ID работы: 7480659

Не так уж подло и не так уж просто...

Джен
PG-13
Завершён
20
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник Скачать

ГЛАВА ПЯТАЯ, в которой королевство обретает новых правителей

Настройки текста
Когда они вернулись в тронный зал, оказалось, что собирать никого не нужно: все министры и так уже были в тронном зале. Очевидно, они ждали, когда к ним наконец выйдет король. Большинство же придворных, воспользовавшись тем, что наступил вечер, разъехалось по домам, желая проверить, всё ли там в порядке после мятежа. Министры же в ожидании Топседа расселись по местам за огромным обеденным столом, где король обычно трапезничал в одиночестве, и нетерпеливо переговаривались или постукивали пальцами по столешнице. Наконец из коридора послышались торопливые шаги, и собравшиеся почти синхронно обернулись ко входу. Но вместо Топседа в зале появились сразу четыре человека: главный министр Нушрок со своей дочерью и его «заклятый друг» Абаж вместе с сыном. Все четверо были явно чем-то взволнованы, но внешне держались на удивление невозмутимо и даже деловито. — Господин Нушрок? Господин Абаж? — подал голос церемониймейстер, которого по долгу службы не сочли лишним на этом совещании. — А где же его величество? — Его величество Топсед Седьмой приказал долго жить, — отвечал Абаж, с трудом сдерживаясь, чтобы не кивнуть на косвенного виновника этого происшествия. — Умер своей смертью, от сердечного приступа: очевидно, не выдержал потрясения. — Умер?.. — только и выдавил церемониймейстер и машинально почесал в затылке: на большее его не хватило. Реакция же остальных присутствующих мало чем отличалась от его собственной: они были хоть и удивлены, но не слишком, и уж тем более не огорчены. Топседа никто не любил, поэтому смерть его не вызвала в министрах никакой жалости. Теперь они были озабочены совершенно иным вопросом. — Кому же тогда передать престол? — озвучил этот вопрос военный министр Аротук. — Смею напомнить, что у Топседа ещё есть младший брат. — И что нам даст его воцарение? — усмехнулся Нушрок. — Он точно такой же породы. На троне опять воссядет марионетка, только уже другая, и за влияние на неё ещё придётся побороться, причём не только нам с Абажем. Будто вы не знаете этого, господа! Нет, давайте смотреть правде в глаза: эта династия себя уже дискредитировала. Нам нужен новый король. Аротук унял возражения, покорившись железной логике главного министра. Но тут вмешался министр юстиции Лунам, который имел при дворе славу острослова, чем сильно отличался от всегда серьёзного и холодного Нушрока. — Лично я с этим согласен. Только кого вы прочите на роль этого короля, сударь? Уж не себя ли? Помнится, некоторые ваши амбиции… — упомянул он как бы вскользь, чем заставил остальных министров улыбнуться или издать смешок. Не дрогнуло лицо только у одного Абажа, за что Нушрок мысленно его поблагодарил. — Нет, господин Лунам: эти амбиции вы, должно быть, перенесли с себя на меня, — отпарировал он. — У меня же план совсем другой. И раз уж никто из здесь присутствующих не может выбрать достойную замену покойному Топседу Седьмому, я, так и быть, открою его вам. — И что же это за план? — снова ввернул Аротук. Нушрок ответил не сразу. Сперва он обвёл взглядом остальных министров, многозначительно переглянулся с Абажем, еле заметно кивнул Анидаг и потом заговорил ещё серьёзнее прежнего: — Мы обговорили его во всех деталях сегодня утром в замке лорда Абажа. Согласно нашему плану на трон должен взойти его сын Кичензук, который предварительно женится на моей дочери. Лунам, отлично знавший о соперничестве первых министров, недоверчиво вскинул брови: — Согласно нашему плану? Я вас прямо не узнаю, Нушрок! Помнится, вы с Абажем друг друга буквально на дух не переносили… а сейчас готовы объединиться и даже поженить своих детей? Поразительно, до чего порой можно дойти в борьбе за власть! Уж эта шутка переходила всяческие границы — Нушрок еле сдержался, чтобы не ударить наглеца, но только вперился в него своим знаменитым взором, заставив смотреть в пол. Анидаг, до этого стоявшая совершенно спокойно, почувствовала, как кровь бросилась ей в голову: так происходило всегда, когда при ней кто-то оскорблял её отца. Кичензук непроизвольно сжал кулаки. Ситуацию спас Абаж, зарокотав гневным голосом: — Вы забываетесь, Лунам! Нушрок сказал правду. Но он не упомянул главного: отныне мы с ним не соперники. Если вы все, господа, одобрите наше предложение, нам не будет никакого смысла бороться за власть. После такой отповеди министры несколько задумались; даже Лунам прикусил язык. Голос подал один церемониймейстер: — По-моему, Абаж, вы действительно правы. Если бы королём стал кто-нибудь из министров, боюсь, это вызвало бы ещё больший всплеск недовольства в народе. Королевству нужен правитель с чистой репутацией. — Правильно! — неожиданно встрял Кичензук, которому уже надоели эти обсуждения и споры. — Предлагаю наконец перейти к делу, господа министры. Кто согласен, чтобы на престол взошли мы с госпожой Анидаг — прошу поднять руку. Руки подняли все, даже Лунам, хотя он колебался дольше остальных. И церемониймейстеру не оставалось ничего, кроме как объявить: — Предложение принято единогласно. Да здравствуют король Кичензук и королева Анидаг! — Ура! ура! ура! — разом грянули министры. Губы Нушрока и Абажа растянулись в ухмылке. Всё-таки их план сработал! С тем же выражением лица они наблюдали, как их коллеги по очереди подходили к Кичензуку и Анидаг и приносили им клятву верности, а затем удалялись из зала, ибо уже наступила ночь. Дочь Нушрока отвечала на все эти любезности со спокойной аристократической улыбкой, в то время как её жених, выходивший в свет ещё реже её самой, смущался и сиял от радости. — А ты не боишься? — спросила Анидаг тихо, чтобы никто не услышал. — Нет! — ответил Кичензук с неожиданной твёрдостью и, нашарив рядом ладонь невесты, на несколько секунд крепко сжал её в своей. Но поговорить с Анидаг по душам ему сейчас не удалось. Когда из зала вышли все, кроме Абажа и Нушрока, первый обратился к сообщникам: — Ну что же… поздравляю с успешной реализацией переворота! Мы одержали победу на дипломатическом поприще. Теперь, пожалуй, можно и отдохнуть перед завтрашним днём. Я заранее распорядился приготовить четыре отдельные комнаты. Кичензук, — окликнул он сына, — пойдёмте со мной. — Хорошо, отец, — кивнул юноша. — Спокойной ночи, господин Нушрок. Спокойной ночи, Анидаг. Получив в ответ такое же пожелание, он удалился вместе с отцом. В тронном зале остались лишь двое. — Ну что, теперь ваша мечта сбылась, дорогой отец? — Анидаг лучезарно улыбнулась Нушроку. — Я стану королевой! Вы же этого хотели, не так ли? — Да, именно этого, — главный министр тоже не мог сдержать торжествующей улыбки. — Ты не подвела меня, моя принцесса. Я так горжусь тобой! — О, отец!.. — только и воскликнула девушка, обвив руками его шею. — Я не подведу вас и впредь, обещаю! Я буду хорошей королевой. — Не сомневаюсь в этом, — согласился Нушрок. — А если понадобится помощь — у тебя, помимо мужа, всегда будет самый верный соратник. Я буду помогать тебе, Анидаг. Улыбнувшись, он заключил дочь в объятия и крепко-крепко прижал её к себе.

