Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 7630450

In Sickness And In Health

Слэш
Перевод
R
В процессе
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 6 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Гарри лежал на своей крошечной кровати, прижав к уху телефон и слушая смех своей сестры на другом конце провода. Остаток дня длился мучительно долго, как бы напоминая, каким ужасом будет его жизнь с этого момента. Взгляды в его сторону не прекратились, но все же их количество уменьшилось. Коллеги все еще с ожиданием смотрели, когда Гарри шел в сторону кабинета Луи. Они вели себя так, будто он заходил в кабинет с просьбой о минете или что–то в этом роде. Если бы. Луи сказал ему забыть обо всем и сконцентрироваться на подготовке документов на завтра и поиске необходимых шаблонов и образцов. Чтение об этом привело Гарри к осознанию, во что он влипает, особенно когда он увидел наказание за нарушение иммиграционного закона. Он закрыл страницу, не дочитывая до конца, но на кону, очевидно, стояло многое, если вдруг их разоблачат. Он надеялся, что этого не случится. Гарри опустил голову, сглотнул растущую панику и распечатал запрошенные бумаги, надеясь, что никто не будет на него пялиться в этот раз. Он сложил все бумаги в файл и пошел к кабинету Луи, держа голову выше. Он храбро вошел, не стуча в дверь. В конце концов, он был хоть и ненастоящим, но женихом Луи и имел хотя бы на это право, да и Луи все равно не возмущался. Луи кратко улыбнулся, пролистывая страницы и говоря Гарри, что он сегодня может уйти пораньше. Это было бы мило с его стороны, если бы не то, что произошло сегодня ранее. – Помни, Гарри, что у тебя впереди тяжелые дни, – мягко сказал Луи, как бы прося прощения. Гарри ждал продолжения реплики. – Будь готов, ладно? Гарри кивнул, повернулся на пятках и вышел из кабинета. Он еле сдержался, чтобы не закатить глаза, собирая свои вещи. Ни на кого не смотря и никому не улыбаясь, как он делал обычно, Гарри вышел из здания. Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул, исчезая среди незнакомцев Нью–Йорка. Эти люди не пялились на него и не знали, что он якобы спит со своим начальником. Пока что не знали. – Ты закончила? – невозмутимо спросил Гарри, зная, что это было коронной фразой Луи. Джемма этого не знала, поэтому не могла подразниться, а наоборот перестала смеяться. Всего лишь через пять минут. – Только ты мог попасть в такую ситуацию, братец, – сказала она, выслушав всю историю. Гарри ожидал, что она начнет на него кричать, заставляя его уволиться или подать в суд. Поэтому, когда она начала смеяться, у него заканчивалось терпение. – Как ты вообще согласился на это? Ладно, более важный вопрос: что ты получишь взамен? – Он, ну, он привел несколько аргументов. И взамен у меня останется моя работа. – Какая–то дурацкая сделка, – рассмеялась Джемма снова, и Гарри заворчал. Он знал это. – Сколько раз я тебе говорила уволиться из этого места. Робин поможет тебе найти что–то другое, ты же знаешь. Но нет, вы, мужчины, слишком гордые. – Неправда! – Ладно, я забыла, что он тебе нравится, – дразнилась Джемма, отчего Гарри обиженно ахнул. Ему не нравился этот мужчина. Нет. Может, ему стоило согласиться на фразу о гордости, и то лучший вариант разговора. – Нет, не отрицай. Если бы это было неправдой, ты бы не согласиться выйти за него даже так. Я имею в виду, Хазз, ты же романтик. По крайней мере, был им раньше. Твоя идея брака традиционная, с выражением любви и обожания большими романтическими жестами. Я знаю, что ты с ним почти не споришь, потому что он тебе очень нравится. Скажи, что я не права. – Ты не права, – сказал он, и Джемма засмеялась. Гарри правда не нравился Луи! Совершенно. Он был гадким человеком, который использовал своего беспомощного помощника, чтобы спасти самого себя. Да, вот кем он был. – Я согласился, только потому что не хотел, чтобы этот маленький дьявол был удовлетворен тем, что я наконец уволюсь. Я не сдамся! – Ты же сам придумал прозвище «маленький дьявол», да? – спросила Джемма, но было слышно, что она была уверена в этом. – Какое это имеет дело? Но да. – Я просто говорю, что он бы тебя не уволил, – настаивала она, и Гарри нахмурился, обнимая самого себя. Свитер был по–настоящему мягкий, и ему не хотелось его снимать. Как Луи удалось найти что–то такое мягкое и теплое, если он полная противоположность этим двум понятиям? – И что он тебе нравится, даже если это просто обожание. Гарри решил придержать свои возмущения при себе, зная, что это все равно бесполезно. Джемма была упрямой и никогда не уходила от своих убеждений. – Я начал думать, что у людей уже нет границ. Даже те, кого я не знал, поздравляли меня, будто то, что я помолвлен со своим начальником, – очень хорошая новость. Это же неэтично? – Да, – согласилась Джемма, зная, что Гарри пытался перевести тему. – А заключать брак ради грин–карты еще и нелегально. – А хуже всего были мои коллеги, – продолжил он, игнорируя последнее утверждение, и нахмурился. В любом случае, он знал это. – Им нужно было столько подробностей от меня, в основном о сексе. Кто сверху, кто снизу. О, и они решили, что Луи снизу. Если бы. На мой взгляд, он был бы тем человеком, кто бы доминировал надо мной в постели. Никогда не видел, чтобы он кому–то поддавался. – Да, у тебя тоже границ нет, – хмыкнула Джемма. – Но серьезно, Джемс! По нему видно, какой он доминант! Ладно, ладно, хватит об этом, – рассмеялся он, когда Джемма начала кричать «лалала», чтобы заглушить его слова. – Но знаешь, что, с завтрашнего дня я буду с ним саркастичным. Буду отказывать ему, когда это будет не в моих полномочиях. Или постараюсь. Я просто хочу тебе доказать, что я могу ему противостоять. – Я в тебе не сомневаюсь. – Правильно, и не нужно, – Джемма хмыкнула на другом конце провода, и между ними повисла тишина. Гарри прикрыл глаза, чувствуя тяжесть в конечностях. – Мне нужно спать, у меня был тяжелый день. Я позвоню тебе завтра, но не в десять. Я в это время повезу Луи в иммиграционную службу, – он фыркнул, мотая головой. – Этот мужчина ничего не может сделать без меня. Он говорит, что так и не