ID работы: 7576855

С новым годом, выпускники!

Sonic the Hedgehog, Danganronpa (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
13
автор
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Лжец

Настройки текста
Встретив неизвестного вам человека на улице, можете ли вы сказать, что через пару месяцев вы уже будете жить вместе? Вот и я не совсем понимаю, как за четыре месяца, один из которых был проведён взаперти, мне стали родными люди, о существовании которых, я не подозревал до встречи с ними в Пике надежды. Примерно такие мысли крутились в моей голове, когда я проснулся в комнате Тейлза. Я не заметил, как уснул, пока успокаивал Тейлза. Тейлз спал возле меня, крепко обхватив мою руку и уткнувшись в неё лицом. Несмотря на то, что уже девятый час, на улице было всё ещё темно. Хлопья снега кружились за стеклянной стенкой, спокойно ложась и покрывая собой улицы. — Шедоу? — тихо спросил Тейлз. — Проснулся? Ничего больше не снилось? Тейлз помотал головой в ответ. — Ну и хорошо, тогда отпусти меня и пойдём завтракать. А потом… Когда я поставил ноги на пол, мои пальцы снова попались в мышеловку. Как она здесь оказалась? — А потом ты будешь убираться в своей комнате. — Хорошо, Шедоу.

***

Хоть я и не мастер кулинарных искусств, но мне удалось сделать яичницу на завтрак. Мы сели за стол и тут открылась входная дверь. — Я дома, — сказала Мелисса. Я вышел в коридор и Мелисса, буквально, повисла на мне. — Боже, Шедоу, я так устала. Я, кажется, вечность просплю. — Пока ты не впала в зимнюю спячку, мне нужно с тобой поговорить. — Не-а, я сейчас почти не соображаю. — «Почти» не считается. Это серьёзно. Я должен знать, куда ты уходишь по ночам. Сегодня Мелисса не спала целую ночь, так что её внимание притупилось и мне будет легче отследить противоречия. — Тебя серьёзно волнует такая хрень? — спросила Мелисса. — Дела на работе. Я детектив и то, что меня вызывают ночью, вполне естественно. — Допустим. Ты точно всю ночь провела в участке и работала? — Да. С чего такие вопросы? — но Мелисса быстро переключила своё внимание на Тейлза, который выглянул из кухни. — Тейлз, солнышко, дай-ка я тебя обниму. Мелисса присела на колени и обняла Тейлза. После чего она встала и обняла меня. Я прижал её к себе и провёл рукой по её длинным каштановым волосам. — Тебе длинные волосы больше идут, — сказал я. — Согласна, но надо будет постричься. Ладно, я пойду спать. Ведите себя хорошо и ТИХО, мальчики. Если разбудите меня, то вам же хуже, — пригрозила напоследок Мелисса. После чего поцеловала меня, потрепала Тейлза по голове и отправилась спать. — Шедоу, ты в чём-то подозреваешь её? — спросил Тейлз. — Я просто хочу удостовериться, что она ничем плохим не занимается. Садись за стол, еда остынет. Как бы я хотел поверить ей, но как говорится: «Доверяй, но проверяй.»

