~~~
Едва заслышав уже привычные торопливые шаги, Вашингтон собрал предусмотрительно все документы в стопку, устроив сверху недочитаный, и убрал их в ящик. С грохотом дверь отлетела в стену. — Это невозможно уже терпеть, сэр! Сколько Вы планируете бездействовать?! — Добрый день, Лоуренс. Офицер заметно смутился, столкнувшись со спокойным взглядом мужчины, и гораздо тише прикрыл за собой дверь. Скорым шагом он пересёк кабинет и, едва достигнув стола, громко хлопнул ладонью по поверхности. — Ли уже вкрай обнаглел! Вы слышали, что он говорит о Вас?! — Я сказал: добрый день, Лоуренс, — чуть твёрже повторил шериф, не изменившись в лице. И без того пылающие от злости щёки молодого человека – слишком побитый жизнью и работой, чтобы быть юношей, но чересчур вспыльчивый, чтобы зваться мужчиной – покраснели ещё ярче, а в мутно-зелёных глазах скользнула вина. —...добрый день, сэр, — тихо буркнул он. — Не могли бы Вы уделить мне десять минут? — Конечно могу. Что случилось? И поспокойнее, пожалуйста, иначе мне придётся изъять у тебя оружие, а самого отправить к психологу. Подобная перспектива определённо не устраивала Лоуренса, так что он, сделав над собой явное усилие, подавил рвущийся наружу рык и, прикрыв глаза, глубоко вздохнул. — Этот... Ли опять оскорбляет Вас и подбивает остальных написать заявление. — По какому поводу? — Вы знаете! — мгновенно вспылил офицер и ударил кулаком по столешнице. — Мы защищаем преступника, сэр! Защищаем по Вашей инициативе, по Вашему при... казу, — закончил он гораздо менее рьяно. Вашингтон смотрел холодно, и интуитивно Лоуренс чувствовал, что холод этот может обернуться истинной яростью и последующим отстранением от работы на неопределённый срок. — Мы защищаем не преступника, — поправил мужчина и скользнул взглядом по двери. — Мы защищаем Александра, ты знаешь. — Он не даёт Суду засадить преступника за решётку. По сути, мы защищаем соучастника. — Мы защищаем гения! Перехватив осуждающий взгляд подчинённого, Вашингтон вздохнул и устало провёл ладонью по лбу. — Довольно необычного гения, который представляет интерес не только для полиции, но и для небезызвестной для тебя личности. Ты же, если я верно помню, всё ещё хочешь его поймать?.. Джон стиснул зубы, сжал непроизвольно кулаки и кивнул. В глазах его вспыхнуло чувство сильнее, чем гнев, с которым он ворвался сюда столь беспардонно. Искренняя ненависть. — И поймаю. — Даже во время той облавы пятилетней давности, которую, если ты понимаешь, мы готовили не месяц и не два, — шериф откинулся на жёсткую спинку кресла, возведя глаза к потолку и постукивая тихо пальцами по столу, — мы не смогли его схватить. Операция была засчитана как успешная, но всё же... — Везде есть предатели. Его наверняка кто-нибудь предупредил!.. Вашингтон поднял руку в успокаивающем жесте, предотвращая тираду. — Не исключено. Потому-то с Александром работает не так много людей... лишь те, кто доказал, что достоин доверия. Лоуренс тихо фыркнул и вскинул бровь скептически. — И даже Ли? — И даже Ли. Пусть чешет языком, сколько душе угодно – работает он исправно. — И Вы не боитесь, что он может вашего бесценного Александра... — Что за скепсис? — прозвенел в воздухе третий голос. Офицер резко обернулся, чуть не сбив со стола подставку с канцелярией, и Джордж вновь устало вздохнул – всё же Лоуренс не в меру резвый ещё юноша... Прижимая к груди папку с неимоверным количеством бумаг, на них с дружелюбной насмешкой смотрел Гамильтон. — Я, конечно, не бесценен... но достаточно дорого стою, так что просто так взять и убить себя не позволю, будьте уверены. Джон шумно вдохнул и забегал глазами по кабинету, будто вспоминая, зачем пришёл. — Да, конечно... В конце-концов, в противном случае Ваши встречи с преступником проходили бы под более строгим надзором... мистер Гамильтон. До конца перерыва несколько минут, так что я... да, я... да, — напоследок кивнув шерифу, он скрылся за дверью даже быстрее, чем влетел в неё до этого. Александр проводил его растерянным взглядом. — Я определённо чего-то не понимаю... Со стороны шерифа донёсся страдальческий вздох: — Не ты один. Некоторое время они провели в уютной тишине. Вашингтон понемногу разбирался с отложенными ранее документами, то хмурясь слегка, то вновь расслабляясь; адвокат же, расположившись в кресле напротив, перечитывал