ID работы: 6178567

Меч и магия

Гет
R
Завершён
167
автор
Размер:
89 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 166 Отзывы 56 В сборник Скачать

Момент истины. Часть два.

Настройки текста
Поднимаясь по лестнице Артур услышал грохот из своей комнаты (вообще-то это была их комната с Мерлином, но Артур никогда не придавал значения таким мелочам). В одно мгновение он оказался у дверей и ворвался туда, схватившись за рукоять меча. Он ожидал увидеть там что угодно: забравшихся воров или последствия очередного неудавшегося заклинания Мерлина. Но не это. — Вы продолжайте, — скривился Артур. — Я внизу подожду, пока вы закончите. — Подожди! — устало выдохнул Гавейн, пытаясь выбраться из-под обломков кровати и из-под завернутого в пару одеял Мерлина. — Принеси воды. — Чего еще изволите? — презрительно выдал принц. — Мерлин ранен, — коротко бросил Гавейн, бережно перенося бессознательного чародея на стол. Артур молча развернулся и хлопнул дверью. Гавейн бросил быстрый взгляд на закрытую дверь и продолжил раздевать Мерлина. На пол полетели окровавленные одеяла, за ними — разорванная рубашка. Гавейн взглянул на рваную рану на боку и на располосованное когтями предплечье, вздохнул и принялся останавливать кровь остатками одеял. — Что случилось? — раздался сзади голос Артура. Гавейн чуть улыбнулся — тот всё-таки принёс целое ведро воды. Он разорвал первую попавшуюся простыню на полосы и начал рассказывать, одновременно останавливая кровь: — Я попросил Мерлина отправить меня на вершину ближайшей горы, чтобы набрать эдельвейсов. — Зачем? — останавливая кровь на предплечье Мерлина Артур поднял на Гавейна удивленный взгляд. — Для леди Морганы, — вздохнул Гавейн, отрывая еще чистой ткани, — Если я принесу ей эдельвейсы, она может согласиться на свидание. — Только попробуй, — угрожающе сказал Артур, разрезая теплое одеяло на небольшие лоскуты, чтобы было удобнее промывать рану. — Я не позволю тебе обидеть Моргану. — Артур, кажется, я в неё влюбился, — Гавейн отвернулся к ведру с водой, отжимая очередной окровавленный кусок ткани. — Я сам не позволю никому её обидеть. — Так это ты мне про неё рассказывал? — удивился Артур, перевязывая раненую руку Мерлина. — Конечно, — слегка улыбнулся Гавейн. — Она такая… такая… — Я тут, значит, кровью истекаю, а вы про любовь разговариваете, — со слабой улыбкой Мерлин приоткрыл один глаз. — Мерлин! — в два голоса обрадованно сказали Артур и Гавейн. В глазах Мерлина зажглось золото. Рана на боку начала медленно стягиваться. Артур размотал самодельные бинты на предплечье, чтобы посмотреть на состояние ран — они тоже медленно затягивались, оставляя лишь широкие, но неопасные царапины. «Всё», — слабо выдохнул Мерлин и снова потерял сознание. — Ему нужно будет восстановить силы, когда он проснется, — с облегчением улыбнулся Гавейн. — Останься с ним. Я сам схожу за едой, — одарил его презрительным взглядом Артур. Артур вышел из комнаты, закрыв за собой дверь, быстро оглядел коридор и бессильно привалился спиной к стене, откидывая голову назад. «Мерлин, ты идиот!» — беззвучно произнес он. Через минуту Артур с силой выдохнул, оттолкнулся от стены и с уверенным видом спустился вниз по лестнице за едой для своего незадачливого чародея. — Давай, рассказывай, — всё так же презрительно сказал Артур, ставя на стол наполненный поднос. — Я попросил Мерлина отправить меня на вершину ближайшей горы, — еще раз вздохнул Гавейн. — А он пошёл со мной, чтобы потом вернуть обратно. Мы уже набрали цветов и возвращались назад, когда наткнулись на стаю снежных волков. Здоровенные твари! Мерлин пытался что-то сделать с ними своей магией, но вместо этого меня забросало одеялами… — Одеялами? — удивленно переспросил Артур. — Ага, — кивнул тот и указал на те одеяла, в которые был завёрнут Мерлин. — Вот этими вот. Пока я выбирался, волки сбежали, но Мерлин оказался ранен. У него хватило сил только перенести нас обратно. — Может, он и сильный маг, — только вздохнул Артур. — Но такой бестолковый. *** Митиан немного помялась у дверей покоев короля, но услышав шаги стражи, собралась с силами и вошла к отцу. Родор, разбиравший бумаги, еще не спал. Он поднял голову и улыбнулся дочери: — Митиан? Ты что-то хотела? Митиан кивнула и с ногами устроилась в кресле у стены, подоткнув под себя длинные полы платья. Для короля Родора это было знаком того, что его дочь хочет серьезно поговорить. Поэтому он отложил бумаги в сторону и внимательно на неё посмотрел, сложив руки перед собой на столе. Митиан накрутила выпавший из причёски локон на палец, вздохнула и начала: — Я хотела спросить о замужестве. Отец, кого ты хотел предложить мне в мужья? Родор был совершенно не готов к такому повороту событий. Он лишь похлопал глазами, да удивленно выдавил: — А ты замуж хочешь? — Конечно же нет! — быстро помотала головой Митиан. Несмотря на все слова Морганы Митиан думала, что Артур ей солгал, и участвовал в этом турнире лишь ради острых ощущений. И Митиан захотела отомстить ему, при следующей же встрече заявив, что у неё уже есть жених. — Я пригласил Утера не только для того, чтобы подписать договор о совместной охране границ, — вздохнул король Родор. — Я хотел предложить ему породниться. Твоим мужем должен был стать сын Утера, принц Артур. Но… Вчера Утер рассказал мне, что его сын пошёл против воли своего отца и короля, втайне позволяя магу жить в Камелоте. За это Утер изгнал его из Камелота. — О-о-о… — протянула Митиан. Как выяснилось, Артур не лгал. А кроме этого, именно он должен стать её мужем. Митиан была растеряна — Моргана рассказала ей правду об Артуре. И принцесса тут же почувствовала, как в её душе поднимается тёплая волна нежности к нему. Она нежно улыбнулась, вспоминая: — Отец, помнишь того отважного воина, который мне так понравился? — Помню, — в ответ улыбнулся король. — После турнира я сделаю его рыцарем. Он сильный и умелый воин. — Это и есть принц Артур, — расхохоталась Митиан. — А его друг Мерлин — сын Балинора. Король Родор непонимающе смотрел на свою дочь. Она смешливо фыркнула и кивнула, спуская ноги с кресла: — Правда-правда. У нашего Балинора есть жена и сын. Он считал, что его жена Хунис погибла, когда король Утер отправил за ним рыцарей, но на самом деле Хунис удалось от них сбежать. — Я поговорю с Утером, — решительно встал из-за стола король Родор. — Подожди, — вскочила Митиан и сделала пару шагов к двери. — Сначала я поговорю с Морганой. Может, она сможет подсказать, как заставить короля Утера отменить изгнание принца Артура.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.