ID работы: 7183067

Высокий как честь

Джен
R
Заморожен
246
автор
Размер:
30 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
246 Нравится 233 Отзывы 97 В сборник Скачать

Браавос

Настройки текста
       Отплытие из Королевской Гавани прошло как-то быстро и скомкано, даже с невестой только парой слов успел перекинуться. А все потому, что мне поскорее хотелось убраться отсюда, надоели эти лизоблюды, что через меня хотели получить от отца или Роберта блага для себя. Хотя людей, что могли представлять опасность тут тоже хватало. Особенно меня беспокоили двое — Бейлиш и Варис. Два каких-то непонятных человека, что несмотря на свое положение при рождении смогли добиться высокого места при королевском дворе. Бейлиш хитер, всегда найдет для себя выгоду, а еще похоже, что их с Лизой связывает нечто большее уже довольно давно, все-таки он рос вместе с ней в Риверране. Отец только отмахивается, говорит, что глупости, но я сам вижу, как он смотрит на Лизу, с заметным мне холодом. Значит Бейлиш приносит отцу какую-то настолько большую пользу, что можно закрывать глаза на то, что он спит с его женой. Возможно даже, что младший брат и вовсе мне не брат. Варис отдельная тема, служил он еще Таргариенам, Эйрис нашел его где-то за Узким морем, но он стал настолько незаменим, что его не только пощадили, но и оставили должность. Опасный человек, знает практически все, что происходит в Красном замке, ему служат маленькие, незаметные дети, которые могут стать и убийцами, если понадобится. Еще этот младший Баратеон, что хочет для чего-то встретиться. Но я не собираюсь плыть в Штормовые земли для встречи ради чего-то непонятного, поэтому отправил отказ, а еще написал, что если он хочет встретиться лично, то должен приехать сам. Я решил сразу отправиться в Браавос, даже отправил Морскому Владыке послание, в котором просил о встрече. Плавание оказалось сложным, мы попали в шторм. Корабль метало из стороны в сторону, люди кричали что-то на палубе, волны били о борт корабля. Я даже успел представить, что меня ждет смерть. Пару раз проклял себя за то, что не послушался отца. А утром, когда люди хоть чуть-чуть успели отдохнуть, капитан сказал, что несколько матросов вынесло в море. Браавос был расположен в морской лагуне, в южную часть которой впадает медленно текущая река с бурными водами. Лагуна заполнена многочисленными островками, говорят, что их целая сотня, вот на них и построен город. Чтобы попасть в Браавос нужно проплыть под Титаном. Браавосский Титан — одно из чудес света, исполинская статуя, стоящая на страже при входе в залив, поражал, он просто был великолепен. Титан стоит, широко расставив ноги и уперев их в скалистые берега залива, так что корабли входят в гавань, проплывая под его ногами. Город не был окружен стенами, кроме как естественной скальной гряды, отделяющей лагуну от моря. А сами браавосцы говорят, что их стены деревянные и выкрашены багровой краской — это их боевые корабли. В Браавосе есть две главные гавани, куда приходят и откуда отходят сотни кораблей. Пурпурная Гавань — предназначена только для браавосских судов, иностранным судам запрещено там швартоваться. Для кораблей из Вестероса, других Вольных Городов и стран востока отведена более бедная и грязная Мусорная Заводь. Все входящие в город суда обязаны посетить таможенный Клетчатый Порт, простоять там полдня, давая таможенникам морского владыки возможность осмотреть трюмы, и только потом направляться в Пурпурную Гавань или Мусорную Заводь. Но нам повезло, на мой счет поступил приказ и нас осмотрели быстро и без очереди. Причалив в гавани, на которой было людно и шумно, а на причалах толпилась толпа моряков из всех стран мира и те, кто хочет им что-то продать или как-то поживиться, мы не успели сойти на причал, как к нам подошли вооруженные люди. — От имени морского владыки его первый меч приветствует вас. — вперед вышел лысый и худощавый мужчина с огромным крючковатым носом, похожим на клюв. — Мое имя Джаспер Аррен, я рад встречи с вами, но хотелось бы побыстрее встретиться с морским владыкой. — Всему свое время, а пока вы и ваши люди можете отдохнуть во дворце Феррего Антариона, морского владыки Браавоса. В самом Браавосе мало свободного места и нет деревьев, поэтому большинство местных домов — каменные, узкие, в четыре-пять этажей, с черепичными крышами. Ни тростниковых, ни соломенных кровель, обычных для Вестероса, тут нет. Многие дома стоят прямо в воде, так что каналы между островками превращаются в водяные коридоры. По каналам Браавоса курсируют гондолы в виде морских змей, с раскрашенными головами и поднятыми хвостами; гребцы на них, одетые в плащи неброских цветов — серые, коричневые, мшисто-зеленые — орудуют шестами, а не веслами. Были даже большие плоскодонные баржи, где у каждого борта стоят по двадцать человек с шестами, а на них перевозили какой-то груз. Нас привели в грандиозный дворец Морского владыки, что находится на берегу красивейшей Пурпурной гавани. Мне выделили богато отделанные покои с видом на гавань, моих людей сюда не пустили с оружием, разрешили только мне и Деймону ходить с ним. С морским владыкой сегодня я так и не встретился, даже прогуляться не удалось, а ужин мне принесли в комнату. На утро, после завтрака, пришел слуга и пригласил меня на встречу, которая проходила в знаменитом великолепном зверинце, полным диковинных тварей и птиц со всего света, которых моряки привозят из дальних стран экзотических животных в дар Морскому владыке. У богато украшенной двери меня ожидал немолодой мужчина, что выглядел не очень хорошо, я бы даже сказал, что он чем-то болеет. Волосы его уже покрывала седина, а умные глаза смотрят как-то устало. — Лорд Джаспер, простите, что поприветствовал вас только сейчас, но мне нездоровилось. — поприветствовал он меня кивком головы. — Я понимаю, но хотелось бы побыстрее начать. — Хорошо, но пойдем мы с вами только вдвоем. Я жестом остановил уже хотевшего возразить Деймона и пошел за Феррего Антарионом. — Что вы хотели? — когда мы остановились около каких-то полосатых лошадей задал он вопрос. — прекрасные звери. — Торговое соглашение. — я осмотрел животных. — Да, необычные. Мы проходили мимо огромных пятнистых зверей с шеями длинными, как ходули, волосатых свиномышей, ростом с корову, жалящих мантикоров, тигров, которые вынашивают своих щенков в сумке, жутких двуногих ящеров с косами вместо когтей. Все они внушали интерес и восхищение. — Я придумал кое-что получше, скажите много ли в горах вы нашли металлов или других интересных вещей? — Мы… почти не разрабатывали горы, не хватает людей, разбирающихся в этом. — Мы… арендуем ваши горы, будем добывать полезные ископаемые, а Долине отойдет двадцатая часть готовой продукции. — Не много ли вы хотите? Я могу найти нужных людей и в Вестеросе. — Хорошо, тогда попутно обучим ваших людей, еще все товары, такие как шкуры, кожи, лен, шерсть, пушнина, мед и воск Браавос не прочь закупить. — Ясно, но меня интересуют не только Лунные горы. Корабли. Я хочу собственный флот. — Давайте обсудим все условия. В Браавосе долго я не пробыл, всего семь дней, за это время с морским владыкой я встречался еще три раза, в остальное время гулял по городу, даже нарывлася на местных брави, но охрана, что выделил морской владыка действовала хорошо. Итогом соглашения стало то, что они на срок пяти лет получили разрешение разрабатывать горы, в течении этого срока они должны отдавать нам пятую часть готовой продукции. Еще они обязываются помочь в строительстве торгового флота, обучение моряков, а за это мы должны будем в случае войны Браавоса с кем-нибудь послать свое войско им на помошь, вместе с кораблями. Также корабли нашего торгового флота при входе в Браавос будут осмотрены в первую очередь, чтобы не стоять по полдня в Клетчатом Порту. Долина Аррен, 298 год от З.Э — Лин Корбрей, вы обвиняетесь в попытке моего убийства. Так как вы отказываетесь назвать имя того, кто заплатил вам, шанс одеть черное вами упущен. — Будь ты проклят, ублюдок, в пекло тебя! Тебе и не нужно, чтобы я назвал имя, ты сам его знаешь, а от меня нужен только валирийский клинок. — Оказывается, что у вас все-таки есть чем думать. Сир Робар, отрубите ему голову. Высокий, сероглазый, с сильными руками рыцарь замахнулся своим клинком и отсек Корбрею голову. — Деймон, дай клинок. — я взял в руки клинок с матовой, словно подернутой дымкой поверхностью. — Я слышал, что в столице есть кузнец, что может перековать валирийскую сталь. — Милорд, а если Корвин Корбрей потребует его себе? — Хм… Деймон, не хочешь стать лордом Дома Сердец? Думаю, что братец этого предателя знал все, значит он тоже предатель, а с предателями, которые не несут ценности, нужно поступать максимально жестко. — Почту за честь, милорд. — Деймон преклонил передо мной колени. — Чего уж там, нужно тебе еще жену найти. Робар, думаю твоя сестра будет счастлива стать леди Дома Сердец. — Милорд, я слышал, что отец заключил с лордом Хортоном соглашение. — ответил мне Ройс. — да и Деймон, при всем моем уважении к нему, практически простолюдин, что стал рыцарем. — Хм… Редфорт… Ладно, сначала нужно избавиться от Корбреев, а после займемся вашими браками. Вдруг сюда прискакал слуга, что поклонившись передал мне письмо. — Милорд, послание из Королевской Гавани.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.