ID работы: 6939927

Краденое солнце

Гет
R
В процессе
1628
автор
Rumer Parrish бета
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1628 Нравится 236 Отзывы 726 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Юбилейная главка. Не бечено. И повезло же мне столкнуться с этим типом, да еще и вдобавок я, кажется, привлекла к себе чересчур много его внимания. Ох, мало у меня забот! Не стоило с ним заговаривать на его родном языке. Он же русский, а они, как известно не сдаются и склонны к ностальгии… Да, бесконечно долгое существование в среде русских эмигрантов подвело меня. Стоило только услыхать уже ставшее привычным горловое рычание и смазанные интонации в речи нетрезвого мага, как я в запале перешла на русский. Но, как у них говорят «сделанного не воротишь», поэтому есть себя поедом я не стану. Да и времени на это у меня совсем не осталось. Я быстрым шагом подошла к высокой каменной глыбе, в боку которой был грубо выдолблен общественный камин. Немолодая полная ведьма, сидящая возле конторки, с явной неохотой отвлеклась от вязания и продала мне стандартный мешочек с пятью горстями летучего пороха. — Мастерская душителя, — огонь полыхнул зеленым, и я вошла в пламя. — Ты опоздала, — обвинил меня скрипучий старческий голос, едва я переступила через решетку. — Подождешь. Магглы даже говорят, что терпение — добродетель, — хмыкнула я, осматриваясь. Место куда меня занесло, оказалось захламленной комнатой, с плотно закрытыми ставнями и освещаемой только парой жутко чадящих свечей. — Маглы и грязнокровки, что они о нем знают? — высохший старик неприятно ухмыльнулся и кивнул мне на продавленное кресло, стоящее прямо напротив него. — Ты за кого меня принимаешь? — Легкий взмах кончиком палочки и старая козетка летит в угол, вышибая из всего встреченного на пути клубы пыли. Я достаю из кармана щепку и трансфигурирую свое сиденье. — Даже как-то обидно. — Прежде ты такой не была. Если бы… — Тебе просто жажда наживы глаза отвела. — Я был молод, горд доверием отца и первый месяц всего стоял за прилавком, — начал оправдываться старик, выпростав из-под укрывавшего его пледа морщинистые руки. — Милосердия во мне столько же, сколько молока у тигра*, — ответила я. — Не надо манипуляций. Мне прекрасно известно, что свою должность ты занял за десять лет до этого. И медальон узнал, ведь мой отец закладывал его однажды. — Я привечал твоего мальчишку! — выкрикнул старый хрыч и закашлялся. — Давал ему работу, кров… — И пользовался, тем, что в его присутствии проклятие ослабевает, ведь он был у меня в животе тогда… — Да, пользовался, а что было мне делать? И кстати, щенок всегда говорил, что уже сирота. Мать, дескать, умерла в родах, — отхлебнув из рядом стоящей кружки, маг прищурился и подался вперед. — Надо бы написать парнишке, поздравить с воссоединением семейства. — Он в курсе. — И ты до сих пор жива? Удивительно! Теряет хватку наследничек Слизерина, раз прощает такое пренебрежение собой. — Наши отношения с Томом тебя не касаются! — Хм, но должен же я получить хоть какую-то компенсацию за все годы мучений, слабости и боли… — Вознаграждением для тебя будет, если я все же сниму свое проклятие, старик, — я расправила складки на мантии. — И то, как договоримся! — Ладно, чего ты хочешь? — Я варю зелья, косметические и оздоровительные — ничего запрещенного. И желаю, чтобы ты продавал их в своей лавке. — Я не аптекарь! — Знаю, но с ними у меня как-то не сложилось. — Меня это не удивляет. Что еще? — Цена должна быть настоящей. И подари мне домовуху, не слишком молодую, чистенькую, то есть без зелий и чар. Принимать ее я буду по традиции, так что не дури. — Гонты нынче имеют Главу? Любопытно! Но ты слишком многого просишь. — Услугу за возвращения здоровья и твою жизнь в обмен на чужую? Тогда извини за беспокойство, — я поднялась и развеяла