научился ездить по другой стороне дороги, хотя каждый день ездит на работу, поэтому он просто врет. Представляешь? – Что он ничего не может сделать без тебя? Представляю, – Гарри фыркнул в ответ на это. – Не злись. Он твой рабочий муж, я понимаю, – она усмехнулась, потому что сейчас это утверждение было как никогда правдивым. – Но поешь что–нибудь перед сном. Гарри промычал, и они попрощались. Он заснул через несколько минут, так и не выпустив телефон из рук. Он ничего не съел, но через несколько часов его разбудило урчание живота. Гарри встал, съел миску хлопьев и лег обратно спать. *** Рано следующим утром, Гарри четко следовал своему расписанию. Он тщательно помыл голову, а потом решил не делать укладку и оставить все как есть и надел черный костюм. Строгие одноцветные костюмы были придуманы для серьезных случаев, а это, наверное, был один из них. Ему хотелось, чтобы люди воспринимали его всерьез. Но то, что он не мог надевать цветастые костюмы, чтобы понравиться людям, было постыдным. Им нужно было приехать в иммиграционную службу, чтобы Луи написал заявление, которое давало бы ему дополнительные девяносто дней пребывания до их свадьбы. По крайней мере, так было написано в интернете. Гарри никогда не думал, что его так будет раздражать идея свадьбы, но вот что вышло. Он смотрел на свое отражение в зеркале, рассуждая, стоит ли ему сбежать, а не помогать Луи. Таким образом, он не был бы мошенником, а Луи бы депортировали. Эта мысль сразу же заставила его нахмуриться. Неужели ему правда нравился Луи? Быть может, это чувство обожания было закопано глубоко под недоверием, раздражением, возмущением? Нет, это было бы абсурдно. Или нет? Гарри оборвал свой поток мыслей и как никогда обрадовался звуку тостера. Он в спешке позавтракал, убрал волосы с лица, закинул сумку через плечо и вышел из квартиры. Он не был освобожден от повинности с ежедневным кофе в девять утра, поэтому по пути к Луи ему пришлось зайти еще и в кофейню. Она располагалась в десяти минутах ходьбы от дома Луи, и он больше потратил времени в очереди, чем на дорогу в целом. Гарри поблагодарил Дженни, забирая заказ, и взял держатель для стаканчиков, в этот раз держа их аккуратно, ожидая такси. По пути к Луи он попивал свой кофе с закрытыми глазами. Гарри вернулся к своим мыслям на том месте, где и закончил – на самом ли деле ему нравился Луи. Поэтому он был слегка потерян, когда шел к двери Луи и звонил в звонок ровно в девять утра. Гарри глубоко вдохнул и помотал головой, смотря на дверь. Через несколько секунд Луи открыл дверь, и Гарри улыбнулся ему. Луи едва признал его присутствие, быстро заходя обратно. К его уху был прижат телефон, и он что–то перебирал на кофейном столике. Гарри стоял в дверном проеме, прислонившись к стене, и наблюдал, как Луи потягивал свой приготовленный дома кофе, притворяясь, что это было вино. Луи был одет в, наверное, новый костюм, потому что Гарри раньше не видел бордовый в его шкафу. Луи всегда носил серые, синие или черные – в контраст к ярким цветам, которые предпочитал Гарри. Также на его носу были очки в толстой оправе, он носил их только дома. И когда они были в отелях. Всего два человека знали, что Луи носил очки, и вторым была сестра Луи, Лотти. И, да, может быть, Джемма тоже знала, потому что Гарри не мог не рассказать ей об этом, это было шоком для него. К тому же, Луи не говорил, что рассказывать об этом кому–то еще было запрещено. Прямо сейчас, этот вид Луи в бордовом костюме и очках пробуждал в Гарри какие–то чувства. Наверное, потому что это было непривычным. Возможно, эти мысли в голове возникали лишь из–за их фиктивной помолвки, но Луи выглядел очень горячо. Но Гарри никогда не признает это вслух и уж тем более не скажет об этом своей сестре. Гарри протянул Луи правильную кружку кофе, и тот взамен протянул какой–то документ. Их пальцы коснулись друг друга, взгляды встретились, но все казалось спокойным. Желудок Гарри слегка перевернулся, когда этот момент оборвался, потому что Луи все еще разговаривал по телефону с, судя по всему, клиентом. Луи лишь кивнул, и Гарри пошел к выходу. Луи быстро пошел к лифту, смеясь над чем–то и дразня своего ассистента кончиком пальца. Гарри помотал головой, потому что давно привык к этим шуткам, и тихо пошел за ним, допивая кофе и держа документ под мышкой. Разговор Луи не заканчивался еще минут десять. Он сидел на заднем сидении, и Гарри чувствовал себя, как личный водитель. Луи завершил беседу еще одним безэмоциональным смехом, который испарился сразу же, как он положил трубку. Гарри старался не смотреть на него через зеркало заднего вида, но когда все–таки сделал это, то заметил, что Луи смотрел на него. Его выражение лица было незнакомым: глаза пустые, а брови нахмуренные. – Как я выгляжу в этом костюме? – спросил Луи, слегка оттягивая пиджак вниз и закусывая губу. Гарри нахмурился, снова рассматривая Луи и не зная, что ответить на такой внезапный неделовой вопрос. Луи всегда серьезно подходил к выбору костюмов, они всегда были строгими и выглядели безукоризненно. Честно говоря, он был даже больше помешан на них, чем Гарри. – Мы едем на важное мероприятие, я не выгляжу… слишком ярко? Гарри случайно коротко усмехнулся, переводя взгляд обратно на дорогу. Казалось, что в пробке они простоят еще немало времени, поэтому, к сожалению, ему придется смотреть на Луи через зеркало заднего вида. Мужчина замолчал, ожидая ответа Гарри, который, почему–то, вспомнил слова Джеммы. – Ты спрашиваешь, не выглядит ли твой бордовый костюм ярко, у мужчины, который постоянно носит яркие розовые. Поэтому я скажу нет. Но ты правда выглядишь мило, по–деловому и бордово. О, и, как всегда, холодно. – Ты очень смешной, – ответил Луи, и они оба знали, что имел в виду он совершенно противоположное. Несколько минут он молчал, и Гарри обрадовался, что пробка рассосалась. – Напомни мне надеть линзы перед работой. Они у меня в кармане, я как раз хотел их надеть, когда ты позвонил в дверь. Я вспомнил, что я в очках, уже в машине. – Да, конечно, – пропел Гарри, сладко улыбаясь Луи через зеркало, а потом хмурясь, глядя на дорогу. Он ехал в