ID работы: 7569258

Книга Химеры

Джен
R
В процессе
440
Корин Холод соавтор
Nayerliss бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 128 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
440 Нравится 1540 Отзывы 190 В сборник Скачать

Глава 5.12. Дом-на-Холме

Настройки текста
Примечания:
      Хотелось бы Рике сказать, что при свете дня дом из видения выглядел иначе… Но по правилам, установленным для членов Братства Мутантов, визиты к администрации были разрешены только после заката. Если, конечно, речь не шла об усыновлении.       Потому что Дом-на-Холме, как он гордо именовался на той самой табличке с овальным верхом, которую девушкам так и не довелось прочитать во сне, был детским приютом. И какими бы циниками и мерзавцами ни честили себя Джимми и Чарли, они ни за что не стали бы рисковать и привлекать к этому Дому внимание «Астартес».       Ведь там присматривали за теми, у кого с детства развивались способности, превышающие обычные человеческие.       Сначала в приют позвонил Ксав. Рика с изумлением наблюдала, как рубаха-парень на глазах превратился в изысканного джентльмена, чей прежний современный сленг уступил место весьма галантной и воспитанной речи. Но даже его словесные экзерсисы не поколебали голос на том конце провода: пусть Рика не являлась известным членом Братства и ещё не примелькалась в его отношении, её всё равно ждали только в тёмное время суток — после отбоя, когда дети уже лягут спать.       Весь день прошёл как-то спутанно и скомканно. Цыгане похмелялись, орлы Саллаха сменяли друг друга, Бланка отбыла, наказав ни о чём не беспокоиться, но Рика не могла не переживать за успех её операции в Лондоне. От тревоги и неопределённости у девушки всё валилось из рук, и даже на тренировки с Ксавом её не хватило — хотя он предлагал от всей души, обрадованный тем, что наконец-то появился кто-то, равный ему по силам — кого не страшно задеть слишком сильно.       Положение спас Джимми. Как и обещал, он принялся расспрашивать Химеру о её мире и её приключениях, и Рика — как и в Гималаях, когда эти истории помогали ей держаться на ногах, отвлекаясь от холода и голода, — просто заслушалась, вновь воспринимая то, что она помнила, как свой сон, но на сей раз со стороны. Порой девушка и сама вставляла пару слов, но Химера говорила мысленно и устать никак не могла.       А вечером, после сытного ужина, когда снова загорелись костры и полились мелодии гитар и скрипок, верный Джордж открыл перед Рикой дверцу машины — и через несколько минут они уже выехали на шоссе.       Когда приснопамятный холм показался впереди, зарядил дождь — не ливень, но довольно сильный. И когда Джордж затормозил у ворот, путь через которые был ему заказан, там Рику уже ждали. Высокая сухопарая женщина — нет, не просто женщина, и даже не дама, а настоящая леди, — одетая в глухое чёрное платье с высоким воротом и белоснежными манжетами, стояла недвижно по самому центру между приоткрытых створок, держа над головой большой чёрный зонт. У неё были блестящие чёрные волосы, собранные в элегантный пучок, и острые, неприятные на первый взгляд черты лица. Но подойдя ближе, Рика на миг запнулась, поражённая лучистым сиянием её больших синих глаз.       — Добрый вечер, мисс Клейтон, — поздоровалась женщина в ответ на приветствие Рики, и её голос тоже можно было бы назвать сухим и холодным, но двум девушкам в одном теле пришло на ум другое слово: аристократичность. — Вы от Чарльза и Джеймса, насколько я понимаю. Меня зовут Мэрионн, я директриса Дома-на-Холме. Прошу, следуйте за мной.       