ID работы: 749716

Imagine with 1D

Смешанная
NC-17
Заморожен
1556
автор
Размер:
633 страницы, 118 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1556 Нравится 852 Отзывы 278 В сборник Скачать

Harry.

Настройки текста

Chris Cornell – Climbing Up The Walls

Ты говорила отцу, что это было плохой идеей. С самой первой секунды, как узнала, с того самого дня, еще в Лондоне; ты сама знаешь: ты просто достала своего отца фразой о том, что он делает ошибку, заставляя тебя лететь с ним. Заставляя тебя присутствовать на этой глупой встрече, со Стайлсами. Плевала ты на то, какие они тесные партнеры. Ты просто ненавидишь его. До боли в сжатых костяшках пальцев, до громкого скрипа зубов, всеми фибрами души, с самого детства, безумно ненавидишь. Папе же было плевать на все твои «фи» и то, что там будет присутствовать Гарри. - Прекращай вести себя, как дурочка, /твое имя/! Что будет, когда обе фирмы перейдут к вам, и тебе придется видеться с ним раз, в двое суток.?! Готовясь стать главной наследницей всей большущей папиной корпорации еще с рождения, про себя, ты планировала навсегда прервать все дела с компанией, которой, когда-нибудь, начнет управлять Гарольд. Плевать на то, что обеим вашим фирмам, с помощью друг друга, так легко процветать. Ты найдешь и другие пути решения всех возможных проблем. Главное, чтобы без этого урода в твоей жизни. Просто папе об этом, пока что, совсем необязательно было знать. Он хмурил брови и начинал злиться, стоило завести разговор о том, чтобы ты не присутствовала на этом праздновании. А злился твой родитель, на самом деле, на тебя нечасто; и его совсем не волновало то, что у тебя были другие планы. Что вы с друзьями уже купили билеты в Париж, собираясь лететь туда именно в этот уик-энд, чтобы посетить интересные вам выставки. Папе было все равно, что ты там хочешь, по этому поводу. Официально, вы со Стайлсами отхапали себе важный контракт, за которым вместе гнались больше полутора лет, и ты была обязана присутствовать. Обязана, для папы. Ему было мало того, что ты сидела там, на подписании. Ему было нужно, чтобы ты светила своей улыбкой среди партнеров, на этой яхте в островах на Фиджи, в эту субботу. И ваши с Гарри предки были такие счастливые и столь охваченные этой идеей, что их нисколько не побеспокоило возможное штормовое предупреждение и сгущающиеся, с самого утра, на небе тучки. Ты говорила папе, что это плохая идея. Ты промыла ему этой фразой мозг, но он и не собирался прислушиваться, хотя, обычно, никогда не оставлял твое мнение без внимания. От безвыходности, тебе хотелось рвать на себе волосы. Тебе удавалось избегать младшего Стайлса почти с год, но сегодня, уж явно, он снова подпортит твою, полностью тебя устраивающую, жизнь своей гадкой физиономией. Папа плевал на все твои «ррр», на то, что волны Тихого Океана слишком сильно бьются о борты этой яхты, на то, что на улице холодно, и этот шифон вряд ли будет позволять твоей коже не мерзнуть, в открытом море, под таким ветром. «Напяливай свое платье и выходи!» Платье. Когда все случилось, ты, мать его, была в чертовом легком коктейльном платье! А едкая, столь самодовольная, ухмылка на лице Гарри Стайлса заставила тебя желать спрыгнуть в воду сию же минуту, стоило увидеть его на палубе. Все так же улыбаясь, как противный и вечно пакостничающий кот, он обнялся с твоим отцом, поздоровался со всеми заместителями. При всех, вежливо поприветствовал тебя, но, стоило вниманию предков перетечь на что-то другое, как: - Платье в такой ветер.? Ты что, больная.?! – пренебрежительно бросил он, вставая рядом по этикету. Взгляд холодный и насмешливый. –Сколько мы не виделись, год.? А мозгов у тебя так и не появилось. Суть