ID работы: 7526254

Бессмертие может быть и не таким желанным

Слэш
R
Завершён
149
автор
Owllll бета
Размер:
33 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 36 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
Спустя несколько часов полета, самолет приземлился на посадочную полосу. Выйдя из салона, Майкрофт потянулся так, что его спина хрустнула. — Стареешь? — спросил Шерлок, прикрывая ладонью глаза, непривыкшие к солнцу. — Очень остроумно, братец, — отозвался Майкрофт. В голосе его был оттенок раздражения. Шерлок усмехнулся и пошел в сторону проезжей части. — Куда ты собрался? — попытался остановить его Майкрофт. — У меня есть знакомая, которая владеет домом, и которой я когда-то помог. Думаю, она окажет мне услугу, — не поворачиваясь к брату, ответил он. Шерлок подошел к обочине, вытянул руку, и взявшееся практически из ниоткуда такси остановилось возле него. Садясь в такси, детектив крикнул: — Не пытайся выслеживать меня! — Конечно, — сказал сам себе любитель зонтов, доставая телефон. — 221Б по Бейкер-стрит, — озвучил адрес Шерлок, и такси слишком резко начало свое движение.

***

Шерлок постучался в дверь и стал ждать, когда ему откроют. Послышался поворот замка и вот перед детективом стоит ухоженная женщина в возрасте. — О, Шерлок, дорогой! Рада видеть тебя! — прощебетала женщина. — Миссис Хадсон! Как поживаете? Как ваше бедро? — произнес Шерлок, тепло улыбаясь и обнимая добродушную домовладелицу. — Ой, спасибо, дорогой. Бедро все еще болит, но благодаря тем травам, которые ты мне посоветовал, боль ощущается меньше. А ты сам какими судьбами? Что-то случилось? — взволнованно спросила женщина. — Ничего такого, я просто хотел снять жилье, — ответил сероглазый, проходя вслед за миссис Хадсон. — Так значит, ты сюда надолго? — увидев одобрительный кивок, она продолжила, — это замечательно! Пойдем, я покажу тебе квартиру. Поднявшись по ступенькам, женщина отыскала в кармане ключ и открыла дверь, которая тут же заскрипела. Взору Шерлока предоставилась уютная комната в теплых тонах. Между двух больших окон стоял стол, слева от него стояли два кресла, справа стоял небольшой диван, и Шерлок отметил для себя, что сразу займет его. На полу был красный ковер с разными замысловатыми узорами, который занимал почти весь пол в гостиной. Также в гостиной был камин, а над ним красовалось среднее зеркало в резной рамке. Пройдя по гостиной, Шерлок увидел ничем не примечательную кухню. — Мне нравится, — произнес кудрявый детектив. — Завтра оплачу за два месяца вперед. — Шерлок, ты, наверное, утомился. Может, чаю? Но учти, я не домработница и предлагаю это в первый и в последний раз. — Спасибо, миссис Хадсон, но нет, — выпроваживая хозяйку за дверь, ответил детектив. — Вы правы, я устал от долгого полета и хочу отдохнуть. — Хорошо-хорошо дорогой, я… Холмс не дал договорить домовладелице, закрыв перед ее носом дверь. Подойдя к дивану, он лег, прикрывая ноги пледом. Думая о том, что завтра нужно будет сходить в магазин и купить необходимые вещи и продукты, Шерлок постепенно расслабился и погрузился в сон.

***

Проводив взглядом кэб, на котором уехал сероглазый, Майкрофт развернулся на каблуках и сел в недавно вызванную машину. Этот человек — ходячее правительство. У него буквально везде есть связи. И Майкрофт этим ой как гордился и охотно пользовался. Приехав в огромный фамильный особняк (прим. автора: семья Холмсов была богата, и у них были дома в разных странах), в котором было бесконечное количество комнат, Холмс-старший без труда нашел ванную комнату, которую незамедлительно использовал. Сходив в душ и уже лежа на двуспальной кровати, он о чем-то размышлял, как вдруг его мысли прервала трель телефонного звонка. Майкрофт изобразил неприятную гримасу, но телефон все же взял. Поднеся трубку к уху, мужчина услышал приятный женский голос: — Здравствуйте, мистер Холмс, желаете отужинать? Через секунду раздумий, он ответил: — Да, только принесите все в мою спальню, — сказал Майкрофт, перебирая в руках уголок одеяла. — Может, желаете что-то особенное? — женщина говорила спокойно и вежливо. Майкрофту не хотелось прерывать этот разговор. — Нет, спасибо, на ваше усмотрение. — Как пожелаете. Через час все будет готово, — выученная наизусть фраза вылетела из губ женщины, и она положила трубку. Как и обещали, через час Майкрофту принесли стейк из говядины и рис, политый цветным соусом. Из напитков был бокал безупречного вина марки Бордо. Завидев эту красоту, Майкрофт облизнулся и принялся аккуратно нарезать стейк. Когда с едой было покончено, Майкрофт отложил приборы и поднос на передвижной столик. Сейчас любитель зонтов хотел почитать журнал, но ему снова помешал телефонный звонок. Узнав знакомый номер, Майкрофт нажал на кнопку принятия вызова. — Здравствуй, Майкрофт, — из динамика послышался мужской голос. — Привет, Кристиан. — Я знаю, что ты не в Лондоне, но мне очень нужна здесь твоя помощь, — в голосе Кристиана слышалась неуверенная надежда. — Ты ошибаешься, я как раз-таки в Лондоне, но зачем я тебе понадобился? — спросил Майкрофт заинтересованно. — О, ты не представляешь как я рад, что ты здесь, у нас, — казалось, что от счастья мужчина даже подпрыгнул. — Приезжай завтра в Скотленд-Ярд, и я тебе все расскажу на месте. — Хорошо, я приеду, до завтра, — попрощался Майкрофт с другом. — До завтра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.