Под чёрным зонтом места хватило для двоих. Высокая женщина по имени Мэрионн пересекла двор стремительными широкими шагами. Рика от неожиданности едва поспевала за ней в первые секунды, а сама директриса при заданном темпе умудрялась двигаться с достоинством и изяществом. И уже в холле Дома-на-Холме девушке пришлось потратить пару минут на то, чтобы вытереть ноги о коврик, и она со смущением заметила, насколько успела заляпать свои кроссовки. А Мэрионн в это время неспешно поместила зонт на явно антикварную вешалку для тростей и шляп, и на длинном подоле её платья и на чёрных закрытых туфлях не было видно ни единого пятнышка грязи.       Идеальная леди, — с неловким смешком прокомментировала Химера.       «То ли ещё будет…»       — Прошу за мной, — тут же предложила директриса, как будто подслушав их мысли. — Я не обещаю вам экскурсию, потому что дети уже легли спать, но мы дойдём до моего кабинета — и вы расскажете мне о цели вашего визита.       Это был старый дом. Не развалина, не хибара с прорехами в стенах и крыше, но было отчётливо видно, что здесь не помешал бы ремонт — хотя бы косметический. Об этом Рике по большей части говорили запахи — старого, местами рассохшегося дерева, залежавшейся пыли в тех местах, куда невозможно дотянуться при уборке, и в целом общей старости вещей.       Они поднялись по большой деревянной лестнице, разделявшейся надвое, и свернули в правое крыло, и лишь способности мутанта позволяли Рике ступать так, чтобы не скрипеть ступенями и половицами. Мэрионн же шла впереди, как ледокол, и порой у обеих девушек складывалось ощущение, что она не идёт, а летит или плывёт в нескольких миллиметрах от пола.       Несмотря на отказ в экскурсии, директриса заговорила почти сразу же — идеально выверяя тон и громкость голоса, чтобы и её спутнице было слышно, и не проснулся никто из уже сопевших за рядами дверей.       — Наш Дом был основан достаточно давно, ещё в прошлом… ах, простите, в позапрошлом столетии, в тысяча восемьсот девяносто восьмом году. Мы существуем на пожертвования, освобождены от налогов и в целом гордимся своей беспристрастностью. Мы принимаем любых детей, кем бы они ни были, и помогаем им развивать свои таланты и искать своё место в большом мире по достижении совершеннолетия. А поскольку мы не являемся муниципальным учреждением, государственные организации давно выработали привычку нас… не замечать.       Она такую паузу сделала, что мне что-то сомнительно, что подобная незаметность имеет под собой естественную природу.        «Эй, может, тебе шляпку с вуалью начать носить? Ты заговорила, прямо как она».       Чёрт, точно… По ходу дела, её манеры — это как акцент моего Курта. Заразно.       Стены коридора, в который они свернули, были увешаны фотографиями. Где-то общими, на которых дети стояли группой, где-то парными или одиночными, а местами среди них попадались и настоящие портреты, нарисованные кистью и красками.       Директриса на фото тоже присутствовала. Всегда в одном и том же платье и с одной и той же причёской. И, насколько смогла разглядеть Рика, внешность её тоже абсолютно не менялась. А фотографии там были очень разных лет…       — Не все наши воспитанники являются сиротами, — продолжала Мэрионн на ходу. — От кого-то родители отказываются в страхе перед их талантами. Кого-то мы изымаем из семей сами, уговаривая взрослых, что держать ребёнка в клетке или чулане — это лишь тратить нервы и подвергать опасности себя и своё жилище.       И порой уговоры явно происходят с применением… сил.       «Не удивлюсь».       — Но, к счастью, бывают те, кому везёт: их родители привозят к нам, как в интернат, забирая домой на лето и праздники. Такие люди чаще всего оказывают нам самые щедрые материальные знаки благодарности за то, как мы помогаем их чадам.       — А если у родителей нет денег, чтобы платить за пребывание здесь детей? — осмелилась задать вопрос Рика.       