, а потом выпрямилась. – Ее Величество немного больна, и очень сожалеет, что не сможет проводить Вас на корабль. Она желает попрощаться с Вами в спальне, - улыбнулась и удалилась, кивнув незаметно Бекингему, что сопровождал королеву Англии.
Генриетта кивнула и медленно прошла на второй этаж, веля свите остаться на первом. Она решила попрощаться с золовкой, раз та действительно дурно себя чувствует.
А Мари не стала ждать долго и прошла на кухню. Оглядевшись и удостоверившись, что никого нет, она взяла два бокала и налила в них вина, а после… достала небольшой мешочек из внутреннего кармана на платье и насыпала достаточно много какого-то странного порошка в бокалы.
- Отлично… - она аккуратно перемешала шпилькой и, держа их в руках, прошла в комнату к служанкам, которые как раз были там. – Девушки, Ее Величество так добра, что в честь отъезда Ее Высочества в Англию, решила угостить Вас дорогим вином… прошу.
Девушки удивленно переглянулись и приняли бокалы.
- Передайте Ее Величеству нашу благодарность, Ваше Сиятельство. Мадам так великодушна, - служанки улыбнулись и медленно, неуверенно отпили немного вина.
Герцогиня чуть улыбнулась.
- Обязательно, - кивнула она и нарочито медленно пошла к двери. К тому времени, как она открыла дверь, девушки выпили все вино и поставили бокалы на столик. Мари бросила взгляд на часы, и вышла, выходя в коридор и садясь там на канапе. Ей нужно было дождаться, когда Генриетта выйдет из дому, чтобы… чтобы вывести из дому королеву… Она встала с кресла и вышла из домика королевы, чтобы проверить, что Генрих ждет ее на месте. Герцогиня прошла к черному входу и увидела необходимого ей человека.
- Генрих, слава Богу, ты здесь? – она подошла к нему и нежно обняла.
Мужчина обнял ее в ответ и легко поцеловал в висок.
- Да, Мари… я жду. Генриетта еще долго? – спросил он тихо и поправил свою темную прядь, убирая ее с глаз, чтобы не мешалась. А после и отстранил ее, пристально глядя в ее глаза. – Вино уже отдали?
Шевретта с улыбкой смотрела на него, и утвердительно кивнула, сложив ручки на груди. Она была очень искусна в интригах, а потому была полностью уверена в успехе сего предприятия.
- Выпили до дна при мне, а Генриетта… может еще четверть часа. Вам нужно будет поторопиться. Кстати, где тот слуга, что должен помочь мне перенести тела? – спросила она, улыбаясь.
- Сейчас придет, я отправил его коней привязать, - тихо ответил он. – Идите скорее, не пропустите Генриетту. И выведите мне королеву. Как только она будет здесь, мой слуга пойдет с Вами, - кивнул Генрих, и, притянув к себе Мари, нежно поцеловал ее. – Когда все закончится, мы будем вместе навсегда, слышишь? – таким тихим интимным шепотом произнес он и отстранился.
Мари просто расцвела от его слов, и, быстро попрощавшись, вернулась в домик, снова сев на канапе, где она и сидела. Спустя несколько минут из комнат королевы спустилась Генриетта. Шевретта поднялась и тут же поклонилась.
- Ваше Высочество…
Та кивнула ей в ответ.
- Вы были правы, Анна действительно плохо себя чувствует. Через час мы отплываем в Англию. Надеюсь, Вы будете в моей свите? – спросила будущая английская королева, в душе надеясь, что дама скажет «нет». Не очень любила она эту интриганку, что вечно строила козни против ее брата.
- Ваше Величество, мой супруг находится в свите милорда Бекингема, и я буду рядом с ним, - улыбнулась наигранно добродушно. – Полагаю, Ваше Высочество уже ждут, - герцогиня еще раз поклонилась, тонко намекая, что принцессе пора удалиться, и оставить дом золовки.
Генриетте ничего не оставалось, как уйти, ведь разговор не клеился, да и… тем больше не было. Она удалилась с гордо поднятой головой, пытаясь понять, с чем связано подобное поведение Шеврез.
Ее свита нетерпеливо ждала королеву возле домика, и когда она вышла, все склонились в почтительные реверансы и поклоны.
Молодая девушка с улыбкой кивала своим приближенным, и вскоре сия толпа удалилась восвояси.
Мари, как только ненавистная ей Генриетта удалилась, прошла в комнату служанок и увидела крепко спящих девушек. Она довольно улыбнулась и тут же прошла в спальню королевы, однако встретила фрейлин.
- Дамы, я совсем забыла, Ее Величество просила Вас отправиться к какому-нибудь местному ювелиру и выбрать Вам какое-нибудь украшение на память о принцессе Генриетте, - герцогиня сняла с пояса кошелечек и подала двум фрейлинам, что были пред ней. – Отправляйтесь немедленно, ведь милость ее Величества не имеет границ, - когда девушки поклонились и весело ушли в город, Мари окончательно успокоилась и прошла к королеве.
Анна Австрийская все это время лежала в постели по-прежнему бледная, а когда от нее вышла далеко не самая любимая сестра, она села на постели и взяла самое простое свое платье… но как одеться без фрейлин? Никак, дамы так беспомощны. Она горько вздохнула и хотела оставить платье, но открывшаяся дверь заставила ее передумать.
На помощь королеве пришла очаровательная мадам де Шеврез, которая успевала буквально везде. Она беглым взглядом осмотрела обстановку и решительно направилась к своей госпоже.