***

Ночь прошла спокойно, а наутро в Олкетсе объявили две насущные новости. Первая была о внезапной кончине его величества Топседа Седьмого, а вторая — о восхождении на престол Кичензука, сына министра внутренних дел Абажа, и о его свадьбе с дочерью главного министра Нушрока. Но если к смерти Топседа горожане отнеслись равнодушно или даже с облегчением, то к известию о том, кто пришёл ему на смену, — настороженно. Об Анидаг до сих пор мало кто знал, особенно среди простого народа, поэтому её и обсуждали мало; зато о Кичензуке судачили очень много, как будто его уже все видели и с ним говорили. Описывали его наружность, манеры, характер, привычки и тому подобное. Из всего этого на веру можно было взять лишь то, что будущий король очень молод, служил до этого времени в столице, в одном из гвардейских полков, и отличается умом и добрым сердцем. Это последнее обстоятельство вселяло надежду в население королевства, которое в основной своей массе восприняло весть о смене правителя даже с надеждой. Параллельно с кипевшими в Олкетсе работами по ликвидации последствий бунта началась подготовка к свадьбе Кичензука и Анидаг. Она планировалась не очень пышной, но торжественной, и заняла немногим меньше недели. План Нушрока и Абажа удался ещё и потому, что на само торжество народу явилось много: всем хотелось посмотреть на своих новых правителей. К тому же и день выдался солнечный, тёплый; и это само по себе словно внушало надежду на благополучное царствование. В сам собор были допущены только придворные и министры, поэтому простонародью ничего не оставалось, как толпиться неподалёку. Но даже оттуда они сумели разглядеть стоявшего у алтаря прекрасного юношу в королевском одеянии, который ещё за предыдущие дни произвёл на тех, с кем ему доводилось встречаться, самое приятное впечатление. — Король-то наш даром что молодой, а деловитый, степенный. Совсем на Топседа не похож, хотя тот был из природных королей, — судачили семьи гвардейцев. — А невеста его вся в отца вылита, как две капли воды, — добавляли прочие, главным образом зеркальщики. — И оба же красавцы писаные… — вздыхали попеременно те и другие. В соборе тем временем всё было готово к самому главному. Кичензук нетерпеливо прохаживался возле алтаря и то и дело взглядывал на стоявшего невдалеке Абажа. Целых пять дней он жил как на иголках, предвкушая долгожданную свадьбу с подругой детства. И вот наконец осталось совсем чуть-чуть!.. Входные двери совершенно внезапно распахнулись, и на пороге собора возникла Анидаг, облачённая в лёгкое, но роскошное белое платье, искусно расшитое сапфирами. Сопровождал её Нушрок, который весь сиял от гордости и, против обыкновения, не мог сдержать улыбки, чем вводил в ступор многих придворных. Невозмутимо пройдя между их рядами, он подвёл дочь к своему будущему зятю. — Вы просто восхитительны, госпожа Анидаг! — Кичензук пылко поцеловал невесте руку — совсем как на их помолвке. — Благодарю, — ответила девушка и улыбнулась. Ей были приятны искренние ласки жениха. — Позвольте поздравить вас… ваше величество, — произнёс Нушрок с подобающим почтением. — Со своей стороны желаю вам счастливого и успешного правления. И помните: я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть. — Я знаю, господин Нушрок. Не беспокойтесь: я буду верен вашей дочери и буду любить её всегда, до конца своих дней. И Анидаг, одарив Кичензука сверкающей улыбкой, вновь протянула ему свою руку, которую тот на сей раз не стиснул, а аккуратно взял в свою ладонь и приготовился к церемонии.