в том, что он ненавидел тебя столь же сильно, как и ты его, с самого детства. Необоснованно невзлюбил, с вашей первой встречи. Именно он начал войну. Не ты. Хотя, это, скорее, было больше похоже на травлю. Травлю тебя. Он издевался и делал гадости всегда, стоило вам пересечься ради чего-то, под одной крышей. Он просто не мог, ни на одном из собраний, не обидеть тебя, не трогать, не бесить не только своим присутствием, но и какими-то выходками. В этот раз, это были «взрослые» игры – он [случайно] пролил на тебя бокал шампанского. - Боги, /твое имя/, прости! – с безумно обеспокоенным лицом, Гарри схватил со стола салфетку и начал, прямо при всех, лапать твою грудь, под видом того, что вытирает мокрые разводы. Он выглядел так озабоченно лишь потому, что рядом с вами находилась его мама. – Я такой неуклюжий! Кто-нибудь, отрубите мне руки! Тебе такое высказывание показалось совсем неплохой идеей. На самом деле, с радостью. Вмазав ему по ладони со всей дури, ты ушла подальше, прячась от всех в своей каюте. Как начался настоящий шторм, ты пропустила. Бурча себе под нос с десятки грязных ругательств, - что, по идее, совсем не должны знать такие леди, - ты пыталась просушить пятно от шампанского, с помощью фена. Гениальная же идея! Яхту качнуло, - далеко не в первый раз, - и ты решила проверить, что происходит. Паника на главной палубе, где проходило празднество, заставила тебя перепугано расширить глаза и застрять на одном месте, как вкопанную. Папа вовремя отыскал тебя в сходящей с ума толпе и быстро схватил за руку. - Иди к Мигелю, /твое имя/! – прокричал тебе он, подталкивая к одному из главных работников этой лодки. – Садись в шлюпку и спускайся на воду! Я сейчас приду! Я быстро! Он унесся куда-то, даже не объяснив своих намерений, а яхту так качало, что ты не видела другого выхода, кроме как послушаться папу. Над головой, в первый раз разнесся гром, и большие холодные капли дождя обрушились на океан огромным ливнем, заставляя тебя вымокнуть в секунды. Зря сушилась! Мокрые волосы облепили лицо. Мигель очень волновался, помогая тебе забраться в катер. - Держи, это стартер! Отдашь его отцу, когда он спустится! – сказал он, отдавая тебе небольшой «ключ» от мотора лодки, которая должна была стать тебе настоящим спасением. А стала сущим проклятием. В принципе, ты и без объяснений юнги прекрасно знала, что такое «стартер». Сидеть там, «под» яхтой, без возможности увидеть, что происходит на палубе, было еще хуже. Отца все не было, и ты не могла не волноваться. Такой холодный ливень неслабо заморозил тебя, заставляя начать трястись. Они все так громко кричали там, наверху, что ты не находила себе места. Громкие заявления о бреши в боку вашей лодки делали все только хуже. Когда Гарри Стайлс, непонятно, как, вдруг перелетел за перила палубы и упал в воду, а этого будто бы никто не заметил, ты думала, просто умрешь на месте, наблюдая за этой картиной. Вынырнув на поверхность, он стал кричать, барахтаясь в столь сильных волнах, но ветер уносил его слова, а ливень не давал хорошо разглядеть фигуру. Никто не шел к нему на помощь. Ты ненавидела его, но прекрасно поняла, что, если ты не поможешь, никто не поможет. И мотор завелся с самого первого раза. Это было плохой идеей, просто плохой идеей, - откреплять свой катер от яхты, но ты не видела другого выхода. Волны уносили парня все дальше от лодки, что ваши родители сняли для праздника, так что действовать нужно было быстрее. Ты и так достаточно задержалась, просто глядя на то, как он уплывает. Схватив его за промокший до нитки дорогущий пиджак, ты помогла Гарри Стайлсу забраться в свой катер. Он распластался на дне лодки, тяжело дыша, едва сплюнув всю воду, что