тишине, которая за столько лет успела стать комфортной. Луи снова засел в телефоне, что–то листая, а Гарри что–то мычал себе под нос, проверяя маршрут к их месту назначения. Он припарковал машину на свободном месте, заглушил мотор и ждал. Мужчина на заднем сидении, по–видимому, даже не понял, что они остановились, потому что был занят чем–то в телефоне. Через пять минут терпение Гарри закончилось. Он закатил глаза, поворачиваясь и прочищая горло. – Мы приехали, мистер Томлинсон. Луи удивленно поднял взгляд, его голубые глаза были наполнены беспокойством, и он посмотрел на Гарри. На его лице виднелась паника, однако он попытался морально собраться и кивнул, положил телефон в карман и без единого слова вышел из машины. Гарри вздохнул, замечая, что Луи до сих пор не снял очки, поэтому инстинктивно взял из бардачка чехол для них, папку и файлы и вышел из машины. Он протянул Луи чехол, тот улыбнулся и вернул его уже с очками. Гарри улыбнулся в ответ, хотя на самом деле ему хотелось кричать, потому что они были уж очень близки к зданию иммиграционной службы. Луи взял у Гарри файлы, держа их обеими руками, и пошел к зданию, не оглядываясь. Гарри просто смотрел на него, чувствуя себя замороженным. Суровость того, что им предстояло, напрягала его, а от Луи помощи ждать не стоило. Он глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться, и пошел за мужчиной. – Очередь огромная, – было первым, что сказал ему Луи, после того, как они вышли из машины. Луи скрестил руки на груди, приподнимая подбородок, и оценивал каждого взглядом. Гарри посмотрел вокруг, и, да, сегодня здесь было много людей. Очередь состояла как минимум из десяти стоящих людей, а некоторые сидели на стульях. Вокруг было много шума, были слышны разные языки, и Гарри чувствовал себя не в своей тарелке. Поэтому, чтобы не думать об этом, он начал слушать, как Луи стучал пальцами по файлу. Обычно раздражающий звук был единственным знакомым, и это каким–то образом успокаивало. Лишь это было показателем того, что Луи до смерти волнуется. Гарри перевел взгляд на него, чтобы сказать что–то о том, что сегодня тяжелый день, но Луи двинулся вперед. Он пошел ближе к очереди, но не чтобы ее занять, а чтобы ее обойти. Гарри под носом ругнулся, быстрыми шагами идя за своим начальником, который, по–видимому, не имел ни капли уважения к очередям. Разве британцы не считаются экспертами по очередям? Эта мысль была в голове у Гарри как–то давно, но, может, Луи – недостаточно британец? Он даже не смотрел на возмущающихся людей, игнорировал и Гарри в том числе, когда тот подошел ближе. – Мы не можем просто взять и зайти, Луи, – шикнул Гарри, сутуля плечи, чтобы хоть как–то скрыться от злых взглядов и ругательств. Он не особо хорошо разбирался во всяких юридических или иммиграционных делах, но был уверен, что игнорировать очередь – неправильно. Гарри уже хотел дернуть Луи за плечо и оттянуть его назад, когда клерк позвал следующего человека, и он буквально забежал в кабинет. Луи довольно улыбнулся обозленной женщине за ними, которая начала возмущаться, и не обращал внимания на остальных. Гарри спрятал лицо в руках, даже не пытаясь никому улыбаться, потому что уже ничто не могло поднять настроение в этой комнате. Не в первый раз он размышлял, почему именно он? Почему именно он постоянно вляпывался в такие ситуации из–за своего начальника? – Мы всего на минуту, – холодным и повышенным голосом сказал им Луи, наклоняясь к стойке. Он передал документы клерку, который недоверчиво смотрел на них обоих, но тем не менее принял. Гарри пытался игнорировать взгляды на его спине, подходя ближе к Луи и вдыхая аромат его пряного парфюма. От этого слегка кружилась голова, но он хотя бы пытался концентрироваться на мужчине впереди него, а не сзади. Клерк пролистывал документы, удивленно поднимая брови, а потом посмотрел на улыбающегося Луи. – Мне нужно заполнить заявление на иммиграционную визу для брака. И было бы здорово, если бы вы смогли все сделать побыстрее. – Так вы Томлинсон? – спросил клерк, приподнимая брови. Гарри прищурил глаза, понимая, что что–то было не так. У него было плохое предчувствие, и сердце стало биться в разы быстрее. Луи, тем не менее, не был задет этим, лишь переминался с одной ноги на другую, продолжая улыбаться. – Да, я Луи Томлинсон. Мужчина кивнул, закрывая документы. Он не улыбался и показал головой направо. – Тогда пройдемте со мной, мистер Томлинсон, вот сюда. – Да, конечно, – сказал Луи, идя за мужчиной без оглядки. Даже притворяясь помолвленным, Луи был далеко не заботливым. Гарри побежал за ним, пытаясь не слушать слова, которые бросали им вслед люди, и едва не споткнулся. Их привели в маленький кабинет со стеклянными дверями и окнами, откуда был виден весь этаж. Их оставили вдвоем наедине на десять минут на скрипучих стульях. Судя по табличке на двери, этот кабинет принадлежал мистеру Гилбертсону, который был их консулом. Как им сказали, он должен был «скоро» прийти. На столе были разбросаны личные вещи, разные бумаги и канцтовары. Гарри (образно) начал потеть в проветриваемом кабинете, и это говорило о многом, честно. – У меня плохое предчувствие насчет этого, – во второй раз пробормотал Гарри, и Луи усмехнулся. – Ох, расслабься, милый, – прошептал он. Сегодня его акцент звучал как никогда по–британски, Гарри успел заметить. – Все будет не так уж и плохо. – Легко сказать, – вздохнул он, проводя пальцами по волосам. Единственная причина, по которой Гарри не нервничал в открытую, заключалась в том, что все люди в очереди четко видели его. В данный момент Луи выглядел непринужденно, ровно сидя в слегка шатающемся стуле. Он что–то листал и печатал в телефоне, на его носу снова были очки. Он скрестил лодыжки, казалось, что его ничто не беспокоило, но в то же время он все держал под контролем. Гарри бы тоже хотелось выглядеть так, хотя на деле он чувствовал себя абсолютно по–другому. Он чувствовал себя и выглядел просто ужасно. Он съехал низко в стуле, закинул ногу на ногу, дергая одной из них. Волосы были растрепаны, щеки были красными оттого, что он хлопал себя по ним, пытаясь успокоиться. Гарри