***

С этого памятного дня началось правление короля Кичензука Первого и королевы Анидаг. Несмотря на некоторые опасения в народе, они с самых первых недель начали проявлять себя как разумные и справедливые правители. Первым же своим указом Кичензук распорядился уничтожить все уцелевшие кривые зеркала, а потом — по совету Нушрока — перевёл большую часть зеркальных мастерских на производство оружия. Остальная же часть теперь изготавливала исключительно прямые зеркала, которые предписывалось выставить в Олкетсе вместо кривых, но уже далеко не в таком огромном количестве. С такой подачи Анидаг предложила мужу переименовать страну просто в Зеркальное королевство, что и было вскоре исполнено. В заново наречённом государстве и жизнь потекла по-другому. Ни Анидаг, ни Кичензук никогда не забывали, чем обернулось номинальное царствование безвольного и глупого Топседа. Став королём и королевой, они вполне ощутили всю тяжесть, которая ложится на плечи настоящих правителей. Им стало ясно, что идея править вдвоём была мудрым решением, потому что это — насущная необходимость. Один человек с трудом может справиться с такой огромной ответственностью. Они видели, как осуществляют свои обязанности их отцы-министры: Нушрок был по-прежнему занят столичными порядками и надзором за мастерскими, а Абаж — внутригосударственными делами. И тот, и другой вряд ли смогли бы поменяться ролями. Они были нужны друг другу не только как товарищи, но и как взаимная опора. Только когда правители действуют заодно, когда смотрят в одном направлении, когда их помыслы направлены на одно и то же — страна процветает. Кичензук и Анидаг не понаслышке знали историю своих отцов, которые соперничали без малого двадцать лет. Долгое время они почти никогда ни в чём не были согласны, и это отразилось на состоянии страны. И теперь их дети усвоили: разлад в королевской семье — трагедия для государства. Желая обеспечить ему мирную жизнь, а себе и своим потомкам — поддержку населения, молодые король и королева предприняли также ряд мер по улучшению положения простого народа: была снята часть налогов, начали закладываться основы рабочего законодательства, укреплялись границы страны… Мало-помалу народ (особенно провинции, до которых весть о столичных событиях докатилась с опозданием) проникся любовью к королевской чете и даже начал забывать о том, какой беспредел творился при Топседе по воле Нушрока и Абажа. Но об этом можно было уже не тревожиться. У Кичензука и Анидаг выработалось строгое правило: никому не дозволять злоупотреблений — и потому министры больше не брались за старое. Сами Абаж и Нушрок тоже изменились. Прекратив злоупотреблять своей властью, они прекратили и враждовать, поскольку в этом не стало никакого смысла: оба были наделены равными полномочиями. Они жили вместе со своими детьми во дворце, однако родовые владения не забросили: каждый назначил домоправителя в своём замке и регулярно ездил туда отдыхать или просто проверить, всё ли идёт как должно. Из своих слуг Абаж не взял в столицу никого, а Нушрок перевёз во дворец экономку Асырк, которая так и осталась камеристкой при своей молодой госпоже — теперь уже королеве. Такая же участь постигла и Бара. Поначалу он был заключён вместе с тётушкой Аксал в Башню смерти, как пособник мятежа, и ожидал гибели, но при этом страшно раскаивался за свою опрометчивость. Когда ещё в первые дни после коронации Анидаг поинтересовалась у отца, что стало с их конюхом, тот ответил, что не видел его, а Кичензук вспомнил, как конвоировал его к Башне смерти вместе с другими мятежниками. Во время суда над последними Бару удалось-таки вымолить у хозяев прощение, и Анидаг, отдавая должное старому слуге, назначила его главным королевским конюхом. К Аксал же ни она, ни Кичензук не были так милостивы: за свой сговор с чужеземными девчонками-«пажами» её хоть и не казнили, но отстранили от должности придворной кухарки. Казнь ожидала лишь самых отъявленных бунтовщиков. Жизнь в Зеркальном королевстве постепенно входила в мирную колею…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.