ID работы: 5766879

Моя Элис

Гет
NC-21
Заморожен
666
from L.A. бета
Apelsinka_tyan бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
270 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
666 Нравится 621 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 4. Незнакомый голос

Настройки текста
      Один день тянулся за другим. В круговороте происходящего, казалось, время должно лететь со скоростью кометы. Но Элис, чем бы ни была занята, проводила его в мыслях, никак не желавших покидать лохматую голову.       С уборкой дома проблем не возникло. Коттедж был «вылизан» благодаря второй служанке.       Элис увидела её в четверг, когда Регина начищала зеркала в ванной. Попытка заговорить не увенчалась успехом. Взрослая женщина лишь укоризненно посмотрела на Элис и, как ни в чём не бывало, продолжила дело.       Что касалось приготовления еды, юная девушка схватывала на лету, и уже спустя неделю мистер Саирс похвалил её за овощное рагу, поданное на обед.       От Кейси, с которой босс познакомил служанку в первый день пребывания, за ужином, она не ждала лестных слов. Почему-то рядом с этой жгучей красавицей Элис ощущала дискомфорт.       Быстрые взгляды, которые Элис иногда ловила на себе, выражали неодобрение. Но факт того, что начальник не обделён вниманием своей любовницы, не мог не радовать. Значит, все предположения о пристрастиях Саирса, сделанные в первый день «новой жизни», — ложные.       Да, жизнь девушки действительно делилась на новую и старую. В новой она ощущала себя чужой. А о старой было известно меньше, чем рыбкам о прошлом.       Большую часть времени юная служанка проводила одна. Мистер Саирс уходил рано и приходил за полночь. Его пассия тоже редко появлялась дома. В воскресенье они уехали вместе и вернулись к обеду.       Когда Кейси, закончив есть, покинула зал и шаги на втором этаже стихли, полный мужчина вручил Элис подарок. — У тебя был такой раньше, — сказал он, коснувшись девичьего плеча.       Красивая золотистая упаковка и синяя матовая лента. Элис вспомнила о фильме, который она смотрела давным-давно. Вроде про мальчика, заполучившего золотой билет.       Что-то трепетом отозвалось в нежном сердце. Она аккуратно вскрыла коробку и увидела чёрный телефон. Трепет сменился смятением.       Кажется, распечатывая красивую бумажку, девушка ожидала другого… Но в любом случае она не хотела принимать такие знаки внимания от своего хозяина.       Элис не так давно уже решила, что будет постепенно покупать себе вещи и технику, ведь Пит Саирс ещё в первый день осознанного существования показал ей маленький кошелёчек, в котором хранились отложенные юной работницей деньги.       Сумма скопилась небольшая. Работодатель сказал, что Элис отдала кошелёк ему на хранение, чтобы экономить. — Спасибо. Но не нужно, мистер Саирс. Я заработаю и куплю сама, — протянула она свёрток обратно. — Не скромничай, Эл. Прежний тебе тоже подарил я, — мощная мужская рука накрыла ручку Элис, в которой лежал подарок. — Жаль, что его украли вместе с твоей сумкой.       Вечером того же дня Элис удалось поговорить со своим боссом. Кейси в это время принимала ванну. Разговор продлился недолго, минут пятнадцать от силы. Кажется, за дни «новой жизни» ей удалось настроить иерархию вопросов. И самые важные из них были озвучены.       Саирс понимал, что ходит по лезвию. Чем дольше он бы увиливал от бесед о прошлом новой жительницы дома, тем больше бы сложившаяся ситуация вызывала подозрений.       «Это женская психология, не договоришь — додумают за тебя», — считал он. Уж кто-кто, а Саирс в этом разбирался. Поэтому лучше ответить сейчас. Слова мужчина подбирал очень тщательно. К его удивлению, Элис задавала чёткие вопросы и, получая ответ, сразу переходила к следующему.       Вернувшись в свою комнату, служанка прильнула к зеркалу. В нём отразилась Элис-Джейн Уильямс. Элис-Джейн Уильямс, которая родилась двадцать первого мая в Сакраменто, по словам Пита Саирса.       Телефон, явно являвшийся самым дорогим атрибутом каморки, хрупкие ручки осторожно положили в комод. Их владелице казалось, что, воспользовавшись подарком, она пренебрежёт своими принципами.       За время, проведённое визави с собой, Уильямс успела изучить собственный внутренний мир достаточно тщательно. Немного привыкнув к дому, она чувствовала себя здесь неплохо, но в то же время незащищённо, про себя ссылаясь на беспамятство.       За краткий срок девушка поняла, что не брезглива, ответственна и в её характере присутствует честолюбие, которое сплелось воедино с гордостью. Гремучая смесь проявилась из-за отношения Кейси к ней. Элис почувствовала, как собственное достоинство берёт верх над желанием заискивать перед избранницей хозяина. Возможно, потому они и не нашли общий язык.       Стоя перед зеркалом, смотря будто сквозь своё отражение, Уильямс думала об ещё одной черте, которая главенствовала все дни нахождения в сознании — рассеянности.       В голове непрерывно вился рой вопросов, было сложно сосредоточиться. Любой, чем-то отличающийся предмет, случайно попавшийся Элис во время уборки, невольно захватывал девушку полностью. Она могла вертеть в руках ручку с гравировкой полчаса, фантазируя, как и кем эта ручка могла быть подарена. Может, у её отца была похожая?