Мэрионн остановилась перед массивной дубовой дверью с ярко начищенной бронзовой ручкой, бросила на девушку быстрый острый взгляд из-под слегка нахмуренных бровей и на полтона резче произнесла:       — Я ведь уже сказала, мисс Клейтон. Мы принимаем всех. — И, выдержав секундную паузу, повернула ручку и толкнула дверь внутрь. — Прошу.       Кабинет директрисы Дома-на-Холме поразил Мантикору до глубины души, а Химере чем-то неуловимым напомнил кабинет Константина в школе «Нова» — тот самый, который находился совсем не в школе, а на его колдовской мельнице.       Здесь не было никаких магических знаков, черепов и разноцветных флаконов, зато на шкафу громоздилось чучело филина, распахнувшего здоровенные крылья. Шкаф был полон книг, старинных и современных, явно расставленных не по годам, жанрам и авторам, а по какой-то, ведомой лишь самой хозяйке кабинета, системе. В дальнем углу красовался огромный антикварный глобус, у одного из высоких окон стоял массивный телескоп, с люстры свисала модель Солнечной системы, выполненная не из пластмассы, а из поделочного камня. Сама люстра была сейчас отключена, а освещение в кабинете обеспечивали горящий камин, несколько свечей и, внезапно, керосиновая лампа — в которой не было керосина, но зато горела маленькая диодная лампочка. А полки, комоды и большой письменный стол были уставлены самыми разнообразными и порой очень странными вещами. Рика довольно быстро отвела от них взгляд, пытаясь убедить себя, что глазеть — невежливо, но сразу же поняла, что от неё напрочь ускользает логика их расстановки. Зачем, к примеру, надо было размещать рядом снежный шар со зданием внутри, очень похожим на Часовую башню, призовой кубок за первое место по фехтованию, старинный стетоскоп и открытую шкатулку с шестью деревянными шариками? Шарики были заслуженные, покрытые облупившейся, практически выцветшей краской, явно истёртые чьими-то руками — два красных, два зелёных и два синих.       Мэрион указала гостье на кресло для посетителей — удобное, мягкое, обитое чуть потёртой зелёной кожей, — а сама отошла к окну, прямая, как кариатида, и чуть вздёрнула подбородок, скрещивая руки на груди.       — Что же, мисс Клейтон, я вас слушаю. Излагайте, какое у вас ко мне дело.       Рика набрала воздуху в грудь — и шумно выдохнула, не зная, с чего начать. За весь сегодняшний день и за всё время, проведённое в дороге, она так и не придумала, с какой речью обратиться к директрисе Дома-на-Холме. Джимми, Ксав и Химера советовали говорить правду, но девушка не могла представить, как обратиться к незнакомому человеку с речью а-ля «вы знаете, я сама не знаю, зачем мне к вам надо, но мне указал на ваш дом во сне один покойный герой из другого мира, про которого в нашем мире рисуют комиксы и снимают фильмы…»       Мэрионн выжидательно смотрела на неё, подняв тонкую, изящную бровь. Рика никак не могла найти слов… И тут раздался короткий стук в дверь, а потом скрип открываемой створки.       Девушка сидела спиной к двери и вошедшего не видела, но зато заметила, как изменилось лицо Мэрионн. Сухое и вежливое официальное выражение сменилось, как бы странно это ни звучало, строгим теплом — именно так это ощущение определила Химера своей эмпатией.       — Джонатан, — более мягким и приглушённым тоном обратилась к вошедшему директриса, — почему ты не у себя в комнате? Уже поздно, и ты же видишь, у меня гостья.       — Простите, леди Мэри, — раздался от входа молодой, чуть протяжный мужской голос. — Но мне приснилось. И я не могу заснуть. Вы знаете, мне всегда тревожно, когда снится.       