- Итак, что у нас тут… - молодая женщина взглянула на платье несколько придирчиво. – Что ж, сойдет. Я сейчас, - Мари тут же стала помогать испанке одеться, и, должны отметить, что делала это очень быстро и умело, - Времени мало, так что… нужно торопиться. Генрих ждет Вас за задней дверью, я провожу. Оттуда Ваше Величество будет незаметно доставлена на корабль и спрятана в одной из кают. Где она, знает только милорд Бекингем и милорд Холланд, так что тревожиться Вам не стоит.
Пока Анна ждала, что ее оденут, и слушала все слова подруги, она выглядела несколько встревоженной. Но речи герцогини немного успокоили ее, ведь та предугадала почти все вопросы королевы Франции. Кроме одного.
- Как он? – неуверенно спросила испанка, полностью готовая.
- Ждет Вас, и надеется, что Вы, мадам, все-таки решитесь, - ответила Мари, быстро затянув корсет госпожи. После этого она тут же накинула на королеву плащ. Она сама надела капюшон испанке на голову, по возможности натянула пониже и взяла ту за руку. – Пора, граф ждет нас.
- Мари, подождите. Вы уверены в своих словах? Ведь даже у стен есть уши, и король может уже все знать! – вся решимость испанки, которой и без того было немного, мигом куда-то испарилась. – Нет, я не пойду. Это слишком опасно!
Герцогиня возвела глаза к потолку с мученическим выражением лица. Эта переменчивость королевы всегда ее раздражала и бесила, а сейчас особенно сильно.
- Вы мне потом еще спасибо скажите, - взяв ее за руку, Мари потащила королеву за собой, никого не встретив на пути. Выйдя через черный ход, она подвела Анну к Холланду, что нетерпеливо ходил из стороны в сторону, ожидая.
- Генрих, передаю мадам в Ваши руки, - и, понизив голос, она добавила: - Она на нервах, так что… следите за ней, и успокаивайте, - после этих слов, молодая женщина вернулась в дом, а следом за ней пошел еще один мужчина, посланный графа.
Холланд поклонился королеве с легкой почтительной улыбкой.
- Мадам, ни о чем не беспокойтесь, - он подвел ей коня и помог даме забраться в седло. Граф заметил, что у королевы дрожат руки, и поспешил успокоить ее: - Ваше Величество, клянусь честью, Вы в безопасности, - подведя и своего коня, Генрих сам запрыгнул в седло. – Следуйте за мной, мадам.
Анна взглянула на лорда несколько мрачновато и испуганно. Ее знаменитая фамильная губка предательски дрожала, как и руки, но королева с трудом сдерживала истерику, и, если бы не Мари, что за руку ее выволокла из дому, сидела бы сейчас она у себя в домике и тихонько страдала.
- Вы уверены, что нам ничего не грозит? – на всякий случай переспросила она, однако граф не ответил, и она, немного наклонив голову вперед, чтоб не узнали, поскакала следом за ним.
Не встретив никаких преград, граф и королева окольными путями пробрались на корабль, где ее тут же проводили в каюту, предназначенную милорду Бекингему.
Граф оставил королеву в каюте, и хотел было уйти, но вспомнил, что должен кое-что сделать. Он подал ей бумагу с совершенно непроницаемым лицом, что не выражало никаких эмоций.
- Мадам, с этого момента нет более Анны Австрийской, испанской инфанты и французской королевы. Есть только леди Анна Селтон, невеста милорда.
Анна несколько удивленно взглянула него, и не удержалась от тихого вопроса:
- Невеста? Быстро же… А что же случилось с самой королевой? – все таки, судьба ее была интересна самой блондинке. Мало ли, что они, интриганы, придумали.
- Сгорела заживо, - ответил граф. Ни один мускул на его лице не дрогнул. – Через окно в каюте, Вы можете увидеть дым. Там и пропала, умерла французская королева. А теперь мне пора покинуть Вас. Милорд очень скоро придет к Вам, - мужчина поклонился и вышел, закрывая дверь на ключ.
Ровно через час корабль покинул французский порт…
***
Мари, когда королева вместе с Холландом уехали, вернулась в дом, куда проследовал за ней и слуга последнего.
- Спящую девушку в постель королевы, вторую – в приемную и на пол. Быстрее! – крикнула она, и взяла несколько первых попавшихся колец королевы Франции. Да… веселенький предстоял денек.
Мужчина кивнул с пониманием, и покинул комнату. Служанка, которой досталась «честь» заменить королеву, как и вторая девушка, еще спала. Слуга подхватил на руки одну, закинул ее на плечо и отнес в спальню, а затем принес и вторую.
Герцогиня быстро, немного резко надела первой украшения Анны, и отошла.
- Подожгите шторы, и постель. От тела должны остаться только кости! – отдав последние распоряжения, Мари Эме де Роган, герцогиня де Шеврез, покинула дом, а через несколько секунд после этого он вспыхнул, как свечка.
Таинственные поджигатели незаметно скрылись с места преступления…
***
- Королеву не спасли. Ее Величество заживо сгорела в том доме. Мои соболезнования, - Ришелье, который, хоть и преследовал королеву, все-таки любил ее. Любил странно, властно… Но любил, и сейчас искренне грустил о погибшей.
Людовик, только ставший вдовцом, поднялся с кресла и прошелся по комнате. Он так же сожалел…
- У нас ведь только начали налаживаться отношения… Не нужно было ее отпускать…, - тихо произнес король и залпом осушил бокал…