***

      Мгновеньем началась и кончилась неделя. Хозяин снова крайне редко появлялся дома. В жизнь роскошного коттеджа, мирно покоящегося вдалеке от суматохи города, вторглась пятница.       В прошлую Элис услышала, что мистер Саирс вернулся подвыпившим и лёг спать прямо на велюровом диване, не снимая с себя одежду и даже ботинки. Девушка надеялась, что получится разговорить работодателя, когда он снова будет пьян. И именно поэтому с волнением ждала наступившую пятницу.       Утром Уильямс проснулась со звуком хлопнувшей двери. Резким движением она поднялась с кровати. Дыхание сбилось, волосы были похожи на один большой колтун, а глаза метались в растерянности. Мозг словно пульсировал, быстро обрабатывая информацию, пытался вспомнить все подробности, пока они не растворились окончательно.       Приглушённая жёлтая темнота, лишь яркие огни вдали. Переулок за переулком, и горькое ощущение надвигающейся неприятности, вставшее комом в горле. Запах дыма, и внезапная смена красок сновидения: с рыжеватой настороженности на серый, как сталь, страх.       Загнанное в ловушку животное.       Её окружили. Много людей, много голосов наперебой. Обе кисти больно сжаты. А затем свистящий удар по щеке, и… Элис проснулась в своей кровати.