успел набрать за бортом, прочищая глотку. Ливень топил вас двоих, набираясь в шлюпку. Мотор барахлил, не в состоянии справиться с силой волн, которые пытались утащить это судно с вами совсем в другую сторону. Он заглох в один из моментов, и ты готова была расплакаться, потому что снова эта железяка заводиться не собиралась. Сколько бы ты не пыталась, как бы не пробовала, механизм просто не реагировал. Гарри немного пришел в себя, когда ты начала громко хныкать, и подполз к тебе, забирая «ключ», планируя и самому попробовать. Ничего не вышло. Он начал психовать, потому что у него тоже не получалось, и все это закончилось тем, что он просто сломал стартер. Оторвал его к чертовой матери. Убирая с лица всю воду ладонями, ты начала кричать. - Какой же ты идиот! – голосила ты, а вас все дальше и дальше уносило от яхты. – Что ты наделал, Стайлс, ты настоящий придурок! За полтора дня бесцельного дрейфа в открытом океане, вы оба, право, просто устали препираться, безумно промерзли и проголодались. Отвернувшись от него, сжимая ручками свои плечи, про себя ты не уставала молиться о том, чтобы родители нашли вас. Шторм спал к утру следующего дня. Но ни одного корабля, ни одной поисковой группы рядом с вашим катером, до сих пор, не появлялось. А Гарри все причитал, что его бы они, уж точно, не бросили. Тебя – может быть, ты глупая и бестолковая, но вот его, наследника такой корпорации, тако-ого состояния оставлять одного, в пустейшем катере, никто не собирается. - Они ищут нас, - успокаивая толи тебя, толи самого себя, все говорил он. – Они нас найдут! Тебе было очень жаль, что в катере просто не было весел. Так бы, ты могла просто подхватить одно из них и, что есть сил, врезать ему, заставляя сыночка Стайлсов заткнуться, хотя бы на какое-то время. Суша, показавшаяся на горизонте уже только к ночи второго дня, изначально, казалась вам двоим долгожданным спасением. Когда он только начал говорить, что видит остров, ты ему не верила, - это было очень сложно, углядеть хоть что-то, в такой темени. Но Гарри оказался прав. Волны медленно прибивали вашу лодку к берегу. Но за высадку на сушу вам двоим, не сговариваясь - сообща, пришлось по-настоящему побороться. Будто назло, водная гладь взбушевалась, стоило вам, хотя бы немного, оказаться близко; и вы со Стайлсом просто так не могли отказаться от варианта быть спасенными. Перегнувшись через бортики катера, вы оба старательно гребли руками. Ты дважды чуть не упала, от своего усердия, но Гарри, не говоря ни слова, ловил тебя за юбку платья, заставляя оставаться на месте. Едва ноги коснулись земли, ты упала вниз, тяжело дыша, совсем не веря своему счастью. Гарольд завалился рядом, все так же переводя дыхание. Вы оба вырубились, изможденные и выдохшиеся, совсем забывая о том, где находитесь. А первым делом утром, этот придурок бросился обнимать и целовать просохший песок того места, куда вы попали. Он громко орал, благодаря Господа за то, что ему больше не придется находиться в твоей, столь скучной, компании, и ты, промерзшая и обессилевшая, постаралась поскорее уйти от этого идиота. Да только идти, особо, было некуда. Этот остров, место, куда вы попали, сам по себе, был достаточно маленьким. Дикая, безумно красивая природа, признайся, с первого взгляда показалась тебе слишком девственной и совсем-совсем никем нехоженой. Маленький остров, где-то в границе владений Королевства Фиджи, был необитаемым. Стайлс возводил руки к небу и орал о том, что ему хочется утопиться. - Так вперед! – голосила в ответ ты, все указывая ему ладонью на море. Пусть! Поскорей бы! Отправляться в «джунгли» одной было тоже не особо хорошей идеей, но этот придурок просто отказался сдвигаться