ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Тридцать девятая глава

Настройки текста
      — Хорошо. Дай нам взглянуть, — сказала Трея из гостиной маленького домика в нижнем городе.       Сегодня я выходила замуж. И сказать, что я нервничала, было мягко сказано. Вчера вечером мы с сестрой остались в домике, чтобы побыть вдвоём.       Я вышла в гостиную, и у Треи от удивления отвисла челюсть.       — Боже мой… Серсея, у меня нет слов.       Я попыталась скрыть улыбку, но не смогла.       Моё платье цвета слоновой кости было прекрасным. Оно состояло из кружевных деталей и более толстой кружевной юбки, которая шлейфом тянулась сзади. Лиф имел отверстие от груди до места соединения с шеей, создавая открытую зону, что было очень модно, по словам Треи. Рукава доходили до локтей, а затем спадали и уходили в землю. Мои волосы были стянуты в замысловатый пучок, украшенный маленькими белыми цветочками, а на голове красовалась корона из розового золота и бриллиантов из Ивистора.       В руке я держала букет из белых роз и дыхания младенца, перевязанный белой лентой.       — Кажется, я сейчас заплачу, — сказала Трея.       — Миледи, карета уже здесь, — сказала Гвен, появляясь в дверях.       — Хорошо. Идёмте, пока я не потеряла сознание, — я нервно рассмеялась и, подхватив платье, вышла за дверь и осторожно забралась в карету.       Трея и Гвен забрались следом за мной и сели на противоположное сиденье, пока водитель запрягал лошадей.       По мере того как мы приближались, толпа становилась всё больше, и вскоре на улицах по обе стороны от кареты появились люди, размахивающие флагами и бросающие конфетти в проезжающую карету.       Когда мы подъехали ко двору дворца, я вышла из кареты и ещё раз нервно помахала толпе, прежде чем подняться по ступеням и остановиться перед большими дверями в большой зал.       Изнутри не доносилось ни звука, и я не знала, становилось ли мне от этого лучше или хуже. Позади меня Трея разгладила мою мантию, а затем встала рядом со мной, тяжело вздохнув.       — Ты готова? — спросила она.       — Думаю, да, — я улыбнулась.       Она быстро обняла меня, прежде чем зазвучали трубы. Двери распахнулись внутрь, открывая переполненный зал, простирающийся до дальнего конца, где Артур стоял в полном парадном облачении перед алтарём.       Трея пошла первой, а я — следом за ней. Когда я шла к алтарю, люди по обе стороны делали реверансы и кланялись.       Моя сестра заняла своё место в первом ряду, а я подошла к алтарю и остановилась рядом с Артуром, который бросил на меня быстрый взгляд.       — Ты прекрасно выглядишь, — прошептал он, и я усмехнулась.       — Милорды, леди и джентльмены Камелота, мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать, по древнему закону, союз Артура Пендрагона и Серсеи Ивистор, — провозгласил Джеффри Монмутский с трибуны зала закричал, и я повернулась лицом к Артуру.       — Желаешь ли ты, Артур, стать единым целым с этой женщиной? — спросил Джеффри.       — Да, — ответил Артур и улыбнулся.       — Желаешь ли ты, Серсея, стать единым целым с этим человеком? — продолжил Джеффри.       — Да, — сказала я.       — Кто-нибудь скажет «нет»? — старик обратился к толпе, но зал замолчал. — С этой гирляндой я завязываю узел… — продолжил он, и я взяла Артура за запястье, а он взял моё. Джеффри завязал длинный венок вокруг наших рук. — …и тем самым связываю ваши руки и ваши сердца навеки.       — Я, Артур Пендрагон, король Камелота, не буду пытаться изменить тебя ни в чём. Я буду уважать тебя, как уважаю себя, — Артур взял с подушечки, подаренной Мерлином, простое золотое кольцо и надел его мне на палец.       — Я, Серсея Ивистор, королева Ивистора, не буду пытаться изменить тебя. Я буду уважать тебя, как уважаю себя, — повторила я, а затем надела второе кольцо на палец Артура.       — По праву наших предков и их предков я объявляю вас мужем и женой, — закончил Джеффри, и зал взорвался колокольным звоном. За ним слышались одобрительные возгласы людей во внутреннем дворе.       Джеффри жестом указал на дверь в конце зала, которая выходила на балкон с видом на внутренний двор.       Артур взял меня за руку, и мы вместе вышли на улицу, чтобы посмотреть на машущих и ликующих людей внизу. Они бросали цветы, конфетти, шляпы, всё, что у них было с собой, и бешено размахивали флагами в воздухе.       — Может? — сказал Артур мне на ухо, и я кивнула, на моём лице расплылась огромная ухмылка.       Я обхватила его за шею, а он наклонился и поцеловал меня под одобрительные возгласы толпы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.