***

      Днём к служанке, готовившей мясо, подошла Кейси. Она всё утро не спускалась со второго этажа. То и дело, были слышны постукивания чем-то о пол и хлопанье дверей. — Когда он придёт, скажи, что я улетаю на выходные к родителям. Вернусь в воскресенье вечером. Пусть не встречает, — брюнетка развернулась в сторону лестницы. Элис ничего не ответила, только легко кивнула, продолжив дело.       Уже через час Майк, тот самый наёмник Саирса, что вместе с Джимом привёз Элис сюда, уложил большой пурпурный чемодан в багажник минивэна и покорно ждал, пока Кейси соберётся. И спустя мгновенье суеты дом был в полном распоряжении Элис-Джейн Уильямс.       Девушка приспособилась быть наедине с собой и не реагировала на то, что остаётся одна.       Но не сейчас.       В этот самый момент, помешивая чёртову мясную подливку, Элис поддалась заполоняющим пространство печали и агрессии. Столь сильным, что, казалось, сердце разорвётся.       Пальцы отпустили деревянную лопатку, тело служанки тяжело опустилось на стул, руки накрыли лицо, и девушка в хлопковых майке и шортах, впервые за всё время, что помнит себя, зарыдала.       Слёзы текли от безысходности и обиды, сбилось дыхание. Сотрясаясь, проглатывая солёную воду, служанка вспоминала мрачный сон, очевидно, напрямую относившийся к событиям роковой ночи, после которой память покинула юную Элис-Джейн Уильямс.       Так горько, что никто не хочет помочь ей вспомнить, помочь понять её место в мире. Обидно, что мистер Саирс, который говорит про замечательные отношения, как сотруднические, так и дружеские, не рассказывает о том, что важно для неё. Неужели она вела себя плохо до потери памяти, и поэтому сейчас все вокруг настроены враждебно? Но и на эти вопросы ответов девушка не имела, а это только распаляло в ней истерику.       К вечеру глаза Элис выглядели лучше, чем днём. После готовки она переоделась в длинное чёрное платье, появившееся в гардеробе, кажется, пару дней назад. Она обнаружила его, когда вернулась из душа в каморку.       Рукава и подол вещи украшал белый узор из плотного кружева. Ткань была весьма приятной на ощупь, хлопок с добавлением шелковых нитей, как гласила бирка.       Высокий ворот обрамляла белоснежная ткань с тем же узором, а на поясе аккуратно вшит не уступающий по белизне передник. Вещь выглядела простой, но на девушке смотрелась особенно.       Образ покорной и усердной прислуги.       Уильямс была уверена, что это подарок мистера Саирса. Чей же ещё? И подумала, если он увидит её, облачённую в свой дар, ещё больше раскрепостится.       Она заканчивала прибирать кухню, попутно размышляя о допросе нетрезвого хозяина. Пит Саирс, на удивление, вернулся раньше, но не трезвее, чем в прошлую пятницу. Правда, как только дверь отворилась, стало понятно: он не один. — Да, мы сейчас ведём учёт всего дерьма, за которое в прошлом году меня чуть не лишили прав на торговлю, — Саирс осёкся, увидев Элис. — Добрый вечер, мистер Саирс. — Привет. Это моя домработница — Элис, — он повернулся к мужчинам, вошедшим за ним, а затем обратно. — Элис, будь хорошей девочкой, иди к себе, на сегодня всё.       Черноволосый мужчина продолжил рассказ о своей бухгалтерии, помогая одному из четырёх гостей повесить пальто. Хозяин коттеджа был явно «навеселе». И сейчас гордость мешала девушке сдаться так просто. — Мистер Саирс, я хотела поговорить. Я ждала вас, — сделала шаг вперёд Элис. — Я сейчас занят. Ты не видишь?       Элис не боялась своего работодателя, правда, сейчас ей стало не по себе. Но, вспомнив дневной приступ, похожий на «солёный водопад», она лишь сделала глубокий вдох и продолжила. — Я вижу и прошу прощения, что отвлекаю вас, но, уверяю, это не займёт много времени. Мы не пересекались всю неделю… — Пройдите на второй этаж, — перебил Саирс свою служанку и жестом показал гостям на лестницу.       Элис расценила это как приказ подождать внизу. И через пять минут хозяин уже спустился к ней. Кажется, в его крови алкоголя стало ещё больше. — Мистер Саирс, я… — Я знаю, чего ты хочешь, — он снова перебил её, но теперь голос был нежным. — Тебе так идёт это платье… Пойдём в твою комнату.       