хоть куда-то, с этого берега. - Я выложу на песке камнями SOS! – пообещал он, и ты лишь пожала плечами. Хочет – пожалуйста. Лишь бы больше не слушать его противного голоса. Пришлось вспоминать все, чему тебя учила жизнь и папа. Заостренный камень хорошо сточил конец подобранной тобой палки, - и вот, у тебя в руках уже настоящая пика, на всякий случай. Бродить среди таких кустов в платье и босоножках было не очень-то удобно, но ты справилась. Нашла плодоносные пальмы и место, где произрастали бананы. А этот Гарри был не в состоянии даже просто развести огонь, без спичек или зажигалки. С самого детства, отец таскал тебя на отдых по разным местам мира, хорошо обучил охоте и рыбалке. Все эти навыки, казалось, никогда не пригодятся; но ты прекрасно знала, как определить юг/север/запад/восток, по одному положению солнца. Знала как, по мху, найти источник питьевой воды. Как найти дорогу обратно, по оставленным тобой же меткам, если ты заблудился. Когда ты предложила Гарри поймать вам рыбы, всучив ему свое копье, он неопределенно скривился. - Чему тебя вообще учили твои родители.? – возмущалась ты, спокойно входя в водную гладь, уже готовая начать охоту на морских обитателей, которые могли бы заставить вас почувствовать себя сытыми. - Управлять крупной компанией и вести бизнес, /твое имя/, - едко отозвался он, снова намекая на то, что ты такое сделать вообще не в состоянии. Он пришел в дикое раздражение, выяснив, что ты совсем не знаешь, как готовить. - О, что ты за женщина такая.?! – кричал Стайлс, сев на коленки возле костра, который ты развела, - так, к слову. – Ты даже не можешь приготовить чертову рыбу! - А что ты за мужчина.?! – в ответ, голосила ты. – Ты даже не знаешь, как эту самую чертову рыбу поймать! Вы огрызались не хуже, чем в цивилизации, и он вообще убивал тебя своими высказываниями. - Не думай, что это какой-то любовный роман, /твое имя/! – заявлял Стайлс. – Мы с тобой, вдруг, не влюбимся друг в друга, потому что совсем одни, и, уж точно, у нас с тобой не будет никакого секса! У меня есть девушка! Тебе хотелось проломить ему голову кокосом. - Я лучше пересплю с ящерицей! – кричала ты, но он тебе совсем не верил. Когда ты нашла кем-то давно оставленный дом, сплетенный из местной просохшей древесины, Гарри, даже тут, не знал, как помочь тебе починить крышу. - Это дело для первоклассников, просто перевяжи между собой эти стебли! – давала наставления ты, заставляя его фыркать и злиться. Вы были не первыми, кто застрял на этом острове, и предыдущие жители, - большое им спасибо, - как оказалось, оставили вам достаточно хорошее «наследие». В старинных, проржавевших сундуках, ты нашла что-то наподобие одежды. Светлые фланелевые брюки, из которых сделала бриджи. Давно уже не белую рубашку, которую пришлось подвязывать на животе, потому что она висела на тебе, из-за большого размера. Стайлс язвил по поводу отсутствия твоего - «в тему» - платья. Ты не собиралась его слушать. Достраивала снесенные ветром стены, в вашем новом жилище. Прикатила, в бочке, воду из родника, который удалось отыскать в зарослях. К счастью, на твоем пути встречались только обезьянки или попугаи, хотя, ты была бы не против одной рыси, если бы она съела только Гарри. Первую ночь вы проводили на пляже, ко второй же ты успела найти дом и полностью его починить, чтобы было удобно. Гарольд даже не спрашивал разрешения, заваливаясь с тобой рядом на кровать, которая была слишком узкой для двоих человек, что его, кажется, совсем не смущало. - Голубая лагуна, - ни с чего, вдруг прошептал тебе он, в темноте, и ты со всей силы пнула его ногой в коленку, заставляя парня свалиться с бревен, что были здесь вместо матраса. Он ахал и