терял контроль над своими эмоциями из–за Луи. Три года, наполненных стрессом, пробежками за кофе и поздние собрания сильно влияли на него, но это уже было последней каплей. Возможно, из–за того, что здесь он работал не на Луи, а с Луи, причем против правительства США. Он был закрыт в неприятном кабинете со своим начальником просто ради компании, осознавая, что они совершают федеральное преступление… настоящий рецепт для ментального разрушения Гарри. Решение Гарри не заострять внимание на наказании за мошенничество, возможно, было не лучшим вариантом. От Луи, как обычно, помощи в успокаивании ждать не следовало. И казалось, что он даже свистел себе под нос. Гарри хотелось спросить у Луи, был ли он уверен насчет этого, он уже поднял руку в его сторону, но внезапно открылась дверь, Гарри повернул голову в сторону входящего мужчины и убрал руку. Мужчине на вид было около сорока лет, он сжато улыбнулся обоим и сел за стол. Гарри предположил, что это и был мистер Гилбертсон, их консул. Мужчина не выглядел угрожающе, у его глаз виднелись морщины, и у него были большие уши. Но так как Гарри понимал, что идет на преступление, все для него казались угрожающими. Он выровнял спину, раскрестил ноги и краем глаза заметил, что Луи так и не оторвался от телефона. Мистер Гилбертсон прочистил горло, и Гарри толкнул ногу Луи, вежливо улыбаясь ему. Луи взял Гарри за руку, слегка впиваясь ногтями в его кожу. Гарри сглотнул удивление и боль, переплетая их пальцы и улыбаясь мистеру Гилбертсону. – Прошу прощения за задержку, – сказал мужчина, поправляя галстук и поднимая взгляд на них. Он показал пальцем на свою табличку на столе, не сводя глаз с Луи. – Итак, я мистер Гилбертсон. Как я понимаю, вы Луи, а вы – Гарри. Верно? Луи несколько секунд оценивал его взглядом, а потом наклонил голову набок, улыбаясь шире и кивая. Потом он посмотрел на Гарри, как бы говоря ему молчать. Гарри даже не пытался спорить, лишь кивнул. – Верно. И я не могу выразить словами, как мы ценим то, что вы согласились встретиться с нами так быстро. Гарри также кивнул, сжимая губы и улыбаясь мужчине, который смотрел на них с небольшим подозрением. Он начал тихо стучать ногой, но звук наполнял весь кабинет, и Луи положил их соединенные руки себе на колено. Старший мужчина не обращал на них внимания, разбирая документы, лежащие перед ним. Он мычал что–то себе под нос, рассматривая некоторые страницы дольше остальных и кивая. Гарри чувствовал себя немного лучше оттого, что мистер Гилбертсон пока что не подозревал их в преступлении. Но, конечно, Гарри должно быть запрещено думать, потому что в этот же момент все начало идти не по плану. – Итак, в данный момент у меня для вас двоих есть вопрос, – начал мистер Гилбертсон, закрывая папку и скрещивая пальцы на столе. Гарри сжал плечи, а ногти Луи стали впиваться в его кожу еще глубже. На лице Луи виднелось спокойствие и собранность, но Гарри знал, что чувствовал он себя далеко не так. Мистер Гилбертсон смотрел четко на Гарри, приподнимая бровь, и его сердцебиение ускорилось в разы. О нет. – Вы проворачиваете какую–то аферу, чтобы избежать депортации мистера Томлинсона и сохранить его должность главного редактора в Colden Books? На несколько секунд повисла тишина, во время которой Гарри жалел, что правильно предположил насчет его подозрений, и думал, что же их выдало. Луи сжал руку Гарри сильнее, удивленно приоткрывая рот. Он слегка усмехнулся, мотая головой. – Не понимаю, о чем вы говорите, сэр. Старший мужчина все еще смотрел на Гарри, будто ожидая, что тот сломается и сдастся, выдавая всю правду о том, что они на самом деле соврали насчет их отношений. Но Гарри ведь был не промах. Его можно было описать многими словами, но уж точно его нельзя было назвать предателем… к сожалению. Он не был тем человеком, кто сдавался под давлением, и все из–за постоянного окружения своего босса. Поэтому несмотря на то, что его сердце готово было взорваться и вылететь из груди, он все равно улыбался и помотал головой. – Нет. Это глупо. Почему бы мы делали… это? Да, Лу? – Да, с чего вы взяли? – спросил Луи, смотря на Гарри. На секунду даже Гарри поверил этому взгляду. Глаза Луи были необычного оттенка голубого, и он влюбленно улыбался. Такой взгляд на лице Луи Гарри видел лишь когда они заметили кучу щеночков и маленьких детей в аэропорту. Гарри задержал дыхание, чувствуя головокружение, но не сводил глаз с Луи, даже когда тот перевел взгляд на консула. Неужели Луи… Гарри дважды моргнул и выдохнул, снова смотря на консула. Мужчина любопытно смотрел на них, сжимая губы. – Вчера к нам поступил звонок, что вы должны прийти к нам со дня на день. Это был мужчина по имени… – Случайно не Бен Уинстон? – вмешался Луи, кусая губы. Гарри нервно снова посмотрел на него, сжимая его руку, чтобы хоть как–то успокоить. Это сработало, он коротко вдохнул и прижался спиной к стулу, но в его глазах снова был лед. Конечно же, на такое был способен только Бен, подумал Гарри. Ему хотелось закричать, но, наверное, это было не самое подходящее помещение. – Да, да, он, – сказал мистер Гилбертсон, прищуривая глаза. Гарри достаточно расслабленно, но с опаской наблюдал за их разговором. Он чувствовал волны раздражения, исходящие от мужчины рядом, в чьей руке до сих пор был сжат телефон. Он знал, что Луи был близок к тому, чтобы позвонить Уинстону и накричать на него, поэтому задачей Гарри было успокоить его. Он положил ладонь на бедро Луи, чтобы тот перестал дергать ногой. Гарри чувствовал, что мужчина напротив них понимал язык тела и в данный момент четко оценивал их жесты. Также он, вероятно, чувствовал чувство страха Гарри, потому что он то и дело смотрел на него, пытаясь увидеть его истинное лицо. Луи фыркнул, выходя из своего бизнес–режима, мотая головой и фыркая снова. – О, нет, не обращайте на него внимания. Это мой недовольный подчиненный, который думает, что его все обманывают, потому что сам это делает. На вашем месте, я бы не поверил ни единому его слову. Он просто нам завидует, моему успеху и тому, что я помолвлен с Гарри, потому что ему не удалось произвести на него впечатление. Вот и