Рика обернулась — и застыла на месте, потому что в ней застыла поражённая Химера. На пороге стоял высокий и в чём-то нескладный молодой человек, уже прошедший пубертатный период, но явно до сих пор не знающий, куда девать свои длинные руки и ноги. Нет, его волосы не были зелёными, а аккуратно застёгнутый, несмотря на позднее время, пиджак не был фиолетовым, но — острый нос, острый подбородок, широкий лягушачий рот, который так легко можно было бы растягивать в улыбке…       Это был молодой Джокер. Практически — почти Шут, оставшийся в мире, который уже нельзя было называть миром Хозяина. Вот только он совсем не улыбался. Серьёзным было его лицо. Серьёзным — и, одновременно, и очень внимательным, и немножко растерянным. И с этого лица на всех присутствующих смотрели очень знакомые Рике изумрудно-зелёные глаза, которые она видела вблизи совсем-совсем недавно.       — Иди в общую комнату, Джонатан, — проговорила Мэрионн. — Садись считать звёзды и жди меня. Я приду, когда освобожусь. Хорошо?       — Хорошо, леди Мэри.       Молодой человек коротко поклонился и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь. На Рику он не обратил ни малейшего внимания.       Обернувшись снова, девушка заметила, каким взглядом провожала юношу Мэрионн. Взглядом, полным тепла и неприкрытого сочувствия, приправленного капелькой беспокойства. И именно теперь она поняла, зачем их с Химерой привёл сюда Бэтмен. Нужно было просто подтвердить догадку…       — Скажите, госпожа директриса… — медленно и осторожно начала Рика, молясь всем африканским богам, чтобы её интерес не восприняли превратно. — А сколько лет у вас в Доме обитает этот молодой человек? Случайно… не одиннадцать?       

***

      Их было трое в этом кабинете. По сути, конечно, четверо, но бестелесную Химеру сейчас никто не считал, даже она сама. И нет, третьим был не Джонатан. Им был тот, при виде кого Химера в очередной раз самоустранилась от происходящего, пробормотав, что Мантикоре пора учиться ориентироваться в подобных беседах без её деятельного вмешательства. И без багажа знаний о другом мире, который мог бы в мире этом только помешать.       Правда, это был не тот случай… Поскольку третьим человеком, ступившим в кабинет директрисы Дома-на-Холме совсем недавно, был худощавый человек среднего роста и средних лет, с идеальной осанкой, высоким лбом и тонкими усиками.       Альфред Пенниуорт. Дворецкий семейства Кейн.       И приехал он сюда отнюдь не ради общения с Мантикорой, а совсем по другому вопросу. Просто Мэрионн, выслушав Рику, пришла к выводу, что эти две назначенные беседы можно объединить в одну.       Дело в том, что Джонатану Кейну, сыну Томаса и Марты и брату Джессики, которого весь мир считал погибшим, с двенадцатым ударом часов должен был исполниться двадцать один год. И по законам Дома — он не мог более считаться местным воспитанником.       — Мы и так тянули, сколько могли, — говорила Мэрионн, хмуря идеальные брови. — Большинство детей покидают наши стены, когда им исполняется восемнадцать. Но у Джонатана настолько… особый случай…       В довесок к тому, что в его смерти была уверена даже его сестра, Джонатан обладал некой толикой пророческого дара. Ему снились сны, являвшие собой то яркое и определённое, то туманное и непонятное будущее. И этот дар, доступный ему с детства, давался юноше непростой ценой.       Джонатан Кейн был аутистом. Высоко социализированным, с достаточно лёгкой степенью отклонения — не как приснопамятный «человек дождя», пусть и обращаться с цифрами у него получалось гораздо лучше, чем с людьми. Благодаря воспитанию и обучению в Доме-на-Холме, он мог вести себя таким образом, что его особенности могли казаться лишь определённой степенью замкнутости и некоторого чудачества. Но — только при условии, что рядом с ним находятся люди, знающие о его состоянии…       — Именно поэтому в данный момент получается так, что мы решаем его будущее, — сухо объяснила Мэрионн, и её пальцы, лежавшие на столешнице, чуть дрогнули. Рика нутром почуяла, что обычный человек на её месте давным-давно бы этими самыми