охал, но ты не пустила его обратно. Лишь отдала ему одно из старых, прохудившихся и пахнувших затхлостью одеял, отправляя подальше. На третий день, он перестал быть таким «богатым пижоном» и снял свой пиджак, тоже закатывая штаны, убирая подальше неудобную обувь. Сидя на берегу, он не отводил от тебя взгляда, внимательно и, главное, молча наблюдая за тем, как ты добываешь вам пропитание, в морской пучине. Его это SOS до сих пор не помогало. Вас никто не нашел. Ты прекрасно понимала, что это сложно, и просто ждала папу. Гарри ходил с тобой в джунгли и помогал забраться на дерево, чтобы достать кокосы или бананы. Сам тянул бочку с водой, пытался учиться всему, что ты умеешь. Больше не кривил мордой, соглашаясь есть лишь подвяленные мидии. Ему даже удалось рассмешить тебя, трижды, и вовсе не только своей неуклюжестью. У него были красивые волосы, красивые глаза, и тебе нравилось смотреть, как пышные каштановые локоны подпрыгивают на месте, подгоняемые ветром. Судя по частоте волн, шторм в океане не утих, и вы оба решили, что только поэтому вас все не могут найти, а, может, пока даже просто не ищут. - Что будет, если никто из них не выжил.? – вечером третьего дня, у большого костра, спросил у тебя Стайлс. – Что, если наши родители погибли, и все остальные решили, что и мы оба – тоже.?! Тебе не нравилось об этом думать, ты просто знала, что твой папа жив, но у Гарри было такое «убитое» лицо, что ты понимала – его нужно поддержать. Людей, с такими плохими мыслями, наедине не оставляют. - Тогда, я рожу тебе двоих детей и они, когда вырастут, начнут совокупляться друг с другом, потому что тут больше никого нету, - ответила ты, заставляя его смеяться. У него был красивый смех. Так же, он выглядел очень мило, когда улыбался. Оказывается, на его щеках были две такие глубокие ямочки.. Ты никогда не замечала этих деталей, пока вы были в Лондоне. Еще, так же выяснилось, что он замечательно умеет рассказывать сказки. Пользуясь теми свечками, которые, скорей всего, умели варить предыдущие жители, третьей ночью вы улеглись, как и вчера: ты на постели, а он подле нее, на своем покрывале, совсем рядом. Оставив в домике небольшой горящий очаг, чтобы освещать вход в жилище, - на всякий случай, - ты смотрела на тени, отбрасываемые предметами при огоньке от свечи, и внимательно слушала его истории. Гарри имел красивый голос. Раньше, он казался тебе слишком сиплым и даже грубым, но сейчас, на этом острове, при таком освещении и красивых сказках, он зачаровал тебя, заставляя улыбаться. Нельзя было сказать, что вы подружились, но ты, определенно, начала относиться к нему чуть мягче, как и он к тебе, больше не нарываясь на ссору. На четвертый день, во время «прогулок» по джунглям, он, не ты, нашел дерево с плодами манго, и вы двое радовались, как дети. Стайлс начал готовить вам фруктовые салаты. Забрызгав его водой, когда вы ловили рыбу, ты носилась от него по пляжу, не переставая хохотать, не желая попадаться, потому что Гарри, довольно забавным диснеевским голосом, все кричал, что жаждет мести. Песок пристал к вашим мокрым телам и одежде, когда вы валялись на земле после, не переставая смеяться с того, как играли всего пару секунд назад, на этом самом месте. Он щекотал тебя. Больше не лапал, хамски, за грудь, не грубил, не ставил подножки, - всего лишь щекотал, и тебе это нравилось. В пятый день, ты умудрилась поранить ногу о морского ежа, отправившись с утра пораньше на рыбалку без него, почему-то, сама не зная причин, желая сделать ему что-то приятное. Тебе хотелось самой приготовить завтрак, но в итоге Гарри нес тебя на руках, с перебинтованной частью его штанов ступней, до самого вашего «дома». Он недовольно бухтел