внимательно принесённые с собой материалы дела – что-то было не так, что-то его напрягло в процессе, привлекло внимание... Что-то неправильно, не так, как должно быть, не так, как могло быть, и... — Улики были сфальсифицированы, сэр. — Что?! Ледяной взгляд, пронзивший насквозь, заставил Гамильтона чуть поёжиться и тут же поправиться: — Часть улик. Две – точно, – и он тут же протянул листы, чтобы доказать, что не лжёт. Вашингтон забрал их, внимательно вчитался в предусмотрительно выделенные строки и нахмурился; не сердито – встревоженно. — Нью-Йорк? — Не похоже. Для человека, не связанного никоим образом с их работой, этот обмен репликами звучал бы бессмысленно. Лишь в штабе полиции да в крупных мафиозных кланах знали о враждебных отношениях Вирджинии и Нью-Йорка – вернее, о вражде местных кланов. Ходили слухи, что нью-йоркская мафия безжалостно перебила небольшое, но счастливое семейство Джефферсона, оставив его вдовцом и отняв дочерей... Иными словами, если кому и было выгодно подделывать и подбрасывать лишние улики по его делу, то именно нью-йоркцам. По крайней мере, Джорджу Вашингтону, шерифу округа Колумбия, граничащему с Вирджинией и не столь отдалённому от самого Нью-Йорка, очень хотелось в это верить. Он пытался как-то контролировать эту вражду, тем более что многие стычки происходили именно на территории Колумбии, в опасной близости от столицы*; если в эту холодную войну с периодическими столкновениями мелких групп ввяжется ещё несколько кланов, держать ситуацию под контролем станет гораздо сложнее. Но Гамильтон и сам прекрасно знал о сложившейся ситуации, так что поспешил добавить, опережая очевидный вопрос: — Это вообще не похоже на "американские" Семьи. Сэр, поверьте мне – ни один клан на всём западном побережье не действует так. Вашингтон вновь заглянул в бумаги, повторно перечитал написанное. «...множественные переломы... отсутствуют органы, такие как: лёгкие...». Внутренне он содрогнулся. — Южные штаты?.. — Ни один, сэр. Вирджиния известна на чёрном рынке как организация взломщиков, похитителей и наркоторговцев – контрабандисты, если кратко. Они не торгуют органами. Шериф кивнул, не отрываясь от чтения материалов. Если бы он не был уверен в относительной безобидности этой Семьи, он бы никогда не попросил Александра защищать её главу в Суде. Он бы никогда не выдал им Александра – слишком велик риск. Зачем скрывать? Он бы никогда не доверил им безопасность Александра, если бы не исключительное положение того. —...значит, интервенция? — Скорее всего. Но, сэр, Вы же понимаете, что... – Гамильтон на мгновение замолк, подбирая слова, – что те, кто это сделал, определённо не... Не могут иметь Джефферсона своей единственной целью, сэр. —...не остановятся на этом? Вашингтон снова кивнул, понимая, на что намекает адвокат, и отложил бумаги. — Пока что сообщений о настолько... о подобных убийствах не поступало, как и об арестах рецидивистов из других стран. Я предупрежу, если появятся. Ещё что-то? Александр отрицательно покачал головой, поднимаясь, и направился к выходу. — Мне не стоит появляться в Суде, верно? – уточнил он, уже взявшись за ручку двери. — А что тебе там делать? Джефферсон – твой единственный клиент. Не будь его, Вы бы вообще не выпускали меня во внешний мир, верно, сэр?~~~
«У Лафайета». Звучит, конечно, интригующе для не просвещённых. Что это? Какая-нибудь квартирка, выделенная специально для встреч мафии со своими подельниками? А может, место в самой глуши, куда мафия привозит своих должников для "серьёзных разговоров"? Или же просто ресторан, названный в честь известного деятеля? Гостиница «Маркиз дю Мотье» объединяла в себе все эти качества и даже сверх того. Это было уютное заведение на пять этажей, на которых располагались ресторан, жилые комнаты, отдельная зона под личные встречи и не совсем легальное казино в подвальном помещении, оформленное в лучших традициях Монако – страны азартных игроков, к которым относился и владелец гостиницы. Здесь же можно было разжиться оружием и полезной информацией – разумеется, за хорошую плату. Сам Лафайет представлял собой привлекательного юношу, которому едва минуло 19. Будучи одарённым от природы умственно и внешне, да ещё и родившись в достаточно обеспеченной семье отошедшего от дел "киллера на службе закона", Жильбер