пальцами барабанил… Но, видимо, это было недостойно леди. — Финальный выбор, естественно, остаётся за ним самим. Но до сего вечера мой вариант казался мне предпочтительным: позволить Джонатану остаться здесь на правах работника. Дать войти в штат, чтобы он связал свою жизнь с Домом и далее. Мистер Пенниуорт, в свою очередь, предлагал свои услуги по устроению жизни Джонатана в Готэме — под другой фамилией, на другой работе и так далее. Но… — и тут она бросила на мужчину острый взгляд, — мистер Пенниуорт сам понимает, с какими проблемами это сопряжено.       Дворецкий семейства Кейн с достоинством выдержал взгляд и чуть поклонился директрисе.       — Погодите! — взмолилась Рика. — Давайте начнём сначала. Объясните мне, пожалуйста, почему весь Готэм считает, что Джонатан Кейн погиб одиннадцать лет назад, и зачем нужно было держать в неведении его сестру?       — Его сестру и его отца — вплоть до его трагической кончины, — педантично уточнил Альфред Пенниуорт. — Тому были причины. И если леди Мэрионн считает, что вам можно доверить эту тайну, — что ж, я расскажу всё.       Он сделал паузу, чтобы глотнуть чая, и Рика нахмурилась:       — Минуточку… Вы сказали «сестру и отца». Не мать? Она знала?       Глаза Альфреда посуровели. Он чуть расправил плечи, и сразу стало понятно, что когда-то в молодости этот человек был военным.       — Я служу фамилии Кейн, мисс Клейтон, — медленно проговорил он. — И никогда не говорил, что моя преданность принадлежит какому-то конкретному человеку. Поступая на службу, как и мой отец до меня, я поклялся, что буду верен — но не Томасу Кейну. А семье. Прошу это учесть, когда я буду рассказывать о произошедшем.       А рассказывать было что!       Начать с того, что о пророческих снах Джонатана его родители знали с тех пор, как мальчик научился говорить. Томас не придавал им особого значения, считая пустой блажью, а вот Марта — о да, Марта Кейн понимала, каким даром владеет её сын. И когда к ним пришли от «Астартес», встала грудью на его защиту, готовая сражаться, как львица, и чуть ли сама не пустила в ход когти и зубы — лишь бы не отдать им Джонатана. Марта хорошо слушала своё дитя: она уже примерно понимала, что именно представляет собой эта организация.       Сам Томас был бы только рад отдать сына «на воспитание». Замкнутый и рассеянный мальчик со странными снами, да ещё и с психическими особенностями, с которым ни в бейсбол поиграть, ни на скачки не сходить… Куда больше мистер Кейн любил старшую дочь — резвую, спортивную, находчивую и острую на язык. Но жену он любил не меньше, и поэтому уступил её мольбам и не отдал ребёнка.       А Марта, не будь дурой, организовала фальшивое покушение на Джонатана. Она понимала, что «Астартес» не остановятся перед отказом: им нужен был пророк, какими бы туманными и непонятными ни были порой его предсказания. Действовать нужно было быстро и втайне от всех — и как удачно верный дворецкий принёс ей весточку о Доме-на-Холме…       Естественно, после подстроенной аварии Марта была безутешна. Её скорбь была вполне искренней: в конце концов, она своими руками отдала сына в другую семью и поклялась не видеться с ним до конца своих дней — или до того момента, пока не пройдёт угроза «Астартес». Стоит ли и говорить, что конец её дней наступил раньше — и, в отличие от мнимой смерти Джонатана, самый настоящий?       Если бы «Астартес» не пожадничали — кто знает, быть может, Томас Кейн и пренебрёг бы предостережениями жены, и его деньги всё же потекли бы в их казну, а то и сам бы он мог оказаться в их рядах, подобно мистеру Ксавье-старшему. Но они совершили ошибку: не получив сына — пришли за дочерью. И это Рика знала от Джима, что Джессика Кейн была чистым человеком, без малейшего признака даже латентной мутации. Но то ли в «Астартес» полагали, что брат и сестра — одна сатана, то ли считали, что своими методами могут добиться пробуждения сверхспособностей и у обычного человека.       