из-за того, что ты пошла «на такое опасное дело» одна, пока ты плакала; и не было там ни одного слова о том, что ты глупая или безнадежная. Он носил тебя на руках двое суток. Пока ранка, хотя бы немного, не затянулась. Из высохших бамбуковых стеблей, вы вместе сплели большую сеть для рыбы, и больше никогда не отходили от берега «так далеко», чтобы не было печальных повторений. Гарольд ругался сам на себя, когда у него что-то не получалось, или он колол себе пальцы, но ты не злилась, лишь смеялась, показывая, как правильно. Из пуха того же бамбука и «тряпок» старых владельцев вы сделали подушки. Он постарался спрятать свою улыбку за кашлем, когда ты устроила его подушку рядом со своей, на этой тесной кровати. Спать с ним было намного теплее. Так пролетела неделя, и ты все больше заслушивалась его рассказами «о том, о сем», начав понимать глупые шутки. Щеки краснели, когда ты ловила его на том, что он заглядывается. А Гарри, почему-то, и не думал отводить свой взгляд. В один из дней, он просто обнаглел, и нырнул к тебе «бомбочкой» с разбегу, когда ты купалась в небольшом заливе, в джунглях острова, заставляя тебя тут же прикрыть под водой все выдающиеся части. - Гарри, я тут, вообще-то, голая, - недовольно, заметила ты, и он лишь рассмеялся, одаривая тебя очень, ну, очень пикантным взглядом. - Оу, - сначала, вместо ответа, протянул он. – Может, тогда мне тоже стоило раздеться.? Ты не думала, что все зайдет настолько далеко, но, где-то через полторы недели на острове, тебе захотелось поцеловать его. Проблема состояла лишь в том, что ему, в тот момент, тоже очень хотелось поцеловать тебя, и вы потянулись друг к другу, совсем забывая о том, кем, в настоящей жизни, являетесь. Ты пришла в себя уже сидя на нем, совсем без одежды. Стайлсу, казалось, совсем не хотелось приходить в себя, и он заметно расстроился, когда ты ушла оттуда, почти что молча вставая с его тела. - Как, ты там говоришь, зовут твою девушку.?! В ту ночь, он поздно вернулся «домой», просто укладываясь на кровати рядом с тобой, обнимая, как прежде. Ты сделала вид, что спишь. Ты сделала вид, что не чувствуешь, как его губы касаются твоего плечика. А на утро вас нашли. Тебя разбудил отец, Гарри не было рядом; и ты просто не могла поверить своему счастью. Все были живы. Вы оба были живы, и родители искали вас, как могли, бросив на поиски все свои силы и время. Совсем забывая о контрактах. Кое-какие дела с Японией, из-за этого, пошли не так, и Стайлс отправился туда вместе с семьей, едва вы успели вернуться в Лондон. Ты чувствовала себя лучше, когда он уехал из города. Ты не переставала думать о нем, как бы не пыталась выгнать эти мысли из головы, и потому постаралась тоже максимально сильно уйти в работу. Папа не мог нарадоваться твоему поведению. Папа не мог нарадоваться твоему возвращению, тому, что ты жива, и что стала такой увлеченной; лишь через две недели ты, вскользь, услышала от него фразу о Гарри, и твоему удивлению не было предела. - Он сказал вам, что не выжил бы, если б не я.? – переспросила ты, выслушивая то, как отец тобой гордится. - Он сказал, что ты каждый день заставляла его не отчаиваться, - «процитировал» папа, и твои щеки снова покрылись румянцем. Затем, вы с папой на целый месяц, по делам, улетали в Америку, а, когда вернулись, в Лондоне не было Гарри – он укатил в Австралию, по заданию матери. Энн выглядела не очень счастливой, когда ты ее встретила. - Повлияй на него, /твое имя/, - вдруг, попросила она, заставляя тебя растеряться. – Ты не представляешь, что с ним творится! Оказалось, что Гарри все время ходил хмурым, без причин злился. Он бросил Надин почти сразу, как вернулся с острова, и все это ты узнала от