экстерном окончил школу и так же – университет, после чего покинул родную Францию и осел в Штатах, как и мечтал с самого детства (из которого до сих пор не вышел до конца). Заведение, владельцем которого он являлся, было подарком отца – единственным подарком за всю жизнь, в которой этот мужчина принимал участие лишь косвенно. Все траты, работа с финансами и персоналом и прочие трудности легли на плечи юноши, и поначалу было действительно сложно. Первое время, пока гостиница пустовала и совсем не приносила дохода, Лафайет зарабатывал играми. Монте-Карло, Лас-Вегас, Энген-ле-Бен – вот какими были источники его первого заработка. И, разумеется, дух игорных заведений, эта атмосфера так или иначе была видна во всём оформлении гостиницы. Спокойные тона, в меру изящная, пусть и достаточно массивная мебель... ...и контакты с мафией разной степени доверительности. Так что, когда в по-уютному спокойный ресторан (для постояльцев – столовую) зашёл Джефферсон, Жильбер оторвался на мгновение от разговора со своим телохранителем и лучезарно улыбнулся прибывшему. Томас ответил тёплой улыбкой и вежливым кивком, после чего они забыли о присутствии друг друга – конечно, лишь на время. Взглядом найдя своего товарища, дон скорым, но не лишённым аристократичной повадки шагом прошёл к их столику. — Здравствуй, Джеймс. Как поживаешь? Мэдисон устало вздохнул и протянул руку для приветственного дружеского рукопожатия. Как и всегда, рядом с ним лежали бумаги – важные и не очень. Как только Томас опустился на своё место и жестом дал официанту знать, что ему «как обычно», мужчина придвинул к нему один из листов. — В Филадельфии заметили британцев. Мафиози ответил негромким смешком. — Какой сюрприз... Джейми, они там уже больше двухсот лет водятся. Сложно не заметить. — Том, я серьёзно, – не меняясь в лице, всё так же устало вздохнул Джеймс. – Ты понимаешь, о ком я. И ты понимаешь, что в твоём деле они тоже замешаны. Джефферсон пожал плечами, будто говоря, что он не может быть в этом уверен, но усмешка его стала холоднее. — Их выгнали отсюда. Депортировали или арестовали всех пять лет назад. Операцию возглавлял Вашингтон. — Ты доверяешь полицейскому, который, несмотря на "мир", продолжает арестовывать твоих дилеров? — Я доверяю человеку, который обеспечил мне наилучшую защиту в Суде. Мэдисон скептически вскинул бровь, выражая своё отношение к Гамильтону и его невероятному таланту правозащитника, но смолчал. А что говорить? Томас без ума от своей новой игрушки – волевой, дерзкой, да ещё и приносящей пользу. Мечта, а не развлечение. Разве что в руки не даётся, о чём тот неустанно жаловался неделю за неделей... — Это всё, о чём ты хотел со мной поговорить? – почти разочарованно протянул Джефферсон, отпивая из только принесённой чашки кофе. — Это всё. Ты должен знать, Том, и ты должен принять это к сведению. Ради собственной безопасности. — Брось! Кто поверит в то, что наша Семья способна на такие зверства? — Напомни мне, кто в одиночку замучил до смерти шестерых делегатов от нью-йоркской организации? Чашка звякнула о блюдце; в тёмных глазах мужчины полыхнула ярость. Они не любили говорить об этом. Джеймсу было неприятно вспоминать: он не любил жестокость, не любил насилие, да и лишний раз бередить старые шрамы друга не хотел. Томасу вспоминать было больно. Вспоминать о том дне, когда он лишился семьи – своей настоящей, маленькой, родной, бесконечно любимой семьи. Воспоминания же о расправе, учинённой им над парламентёрами от повинного в этом клана, пробуждали в нём почти первобытную жажду крови. Крови тех, кто виновен. Крови тех, кого ему так и не выдали. — Просто прими к сведению, Том. Я прошу тебя, – тихо вздохнул Джеймс, поднимаясь. – Они явно не просто так вернулись. Будь осторожен. Собрав документы в аккуратную папку, он удалился, оставив друга наедине с собственными мыслями. Остывал кофе. Таял постепенно одинокий шарик мороженого. Томас понемногу, через силу успокаивался. Время близилось к семи. Неожиданно чья-то рука мягко опустилась ему на плечо. — Мистер Джефферсон, всё в порядке? Рефлекторно он ухватился за эту руку, сжал пальцы... но владелец отдёрнул их, будто прикосновения дона обжигали. Снова. Улыбнувшись вежливо, с толикой кошачьего коварства, Томас сконцентрировал взгляд на прибывшем. — Добрый вечер, Алекс.