все. Не хочу показаться грубым, но мы бы хотели как можно быстрее уйти отсюда, потому что у нас еще дела. Сэр. – Хорошо, – ответил мистер Гилбертсон, приподнимая брови и облокачиваясь на стуле. Он все еще смотрел на них, замечая, что они все это время держались за руки. Он хмыкнул под нос, потирая переносицу и вздыхая. – Справедливо, я считаю. Позвольте мне объяснить вам весь процесс. Мы вам назначим интервью, где вы оба будете сидеть в разных кабинетах. Вам будут задаваться вопросы, ответы на которые обычная настоящая пара будет знать. И вам лучше ответить на них правильно. Понятно? Гарри кивнул, потирая кожу под носом и поглядывая на Луи. Тот снова выглядел спокойно, с маленькой вежливой улыбкой на лице и внимал словам консула. Гарри снова перевел взгляд на мужчину, который замолк, чтобы проанализировать их реакции. Он смотрел на Гарри так, будто ждал, что он сдастся. Поэтому Гарри нахмурил брови, чтобы показать уверенность, и кивал, как Луи. Он с легкостью мог бы пройти эти тесты с отличием. Работа с Луи за последние три года подарила ему кучу ненужной информации об этом мужчине, поэтому тест будет для него легким. Он был уверен, что никто не знает Луи лучше, чем он, кроме его сестры, конечно. Поэтому здесь победа у него в кармане. – А теперь дальше, – серьезно продолжил мистер Гилбертсон, снова смотря на Гарри. Луи успокаивающе сжал его руку, будто чувствуя его неуверенность и страх. – Я копаю глубже. Я проверяю ваши звонки, задаю вопросы соседям и коллегам. Я беседую с членами ваших семей. И если все ответы не сойдутся, то вы будете немедленно депортированы, – он посмотрел на Луи с улыбкой, которая не сулила ничего хорошего. Гарри стоило взять несколько уроков у Луи, потому что он все время выглядел непринужденно и сжимал руку Гарри так, что пальцы могли сломаться. Гарри украдкой положил вторую ладонь на ладонь Луи, нежно убирая его пальцы со своей руки от боли. – А вы, молодой человек, будете считаться преступником, в наказание вам придется заплатить двести пятьдесят тысяч долларов штрафа и… провести пять лет в тюрьме. Но не стоит волноваться насчет этого, если вы настоящая пара. Гарри побелел, глядя на мужчину, который потирал руки и смотрел на них. Он выглядел хитро, Луи – испуганно, а Гарри… был в порядке. Возможно, тревога попросту заблокировала все чувства насчет этой темы. Ему лишь слегка кружилась голова от возможного наказания, если их поймают, однако он надеялся, что этого не случится. Гарри даже не думал, что Бен был способен так крысятничать. Луи точно скоро найдет способ уволить его, раз уж его место оставалось при нем, и Гарри не будет останавливать его. И в тюрьму ему тоже не хотелось. Он смотрел на профиль Луи, надеясь, что он посмотрит на него в ответ, что он сделал через десять секунд. – Итак, Гарри, – сказал мистер Гилбертсон, прерывая их переглядки. Гарри расширил глаза и посмотрел на мужчину. – Может быть, вы хотите что–то мне сказать? Не нужно его бояться, все в порядке. Можете сказать все, что хотите. Луи снова сжал его руку, но в этот раз этот жест его не успокоил. Даже наоборот, взбесил, взбесил Луи и вся эта ситуация. Может, Джемма была права, и ему стоило отпустить свое эго, но в то же время, может, и нет. Его начальник поддерживал его, шел ему на уступки, поэтому, может, они поговорят, и он тоже получит какую–то выгоду от этого. Гарри сжал губы, чувствуя резкий прилив храбрости, подпитанный раздражением и нервными срывами за последние три года. Он снова посмотрел на Луи, который подбадривающе улыбался, но это, очевидно, было лишь для постановки. Как только они выйдут из этого кабинета, Луи снова будет его игнорировать и относиться к нему, как к своей тени. Эти внезапные всплески внимания были лишь из–за дальнейшего эгоистичного мотива. Гарри нашел свой шанс на повышение и решил им воспользоваться. – Гарри? Гарри медленно помотал головой, перевод взгляд на лицо мистера Гилбертсона. Он глубоко вдохнул, собираясь с мыслями. – Думаю, я хочу сказать, мистер Гилбертсон, что Луи и я… мы просто два человека, которые не должны были влюбиться друг в друга, но влюбились. И некоторые люди просто… завидуют нам и пытаются разрушить наше счастье. Большой палец Луи вырисовывал круги на тыльной стороне ладони Гарри, все еще пытаясь успокоить его. Гарри искренне улыбнулся, потирая штаны. – И мы подумали, что будет лучше объявить, что мы вместе, после моего повышения. Палец Луи остановился, и Гарри повернулся, сладко улыбаясь. Лицо Луи выглядело собранным, но его брови взлетели высоко вверх от удивления. Гарри знал всю его мимику, и эта растерянность на лице Луи почему–то делала его счастливым. – Повышения? – спросил Луи, слегка наклоняя голову вбок. Гарри поднял их сомкнутые руки и поцеловал ладонь Луи, улыбаясь от его мягкого вздоха. Тот, кто сказал, что из Гарри плохой актер, был неправ. То есть, Гарри был неправ. Он снова посмотрел на консула, лишь немного стирая хитрость с лица. Ему нравилось быть бунтарем, особенно когда это было выгодно для него. – Все бы начали думать, что меня повысили до редактора только из–за того, что я сплю с начальником, понимаете. Гарри специально не смотрел на Луи, хотя уж очень хотелось. Мистер Гилбертсон кивнул, будто понимая их ситуацию и потирая подбородок. – Понимаю. То есть, никто из вас не рассказывал своей семье о ваших отношениях? Даже родителям? Луи убрал руку из захвата Гарри, поправляя галстук. – Нет, эм, я не могу, потому что они умерли, – он безэмоционально усмехнулся, и Гарри нахмурился. Он знал, что это больная тема для него. – У меня есть младшая сестра, но я ей еще не рассказывал. Не было времени поговорить друг с другом из–за работы. – Работы, ага, – повторил мистер Гилбертсон, фыркая. – А вы, Гарри? Ваши родители тоже умерли? – Нет, очень даже живы, – ответил Луи за него, оставляя Гарри с открытым ртом. Луи не очень хотел снова менять тему. Он провел пальцами по волосам, снова смотря на консула, который, к удивлению, не выглядел так, будто что–то подозревает, как вначале. Или начал лучше скрывать это. – На самом деле, мы собирались рассказать им на этих выходных. У Гамми, бабушки