его мамы. От его мамы ты узнала, что он улыбается, когда кто-то говорит о тебе или происшествии на Фиджи. Сама того не подозревая, Энн рассказала тебе о том, что ты для него что-то, да значила. Не собираясь откладывать это все в дальний ящик, - потому что размышления о Стайлсе уж очень отвлекали тебя от работы, - ты взяла у отца его номер и написала ему тем же вечером, так и не решившись позвонить, перенервничав так, как будто завтра тебе рассказывать дипломную, а ты и в глаза этой работы не видела. Он очень долго отвечал на твой, казалось бы, совершенно простой вопрос. Он очень долго отвечал, почти семь часов, потому что у них, там, в Австралии, была ночь, но ты даже не сообразила подумать об этом, и вслух тогда послала его раз двадцать, думая, что он, мысленно, уже вернул ваши отношения в былое русло. «Почему ты бросил Надин.?» - написала ему ты. «Потому что нет смысла строить отношения с человеком, к которому ты ничего не чувствуешь.» - ответил тебе Гарри. И все. Он больше ничего не писал. И ты больше ничего не писала. Прошло пять дней, в которые ты, старательно, пыталась выгнать его из своей головы, но, опять же, ничего не выходило. Курьер принес посылку к тебе домой вечером, посылку от него, когда сам Гарри должен был вернуться утром. Ты удивилась только тому, что там, в посылке, было два фруктовых салата, - в мисках из кокосов, - а не один, но не решилась требовать от отправителя объяснений. Он разбудил тебя ни свет, ни заря, запираясь в твою квартиру, кажется, прямо с самолета, отодвигая тебя, сонную, от двери, по-хозяйски проходя в коридор и сразу же начиная осматриваться. - Где мой салат.?! – [плохо] делая вид, что недоволен, возмутился он, не разуваясь, пытаясь отыскать кухню. Ты подбоченилась с того, как он начал себя вести. - Что ты делаешь здесь.? – ответила ты вопросом на вопрос, имея в виду только время его визита. Без четверти шесть. Он сошел с ума, раз решил, что может будить тебя, столь нахальным образом. Гарри все еще был в образе: начал хмурить брови, глядя на тебя так, как будто ты ему чем-то обязана. - Что значит, что я делаю здесь.? – продолжал возмущаться он. – Я же спросил тебя: где мой салат.?! А потом, как бы невзначай, упомянул то, что ты говорила, когда вы были на острове. - К тому же, кто-то обещал мне двоих детей, - напомнил он, снимая свое пальто и поставив чемодан у дивана в гостиной. – Уточнение: им больше не придется совокупляться друг с другом. Мы вернулись в цивилизацию. Ты решила подыграть ему, в его шутке. - Что будет, если они захотят.? – спросила ты, все-таки закрывая эту дверь, тем самым позволяя Стайлсу остаться в твоих апартаментах. - Тогда, - начал он, на пятках поворачиваясь к тебе и, наконец-то, показывая свою теплую улыбку. – Мы подберем им по подходящей паре и отправим на остров. Посмотрим, что выйдет, когда они, с этими людьми, узнают друг друга поближе. Ты смеялась, пока он делал вид, что нечеловечески голоден, поедая свой же салат, как где-то на Фиджи, голыми руками. К слову, все кусочки были точно так же «надломаны». Он словно сам делал его, пересылая тебе, чтобы получше напомнить о месте. Но лучше всего все чувства тебе напомнили его поцелуи. Того самого парня, - не злобного Гарри Стайлса, - что готов, сколько потребуется, таскать тебя на руках, если ты поранила ножку. Просто, все оказалось совсем «не так», когда вы с Гарри друг друга узнали. Просто, он и без острова и неровных бликов на стенках от свечи, остался все таким же чарующим и внимательным. Просто, ты влюбилась, впервые, и от этого чувства нельзя было куда-то деться. Просто, ваши родители всегда мечтали объединить две компании.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.