Томас был в ярости. Перспектива расстаться с милой его сердцу дочерью, ещё и после «смерти» сына, которого он всё-таки по-своему любил, заставила его порвать все отношения с «Астартес» — даже намечавшиеся финансовые. За это чета Кейнов и поплатилась жизнью. Джессику, теперь являющуюся единственной представительницей семьи, оставили в покое — слишком заметная цель, — а Джонатан так и продолжал жить в Доме-на-Холме, и об этом из его былого окружения знал только Альфред Пенниуорт.       — Я одного не понимаю, — задумчиво сказала Рика, когда дворецкий закончил свой рассказ, — почему у вас только два варианта? Или оставить Джонатана здесь, или организовать ему другую личность и другую жизнь. Почему бы не вернуть его в семью? Объявить чудом нашедшимся, типа был не мёртв, а только ранен, и всё такое…       Мэрионн и Альфред переглянулись. Потом дворецкий осторожно заговорил:       — Во-первых, мисс Клейтон, угрозу «Астартес» ещё никто не отменял. Да, будучи совершеннолетним, мастер Джонатан теряет некоторые риски столкновения с ними: по крайней мере, его никто им не отдаст против воли. Но я сомневаюсь, что эти люди так просто смирятся со своим поражением. Мастера Джонатана могут просто-напросто попытаться похитить.       — И вот тут как раз могут помочь ребята из Братства Мутантов! — прищёлкнула пальцами Рика. — Приставить к нему телохранителей от того же Саллаха — и шиш к нему кто подберётся. И, если я правильно понимаю, за годы Джонатан развил свой дар — и сможет почувствовать, если ему будет угрожать опасность.       — Некоторая логика в этом есть… — задумчиво протянула Мэрионн, касаясь пальцами подбородка. — Если вы говорите о том Саллахе, о котором я думаю, — а он такой один, — его люди могут и справиться. Но могут и не справиться. Если за Джонатаном пришлют подчинённых «Астартес» мутантов.       — Я уверена, Братство сможет позаботиться и об этом, — отмахнулась Рика, а потом с подозрением прищурилась: — Но вы сказали «во-первых», мистер Пенниуорт. Есть «во-вторых»?       Альфред вздохнул и опустил глаза.       — Мисс Джессика… откровенно отдалилась от дел семьи. К стыду своему, я не уверен в том, как она может воспринять возвращение брата. После смерти родителей она покинула особняк и с тех пор обитает в своей квартире в Готэме. Да, она глава компании, но, насколько я её понял, о гибели близких она старается не думать. Именно «насколько понял», поскольку она уже давно не общается со мной. Оборвала все связи с семейным гнездом и не появляется даже на поминальных годовщинах… А я не могу не думать о том, что мисс Джессика в этом отношении разделяет моё собственное мнение — и считает, что я отчасти виновен в смерти её родителей. В конце концов, я ведь действительно мог быть рядом и попытаться защитить хоть кого-то… Возможно, она подсознательно чувствует и свою вину, пусть и совершенно не оправданную: ей ведь было всего четырнадцать.       — И этим вы оправдываете её загулы, — сухо усмехнулась Мэрионн. — Прошу прощения за резкое слово, мистер Пенниуорт, но вот уж что-что, а её поведение я никак не могу назвать приличествующим юной леди и главе семьи.       Её слова донеслись до ушей Рики уже как будто через толщу воды — настолько сильным было её изумление. Не с первого раза прокашлявшись, чтобы не сипеть, она неверяще тряхнула головой — и выдала прямым текстом, уже не заботясь о том, что это была не её тайна:       — Стоп-стоп-стоп. Ладно вы, леди Мэрионн, но — мистер Пенниуорт… Вы хотите сказать, что действительно не знаете, чем мисс Кейн на самом деле занимается по ночам?!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.