Гарри, день рождения, ей исполняется девяносто, и все будут там. Мы украдем минутку, чтобы объявить о нашей помолвке, и ее это расстроит, потому что она любит драматизировать, а это ее день рождения, в конце концов, но ей понравится наш сюрприз. Мы с ней еще не встречались, но по рассказам Гарри, с ней соскучишься. Так что да. – Правда что ли? – прошептал Гарри, как бы дразнясь, но удивленно поднимая брови. Он понимал, что Луи слегка разошелся, но тем не менее продемонстрировал отличные знания о Гарри. Луи в ответ лишь хитро улыбнулся, а в глазах сияло озорство. Гарри, разумеется, был в шоке, потому что думал, что Луи никогда не вникал в дела, кроме работы. Может, он попросту запомнил разговор Гарри по телефону и использовал его для своего же блага. Это был умный ход, стоило признать, и казался искренним. – То есть мы не будем заниматься теми делами по работе, которые обсуждали? – Хотел сделать сюрприз, милый, – прошептал Луи мягко, чтобы это осталось между ними, но в то же время было слышно третьему лицу. Он прислонился ближе, улыбаясь. Гарри ничего не понимал, потому что это не звучало, как обычный бизнес–тон голоса Луи. Он был честен или пытался приукрасить их ложь? Никто не знал. – Мы заслуживаем отдых, а ты заслуживаешь еще и провести время с семьей. – Где же живет ваша семья, Гарри? – спросил мистер Гилбертсон, прерывая их, и засмеялся. Он улыбался им, подозрения исчезли, но почему–то Гарри все сбивало с толку. Он несколько раз поморгал, отклоняясь от Луи, чувствуя себя как в тупике. – В Ситке, – снова за него ответил Луи, выглядя довольно и переглядываясь с Гарри. – Он из Ситки, и его семья живет там. На Аляске. – Аляска, да, – повторил Гарри, думая, как много о нем знает Луи. Возможно, он почитал его досье, чтобы казаться как минимум партнером, а не начальником. Он знал, что Луи любил всякого рода расследования, даже если чаще всего скидывал их на Гарри. – Так вы летите на Аляску в эти выходные? Гарри кивнул, в этот раз успевая ответить раньше него. – Хотим объявить всей семье в выходные. В доме моих родителей. – Мы уже обсуждали это, сладкий, – слегка усмехнулся Луи. – Хорошо, – сказал мистер Гилбертсон, снова смотря на них. Он взял ручку, записывая что–то на бумажке. – Так вот. Все пройдет так, как я уже объяснял. Я буду ждать вас в одиннадцать утра в понедельник на интервью и надеюсь, ваши ответы совпадут. В его словах не было ни капли подозрения, и он отдал бумажку Гарри, и оба вежливо друг другу улыбнулись. Луи уже встал со стула и что–то печатал в телефоне. Гарри морально вздохнул, когда они вышли из кабинета, и ахнул, когда Луи взял его за руку, не поднимая глаз с телефона. Ходить рядом за руки было странным, потому что Гарри привык бежать сзади за Луи. Быстрая ходьба Луи заставляла Гарри несколько раз спотыкаться. Луи отпустил его руку, когда они обошли всю толпу, и улыбнулся Гарри. – А ты хорошо врешь, Гарри, – рассмеялся Луи, откидывая голову назад. Все прошло достаточно гладко. Разумеется, у него были сомнения насчет Гарри, зная, как легко он начинал нервничать даже в обычных делах, но здесь он держал марку. Может, даже зашел слишком далеко, но если консул поверил, то хорошо. Луи был более убедительным, но и хвастаться, кроме Лотти, ему было некому. Она бы скорее сделала ему замечание, чем поздравила, но ладно. В данный момент, когда они уже отошли от входа в здание иммиграционной службы, Гарри озадаченно смотрел на Луи, сжав губы. Тот пытался выглядеть естественно, что не требовало больших усилий, честно говоря. Он привык к этому. – Все прошло отлично. – Разве отлично? – прошептал Гарри, можно считать, себе, и схватил Луи за предплечье. Даже если он пытался быть жестким, захват был легким, и Луи позволил Гарри вести его. Он думал, что Гарри ведет его к машине, но так как они остановились посреди дороги, видимо, нет. – Ну, он же нас не заподозрил, – сказал Луи, хмурясь. Это было единственным значимым критерием. Но Гарри закатил глаза и лишь фыркнул. Он пытался не обращать внимания на странности в своем поведении, например, внезапный поток слов после вспышки тревоги. Луи сделал шаг назад, чтобы посмотреть на Гарри, подтягивая манжеты пиджака и приводя себя в деловой вид. – Так вот. Вот что будет на этих выходных. Мы полетим на Аляску в пятницу утром, поэтому забронируй билеты чем пораньше. Пораньше значит сейчас, сразу, как приедем в офис, и не забудь использовать мили на моем счету. Отмени все наши встречи с новыми авторами на эту неделю, пока что не будем браться за новые проекты. И отмени все встречи, запланированные на пятницу. Напомни мне собрать чемоданы в четверг вечером, чтобы я не забыл. Забронируй нам номер в отеле, лучший выберешь сам, тебе должно быть виднее. Представишь меня своей семье как своего парня, пока не нужно говорить, что мы помолвлены. Я знаю, что ты открытый гей в семье, так что проблемой это быть не должно, верно? И завтра у нас… почему ты на меня так смотришь? Что не так? – Что не так? – повторил Гарри, почти пища и поднимая брови. Луи моргал, ничего не понимая, и скрестил руки на груди. Гарри отвел взгляд, слегка усмехаясь и проводя пальцами по волосам. Он выглядел потерянно, будто желал сбежать от своих мыслей. Луи не видел Гарри таким раньше и слегка забеспокоился. – Ты серьезно не понимаешь? – Не понимаю чего? Объясни нормально, а не какими–то оборванными предложениями. – Разве мы не были с тобой в одном кабинете? – прошептал он. Его зеленые глаза расширились, и он выглядел взбешенно. Луи вытянул руку, чтобы успокоить Гарри, но потом вспомнил, что это было бы не совсем корректно, ведь он его начальник. К тому же, эта растерянность Гарри была из–за Луи, поэтому эти попытки вряд ли были бы увенчаны успехом. Он испортил все с самого начала. Он вел себя холодно по отношению к Гарри в офисе и немного теплее за его пределами. Они не были друзьями (Луи старался поддерживать это) и уж точно не настолько близки, чтобы Гарри оценил это прикосновение. Гарри, скорее всего, ненавидел Луи, и это была только его вина, но. У него было собственное правило: никаких прикосновений и тепла по отношению к людям, и он не мог