ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Сорок шестая глава

Настройки текста
      Мы прошли по цитадели, но никого не нашли. Свернув за угол в очередной коридор из песчаника, я наткнулась на Ланселота, лежащего на полу лицом вниз.       — Артур! — крикнула я, опускаясь на колени рядом с рыцарем.       — Он…? — начал король.       — Он жив, — закончила я, пощупав пульс на его запястье. — Просто глубоко спит.       — Смотри, ещё один! — воскликнул Артур, указывая в конец коридора, где из-за поворота виднелась пара ног.       Когда Артур отправился проведать придворного, я случайно посмотрела вниз, во внутренний двор.       — О боже… Артур, — ахнула я и указала пальцем на место. Во дворе лежали бессознательные горожане, и то же самое можно было наблюдать на улицах нижнего города.       — Как ты думаешь, это может быть чума? — нервно спросила я.       — Не знаю, пойдём, — решил Артур и, взяв меня за руку, повёл обратно в наши покои.       — Оставайся внутри и запри дверь. Я не знаю, что происходит, но мне нужно, чтобы ты и наш ребёнок были в безопасности.       Он толкнул дверь, но на краю стола сидел Гаюс и держал в руках две маленькие склянки, наполненные зелёной жидкостью.       — Гаюс, что происходит? -спросил Артур, шагнув ко мне.       — Это всё чума. Лекарство имеет незначительный побочный эффект. Им просто нужно выспаться, — сказал Гаюс, отмахнувшись от наших явных сомнений.       — В любом случае, вот ваши противоядия. Миледи, ваше немного отличается, потому что вы ждёте ребёнка, — мягко сказал Гаюс и протянул мне пузырёк.       — Гаюс, что происходит? Почему ты так странно себя ведёшь? — спросила я. Лекарь вздохнул.       — Ты ведь не собираешься пить его, так как не доверяешь мне? — с горечью спросил он. — Ладно, — мужчина пожал плечами и махнул рукой.       Я сделала шаг назад, как вдруг его глаза засветились жёлтым светом. Он использовал магию.       — Артур! — вскрикнула я от ужаса, когда моя рука, державшая склянку, поднялась ко рту. Я не контролировала свои движения.       — Что ты делаешь? Остановись! — потребовал Артур, выхватывая меч. Он бросился на меня, пытаясь схватить за руку, но это было бесполезно: магия была слишком сильна, и я опрокинула содержимое склянки себе в рот.       — Серсея! — закричал Артур, отступая назад, как вдруг кто-то ворвался в дверь.       — Не пей! — крикнул Мерлин, в его голосе слышалась паника.       — Что происходит? Кто ты такой? Что ты сделал с Гаюсом? — крикнул Артур, надвигаясь на Гая со своим мечом.       — Это я. Я — Гаюс, — он ухмыльнулся, раскрыв руки, чтобы доказать, что это он.       — Артур, не трогай этот пузырёк, в нём яд, — приказал Мерлин, кивнув на другую склянку.       — Что?! А что тогда было у Серсеи? — спросил он, а я покачала головой, не чувствуя никаких изменений.       — Гаюс был заколдован, — Мерлин пыхтел, пытаясь набрать достаточно воздуха, чтобы объяснить, как вдруг глаза лекаря потемнели. — Ему приказали убить тебя, Артур.       — Но кем? — спросил Артур. Я хотела посмотреть на Гаюса, но вдруг меня пронзила мучительная боль, и я выронила пузырёк. От громкого звона Артур обернулся и посмотрел на меня, а я схватилась за стену неподалёку, чтобы не упасть.       — Серсея! Что такое? Ты в порядке? — задыхался Артур, хватаясь за мою руку, чтобы удержать меня в вертикальном положении, когда мои колени подкосились. У меня болел живот. Я посмотрела вниз и увидела, как мой живот раздувается на глазах. Как только я подумала, что это будет продолжаться вечно, он остановился, став вдвое больше прежнего.       — Серсея? Что ты наделал? — крикнул Артур Гаюсу, который радостно хлопал в ладоши.       — Просто ускорил процесс, — сказал он.       — Ты никак не помогаешь, — разочарованно сказал Мерлин и махнул рукой на лекаря. Его глаза закатились, и он рухнул на стул.       — Что ты сделал? — спросил Артур.       — Всё в порядке. Он просто без сознания. В таком состоянии он больше не сможет доставить никаких неприятностей, — объяснил Мерлин.       — Подожди секунду, — вздохнула я. — Что происходит?       — Кто-то заколдовал Гаюса. Я не знаю, кто. Помню только, как вошёл в покои Гаюса, а он швырнул меня через всю комнату. Я очнулся и сразу же пришёл сюда, — начал Мерлин.       — Я видела, как утром кто-то поднимался в покои Гаюса, но не придала этому значения, — вспомнила я.       — Странно. Только члены Совета имеют доступ к этой двери, — сказал Мерлин.       — Значит, кто-то внутри совета несёт за это ответственность, — заключила я.       — Ладно, я понимаю, почему они хотят убить меня, но почему она? — спросил Артур, указывая жестом на мою очень беременную фигуру.       — Этот ребёнок — следующий наследник трона, — сказала я. — Значит, если они убили тебя и ускорили беременность, это должно означать, что им нужен ребёнок. Они пытаются расчистить путь прямо к трону.       — А кого мы знаем, кто пойдёт на всё, чтобы добраться до трона? — вздохнул Мерлин, покачав головой.       — Моргана, — прорычал Артур.       — Значит, кто-то в Совете работает на неё, — заключила я.       — Но почему именно Гаюс? — спросил Артур.       — Потому что он самый доверенный член двора и сможет легко подобраться к ребёнку, — наконец сложился пазл в моей голове.       — Значит, ты останешься совсем одна, — с горечью сказал Артур.       — Всё в порядке. План Морганы провалился, — заверила я его.       — Вот только с тобой не всё в порядке, а большая часть Камелота, похоже, погрузилась в глубокий сон, — Артур вздохнул с досадой. — Мерлин, ты можешь что-нибудь сделать, чтобы исправить ситуацию?       — Возможно, что-то есть в книгах Гаюса. Я принесу их сюда, — решил Мерлин и поспешил из комнаты.       — Серсея, мне очень жаль, — сказал Артур, усаживая меня на стул, за что я была ему очень благодарна, так как голова ещё сильно закружилась.       — Не стоит извиняться, это не твоя вина, — сказала я, беря его за руку.       Через некоторое время мы втроём перелистывали книги Гаюса, пока он храпел в углу.       — Вот, — вдруг заговорил Мерлин и указал на что-то в одной из книг. — Цветок Гилли. Он отменяет действие любого зелья или заклинания, наложенного на человека за последний день.       — Тогда нам нельзя терять время. Где мы можем его найти? — спросил Артур.       — В Долине павших королей, — ответил Мерлин.       — Тогда мы отправляемся немедленно, — сказал Артур, решительно вскакивая на ноги.       — Будь осторожен, — сказала я.       — Я вернусь раньше, чем ты успеешь оглянуться. Обещаю, — ответил король, поцеловав меня в макушку, прежде чем они с Мерлином покинули комнату.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.