свое кресло. — Я согласен, согласен! — Тогда проклятие я буду готова снять завтрашней ночью. — Хорошо. Твой первый заказ будет для меня. Витаминные и поддерживающие зелья. Десяток стандартных флаконов. Домовуху приведу на ритуал, — он сплюнул на ладонь, я проделала тоже самое со своей и мы, согласно старинным обычаям, скрепили сделку. Условившись о завтрашней встрече и обговорив место, я аппарировала в Литл- Хенглтон. Хоть мы с Бэрком и договорились, но аппарационный след и ищеек никто не отменял. Лучше перестраховаться. Я еще раз глянула на часы. Ну что же, десять минут в запасе у меня есть, да и не долгая прогулка для успокоения нервов не помешает. А мысль о моционе была здравой. Благодаря этому я вовремя заметила крутящуюся прямо возле моих границ парочку молодых колдунов. Сомнений в том, что они тут явно что-то вынюхивают не было, как и в личности их нанимателя. Том, оказывается, до неприличия любопытен… Волшебники, при моем внезапном появлении, попытавшиеся слиться с местностью были мной демонстративно проигнорированы. Я неторопливо прошла мимо, задев краешком мантии одного из них, и скрылась за магической завесой. Надеюсь сынок сгрызет себе все ногти! Вечер и большую часть следующего дня, я провела разрываясь между варкой зелий, подготовкой к ритуалу, домашними хлопотами и воспитанием ребенка. Меня никто не тревожил, и я отпустила ситуацию. В пункт назначения я прибыла почти в полночь. Бэрк уже был на месте и нетерпеливо, насколько позволяло его немощное тело, расхаживал среди мегалитов Круга друидов**. Я быстро скинула обувь и верхнюю мантию и, оставшись в одной коротенькой льняной рубашке, тоже вошла в круг. Никогда прежде я не была ни в одном из нейтральных мест силы и поеживалась от непривычных ощущений. — Первый раз тут что ли? — буркнул старик, подталкивая ко мне тощую и замызганную домовуху. — Ага. — Обвыкнешься, — махнул он рукой и кивнул на замершего между нами эльфа. — Второй раз за сутки придется этой доходяге привязку менять. Если околеет, моей вины в этом нет. — Приступай, — я взяла ее за тонкую, безвольно висящую лапку. — Я, волшебник Герберт Бэрк добровольно передаю в руки ведьмы Меропы Гонт магическое существо — домовуху Энки, — ставшая на короткое время видимой лента привязки соскользнула с его запястья и обвилась вокруг моего, на мгновение сжав и подстраиваясь под биения моего сердца. — Энки, — теперь уже моя эльфийка медленно подняла на меня тусклые блюдца своих глаз в ожидании распоряжений. — Жди меня по ту сторону Круга, я скоро, — она кивнула и побрела к камням. — А нельзя было выбрать кого покрепче? — Ну, извини! Сам-то я этих паразитов не держу, по известным тебе причинам… — Ага, самому бы магии хватило! — Вот именно! — он с трудом доковылял до середины круга и улегся на молодую зеленую травку. — Холодно, — жалобно закряхтел Бэрк. — Потерпишь, — отрезала я и, призвав из своих вещей большую бутыль, принялась поливать распластанное тело. Затем, надрезав старику запястья, велела тому обтереть кровью его лицо, ступни и запястья. Пока он был поглощен своим делом, я тихо шипела на парселтанге себе под нос контрзаклятие. — Я все! — Как, — изумился Бэрк. — Ты точно в этом уверена? — и верно переведя мое хмыканье он поднял ладони вверх. — Все так все. Я тебе верю. — Ответ верный. То, что вновь станешь юнцом — не обещаю, я ведь не Мерлин. Но лет сорок еще проскрипишь. И кстати, за это зелье с тебя тридцать пять галеонов. Остальные тоже готовы, так что жду сову с деньгами и тарой. Я покинула пределы места силы, незаметно выдохнула и принялась одеваться. Потом, кивнув на прощание выползающему из Круга Бэрку, прихватила измотанную до полумертвого состояния Энки и аппарировала к своим владениям. * Не точная цитата из трагедии Шекспира « Кориолан».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.