нарушить его прямо сейчас. – Я думаю, как буду проводить время в тюрьме, если нас поймают– – Ключевое слово – «если». – Луи, для тебя это может казаться чем–то незначительным, но я не очень хочу быть преступником, понимаешь? – Гарри почти закричал, и Луи удивленно дернулся. Он был удивлен этим резким и оправданным выбросом эмоций, но это вряд ли было наилучшим местом для такого разговора. Они привлекли внимание какого–то испуганного прохожего, который прищурил глаза и пошел быстрее. Не то чтобы раньше люди не оглядывались на них на улицах, но обычно кричал Луи, а Гарри улыбался прохожим. Сегодня все было наоборот, и Гарри пялился на людей, пока они не скрывались из его вида. Этот взгляд сбивал с толку, и Луи не знал, что с этим делать. Он прочистил горло, и Гарри перевел взгляд на него. Луи очень хотелось сказать, что в тюрьме может быть не так уж и плохо, но воздержался, так как они были на людях. Гарри был в ярости, и это нельзя было назвать предсказуемым. Луи был его начальником, и в их общении существовали границы, которые стоило бы соблюдать, несмотря на то, сколько раз они оба забывали это делать из–за разницы в возрасте. Или только Гарри, который выставлял Луи виноватым из–за своего холодного сердца. – Это не такое уж и серьезное преступление, – прошептал Луи после долгой паузы, и Гарри с неприязнью посмотрел на него, надул губы и отвел взгляд, понимая, что продолжение разговора могло вызвать подозрение у прохожих. А мистер Гилбертсон показался человеком, который бы с радостью депортировал Луи. – Знаешь, что, просто забудь, – Гарри пошел мимо Луи к его машине. Это было по–странному бунтарское поведение, которое оставило Луи безмолвным. А еще виноватым, поэтому он быстро решил подойти и схватить его за запястье. Гарри сразу же остановился, вздыхая и опуская плечи. Он не поднимал взгляд, и Луи повернул его лицом к себе. В конце концов, сила эмоций ощущалась четче при зрительном контакте. – Что именно тебя пугает? – спросил Луи после нескольких секунд тишины. Он отпустил запястье Гарри и надел очки, изучая его лицо. Гарри отказывался смотреть ему в глаза и просто уставился в землю. – Тюрьма? Потому что, поверь мне, никто не узнает. Я хороший актер, легко умею импровизировать, думаю, ты это уже заметил. Я долго хотел стать актером, пока не понял, что этой мечте не суждено сбыться. Это было очень давно, так что… ты не собираешься объясняться? Гарри пожал плечами, улыбаясь. Выглядело это так, будто тактика Луи была каким–то отличным развлечением. Он был уверен в себе и гордился тем, что хорошо понимал Луи, его тактики, и это было в какой–то степени очаровательным. Луи был благодарен природе за то, что его лицо плохо выражало эмоции, иначе он бы только улыбался. Но он улыбался внутри, потому что не был таким холодным человеком, каким делала его репутация. Он молча подождал пять минут, пока они стояли на углу переполненной улицы. – Тебе все равно придется когда–то сказать, – продолжил Луи, приподнимая брови. А потом сдался. – Ладно, если ты так хочешь, Стайлс. Я так понимаю, ты все уже давно решил. Ты хочешь что–то взамен, да? Что–то большее, чем просто оставить работу? – Наконец–то ты понял, – воскликнул Гарри, с фальшивым энтузиазмом хлопая. Луи невпечатленно посмотрел на него (даже если в груди его сердце таяло), и Гарри захихикал и помотал головой. – Что ж, у меня есть три желания– – Ну, конечно, ты их уже подготовил– – Во–первых, не перебивай меня, – Гарри поднял ладонь, и Луи закатил глаза, довольно улыбаясь. Гарри тоже улыбнулся, наклоняя голову вбок и показывая указательный палец. – Мое первое желание – это повышение до редактора. Не перебивай меня, Луи, ты знаешь, что я заслуживаю это. Я много помогал тебе в последние три года, и я работаю в два раза больше, чем требуется. Я заслуживаю это. К тому же, мы уже сказали консулу, что– – Это было частью твоего плана. – Эй! – возмутился Гарри, топая ногой, как ребенок, и Луи усмехнулся, пытаясь прикрыть это кашлем. Раздражать Гарри было веселым занятием. – Повысь меня. – Я не могу просто взять и сделать это, Стайлс, – ответил Луи, раздумывая, было ли это возможным. Если бы он попытался убедить Джеймса каким–то образом, то это было бы реальным. Но Луи не хотел терять такого хорошего помощника и в каком–то смысле друга. – Тогда пускай тебя депортируют, Томлинсон, – хитро улыбнулся Гарри, заставляя Луи возмутиться. Он прищурился, замечая, как его улыбка растет. Хитрый Гарри любил оставлять Луи один на один с дилеммами. Луи фыркнул, понимая, что ему придется согласиться с этим нытьем, потому что помощь ему нужна была больше, чем Гарри. – Посмотрим, что я смогу сделать. Но ничего не могу обещать, и мне нужно время. – Вот, что я хотел услышать, – пропел Гарри со сверкающими глазами, и Луи понял, что тот просто издевался над ним. Он слово в слово повторил сказанную Луи вчерашним утром Бену фразу и как никогда дерзил. Луи знал, что Гарри не был тихоней, просто держал язык за зубами на работе. Но прямо сейчас, видя его не сдерживающимся, он не знал, что и думать. Луи не был уверен, нравилось ли ему это, поэтому сжал губы. Гарри поднял второй палец. – Ты должен опубликовать мою рукопись. – Какую рукопись? – спросил Луи, делая вид, что не понимал, о чем речь. Он увидел разные эмоции на лице Гарри и сделал шаг вперед. Он наклонился ближе, что они были как никогда близки друг к другу, и Луи был уверен, что задержал дыхание. Возможно, он знал, что Гарри подкинул свою рукопись с другими документами на его стол в прошлом месяце. Он видел, как это было сделано, и прочитал имя Гарри на ней. Гарри знал, что Луи знал, и вздохнул. – Ладно, я знаю о ней. Но она не очень качественная, прости. – Ты даже не читал, – возмутился Гарри, делая шаг назад. Луи глубоко вдохнул, слегка кашляя от сильного запаха парфюма Гарри. Тот поставил руки на бедра, выглядя возмущенным. – Хватит дурачить меня, Луи, это не сработает. – Она не очень качественная, – повторил Луи, поднимая подбородок. От этого его очки слегка скатились вниз, но он из–за гордости не поправлял их. – И я читал ее. – Ага. Тогда еще одно желание. Прочитай ее еще раз, будь