***

Я шёл по направлению в полицейский участок, где работала Мелисса. Я надеюсь, что все мои опасения напрасны и Мелисса действительно просто работает. Я зашёл в участок, и как же я удивился, увидев Эспио. Разве они не работали всю ночь? Почему он здесь? — О, привет, Шедоу, — поздоровался Эспио. — Если что, Мелисса уже ушла, возможно заснула по дороге домой. — Она уже дома. Ты почему здесь? — Если ты не забыл, я работаю здесь. — Я имею в виду, ты разве не работал всю ночь? — точнее спросил я. — Нет, Мелисса отпустила меня около девяти, а когда пришёл, около часа назад, она клевала носом. — Значит, она всю ночь провела в участке? Хорошо, ты можешь отвести меня к вашему шефу? — Знаешь, а его нет сегодня, — глаза Эспио нервно забегали. Тебе надо поучиться врать, Эспио. — То есть, тоже самое мне может сказать и этот парень? — приподняв брови спросил я. — Н-н… Да… Я внимательно посмотрел в его жёлтые глаза, которые пытались спрятаться. И если бы не шеф Мелиссы, который вышел из своего кабинета, то Эспио бы растаял от моего взгляда. Поняв, что сейчас начнётся расспрос, Эспио попытался свалить. — Эспио, погоди, — остановил хамелеона шеф с рыжей бородой и волосами. — В морге закончили вскрытие и вот документы. Надеюсь, вы скоро найдёте этого засранца и мы посадим его надолго. — Извините, Роджер, я бы хотел задать вам пару вопросов, — сказал я. — Вы выглядите очень знакомо, — сказал Роджер, взглянув на меня. — Точно, вы же встречаетесь с Мелиссой. Что вы хотели спросить? — Я бы хотел узнать, Мелисса была здесь всю эту ночь? — Да, она сидела здесь и работала. Только в четыре утра закончила. Стоп, мне показалось? «Четыре утра»? Тогда, где эти пять часов она пропадала? — Она закончила в четыре утра? — уточнил я. — Да, потом собрала свои вещи и отправилась домой. — Стоять, Эспио, — сказал я Эспио, пытающемуся сбежать. — Дай-ка глянуть. Я выхватил у него из рук документы и пробежался глазами по строчкам. «Время смерти: 6:32 Причина смерти: Удушение» Либо это совпадение, либо тут что-то нечисто. — Спасибо, держи. До свидания. Как бы мне хотелось верить, что она не взялась за старое.

***

Когда я вернулся домой, я услышал хохот и крики о помощи. Тейлз, я ведь просил вести себя тихо. Как оказалось, Мелисса тискала Тейлза, а тот пытался вырваться. — Нет! Пожалуйста! Ха-ха! — Затискаю тебя до смерти! — Что тут происходит? — спросил я. — Шедоу, помоги! — Мелисса, раз уж ты не спишь, мне опять нужно с тобой поговорить. — Чего? Я думала, мы всё решили, — сказала Мелисса. А Тейлз попытался выбраться из захвата, но в последний момент Мелисса схватила его за хвосты. — Я ходил в твой участок и мне интересно, где ты гуляла пять часов? Мелисса после этих слов отпустила хвосты. — Я заблудилась, — ответила Мелисса. — На пять часов? Забавно, но этой ночью произошло убийство… — И ты думаешь, что это я? — Мелисса встала и ударила меня по лицу. — Ну ты и козёл! — Тогда зачем ты мне соврала, если у тебя нет причины? Если ты соврала, значит на то есть причина. — Ладно, скажу. Идём в комнату. Мелисса повела меня в комнату. Там она открыла ящик стола и достала оттуда папку с материалами дела. — Мы ведём охоту на редкостную сволочь. Дядя-доктор под предлогом помощи просит обнажённые фото маленьких девочек. Типа, есть такая-то болезнь, ты мне понравилась, я хочу помочь, поэтому пришли мне фотки и я скажу, больна ты или нет. — А при чём тут убийства? — А то, что он потом их крадёт, если они ему понравились. А потом… В общем, ты понял что за гадина. — Хорошо, а почему ты соврала? — Дело в том, что я забросила наживку, в виде своих фотографий. Не хотела, чтобы ты узнал про это. И если из-за тебя всё сорвётся, я за себя не отвечаю. Значит, она соврала, чтобы я не узнал про это опасное дело? Чёрт, а я-то надумал. — Ты прости меня, — сказал я, приобняв её. — Ты хотела, чтобы мы не волновались за тебя, поэтому и соврала. — Хорошо, я тебя понимаю. Я ведь была убийцей. Но ты всё равно будешь наказан. Мелисса обхватила мою талию. — Немецкий суплекс¹! — крикнула Мелисса и подняла меня. Она прогнулась назад и я упал, ударившись головой об пол. — Чтобы думал в следующий раз, дурачок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.