моим редактором и скажи, в чем у меня недостатки. Я исправлю, а потом ты ее опубликуешь. Идет? – Я подумаю. – Мне нужно подтверждение, – дразнился Гарри, отчего Луи вздохнул и закатил глаза. – Если при таком условии ты перестанешь доставать меня, то да, – он посмотрел на часы, понимая, что они уже опаздывали. – У нас встреча через час, думаю, ты знаешь. Я хочу чего–нибудь перекусить перед этим, я голоден. Пойдем, может? Гарри мрачно кивнул, а потом начал ухмыляться. Луи с подозрением прищурился, делая шаг назад и понимая, что хорошим это для него не кончится. – Пока мы помолвлены или замужем, без разницы, тебе придется перестать быть «начальником». Это значит, что ты не можешь указывать мне, но я могу указывать тебе. Просто будь собой, будь Луи, а не мистером Томлинсоном. Это будет весело, обещаю. Тебе–то эта работа нужна больше, чем мне. – Нет, – четко ответил Луи. Гарри ухмылялся еще больше, потому что он знал, что Луи получал кайф от контроля над людьми. И надо было быть очень смелым, чтобы попросить его отказаться от этого… он просто играл с Луи. Гарри пытался унизить его, отомстить или что–то подобное, но Луи не мог позволить подобного. Он собирался превзойти Гарри, неважно, что он не мог быть романтиком. Он будет самым лучшим женихом в мире и заставит Гарри пожалеть об этих унижениях. – Ни за что, Стайлс. Гарри хитро улыбнулся, убирая волосы назад. – Увидим еще. Луи прищурился, строго смотря на Гарри. У того улыбка сползла с лица, и он выглядел немного испуганно, что сработало Луи на руку, когда он приблизился к Гарри, стал на носочки и провел губами по его уху. Гарри замер, причем не от дискомфорта, а от ошеломления. Луи услышал, как дернулось дыхание Гарри, и усмехнулся, шепча: – Увидим, Стайлс, увидим. Луи отклонился, и Гарри удивленно моргал, приоткрыв рот. Луи хитро улыбнулся, зная, что любовь Гарри к подчинению могла помочь ему в деле. – Ладно, – прошептал Гарри, быстро моргая, чтобы выйти из этого транса. – Ну, так что? – спросил Луи, даже не пытаясь скрыть ухмылку. Он чувствовал себя на подъеме и даже не старался вести себя профессионально, хотя следовало бы. Он приподнял очки, наклоняя голову. – Заключаем сделку? Мы помолвлены? Гарри прочистил горло и потер переносицу, кивая. – Да, конечно. Но я люблю традиции, поэтому для начала ты должен сделать мне предложение. Прямо сейчас. – Прямо сейчас? – Прямо сейчас. Луи озадаченно посмотрел вокруг, на пыльный тротуар и свой костюм, потом снова на Гарри. Он уже не выглядел так дерзко, но точно бросал ему вызов. – Прямо здесь? Гарри помотал головой, улыбаясь уголком губ. Луи поднял брови, чувствуя в себе дух соперничества, и стал на одно колено посреди улицы, полной людей. Гарри удивленно смотрел на Луи, видимо, не ожидая, что он так легко поддастся, но быстро пришел в себя. Он закрыл рот, с тревогой смотря на людей вокруг, а потом снова на Луи. Он чувствовал, как в груди собирается самодовольство, хотя в это же время думал, почему вообще он это делает. Он откашлялся, беспокойно смотря на свои брюки, а потом посмотрел в глаза Гарри. – Гарри Стайлс, выходи за меня. – Нет. – Ты серьезно хочешь заставить меня… – он глубоко вдохнул и закрыл глаза. Ладно, Луи не был трусом. А еще он не мог позволить себе потерять работу, а Гарри был единственным вариантом. – Гарри, с того дня, как ты вошел в офис, а потом и в мою жизнь, я не мог отвести от тебя глаз. Ты один из тех двух людей, кто заботятся обо мне, и поэтому ты мне нравишься. Даже несмотря на твою неуклюжесть, я знаю, что могу отдать тебе в руки свое сердце, и ты его не разобьешь. Так что, согласишься ли ты выйти за меня замуж? Пожалуйста? Луи улыбался Гарри, игнорируя то, что эти слова были исходили от чистого сердца. В его сердце была куча эмоций, и он никогда не любил думать об этом, но, когда приходилось, он чувствовал себя слегка уязвимым, поэтому Луи очень хотелось, чтобы Гарри больше не бесился. Гарри снова закрыл рот и прочистил горло, чтобы казаться выше этого. Луи слишком хорошо его знал. – Да, хорошо. Я не люблю, когда говорят о моих недостатках, но я за тебя выйду. Встретимся в твоей машине. Сказав это, Гарри поднял голову выше и обошел стоящего на колене Луи. Тот смотрел на уже пустующее место, где стоял Гарри, а потом повернулся и смотрел ему в спину. Гарри шел быстро, выглядя довольным собой, и Луи не мог в это поверить. Он все еще не решил, нравилась ли ему эта дерзость. В данный момент он был ближе к тому, что нет. Гарри закусил губу и старался идти быстро. Он еще не знал, насколько разозлится Луи, но это точно стоило того, особенно когда он дошел до машины и увидел, что тот до сих пор стоит на одном колене. Усмехаясь, Гарри открыл дверь и сел в машину, замечая, что Луи наконец–таки очнулся и быстро встал. Как обычно, он игнорировал странные взгляды людей, очищал костюм и шел к машине. Гарри пытался скрыть свое восхищение, когда Луи был ближе, и его злое выражение лица было очаровательным. Гарри пытался не думать об этом, потому что Луи, к удивлению, сел на сидение спереди, а не сзади. Он скрестил руки на груди и больше был похож на ребенка, чем на тридцатилетнего мужчину. – Это не конец, – прошептал Луи, смотря вперед. Гарри улыбнулся и завел машину. Это казалось странным, но приятным – постоять за себя и подразнить Луи. Джемма бы восхищалась им. Но он понимал, что на сегодня такие выходки закончились, так как они ехали на работу. Но на выходных у Гарри будет полная свобода, и он сполна будет дразнить и раздражать Луи. Это точно будет весело, если не считать вранья своей семье. В блокноте о Луи в своей голове Гарри добавил два факта. Первый – то, что Луи был конкурентным человеком и хорошо врал. Также лучшим способом взбесить его без проблем для себя было бросить ему вызов. Гарри все еще не отошел от того, как Луи вторгся в его личное пространство и пробудил в нем желание быть контролируемым. Это было странным и горячим, но об этом лучше не думать. Вторым было то, что Луи, будучи горячим и холодным человеком, не любил, когда кто–то вел себя так же с ним. Это было бы забавно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.