Саирс почти силой повёл Элис в её каморку. Она не сопротивлялась, но массивная рука хозяина на талии смущала её и не давала собраться с мыслями. Сейчас служанка чувствовала запах какого-то алкоголя и, кажется, сигар. Неприятное чувство росло внутри.       Они вошли в комнатку, и мужчина закрыл дверь. Элис смутилась сильнее. Повернувшись лицом к боссу, она ждала любого знака, чтобы начать говорить.       Полный мужчина опустился на кроватку, та жалобно скрипнула, и оглядел служанку полностью. Плывущий взгляд говорил о том, что сейчас его владелец расслаблен и уже жутко пьян. Саирс кивнул, и малышка Ульямс расценила это как добро на разговор. — Мистер Саирс, я хочу знать о своём прошлом всё, что вы ещё не успели мне рассказать, — выпалила Элис, хотя начать хотела с малого. — Я и так всё рассказал, Эл. У меня нет от тебя секретов, — проговорил, точно выучил, Саирс. — У меня были какие-то документы? Где они? — настойчиво, насколько можно, задала вопрос служанка.       Внезапно мужчина привстал и потянул девушку за руку на себя так, что они оба рухнули на кровать. Послышался траурный хруст деревяшки. — Что вы делаете? Мистер Саирс! — девушка пыталась вырваться из крепких объятий.       Она отпихивала тучного мужчину от себя ногами и руками, но он не унимался, словно не чувствовал. Одной своей «лапой» он перехватил две ручки Элис и завёл их наверх, а второй задрал платье и с пугающей нежностью коснулся внутренней стороны бедра. Так близко к заветному месту, что нежные девичьи щёки вмиг покраснели. Подкатила тошнота. Прохладные мужские пальцы уверенно двигались к цели.       Собрав все силы, Элис выгнулась и укусила Саирса в руку, что тот завыл от боли и рефлекторно отпустил жертву нападения. На полном лице застыла гримаса боли, и в одно мгновение мужчина выскочил из комнаты.       Приступ паники.       Дыхание сбилось, и, казалось, сейчас стошнит. Девушка решила незамедлительно покинуть дом. Но не успела даже встать с кровати, в комнату снова зашёл Саирс с полотенцем, намотанным на руку.       Каморка была заполнена запахом коньяка и сигар. Тут стало куда душнее обычного, и Элис катастрофически перестало хватать кислорода.       Ожидая чего угодно, она вжалась в угол кровати. А хозяин внезапно упал на колени перед своей служанкой. Она в испуге поджала ноги под себя, готовясь в любой момент действовать.       Саирс трясся, его лысеющая голова содрогалась от невнятного бормотания. Элис заметила, что на полотенце потихонечку проступает кровь.       «Прости», «не хотел», «Кейси», «алкоголя»… — можно было расслышать в мешанине его нетрезвой речи.       Он подполз ближе, а девушка глубже забилась в угол, посматривая на зеркало, попутно придумывая, как им воспользоваться в случае повторного нападения. Мужчина отнял лицо от рук, и девушке открылся вид плачущего, раскрасневшегося Пита Саирса. — Это всё из-за Кейси. Мы повздорили. Я не знаю, что на меня нашло. Ты сможешь забыть эту историю? Хочешь, я свожу тебя куда-нибудь? Я могу купить тебе всё, что пожелаешь, — Саирс выглядел жалко.       Удивительно, как человек, внушающий уважение и страх своим подчинённым, может опуститься до такого состояния и вызывать отвратительное чувство жалости.       Сейчас мысли — молнии, рассекающие ствол дерева — рассекали рассудок. Страх отправляться ночью одной куда-либо дробил в пух и прах план спасения. Но ужас оставаться в близости Саирса изъедал куда сильнее.       Элис не готова была простить хозяина, но ответ она хотела и должна была дать. Поборов ступор и боязнь напустить на себя гнев мужчины, она озвучила свои мысли. Хотя человек перед ней, который полчаса назад значился для нее уважаемым работодателем, явно не был способен на адекватную беседу… — Завтра же утром вы выплатите мне ровно столько, сколько я заработала за эти дни. И я удалюсь навсегда из вашего дома, — слёзы ещё не высохли на лице юной девушки, а руки тряслись. — Ты не можешь уехать. Мне казалось, тебе нравится здесь, Элис! — Я не понимала, нравится ли мне. Но сейчас поняла. Уйдите из этой комнаты или выделите мне на одну ночь другую, — гордость в Элис топтала страх.       Пит Саирс проговорил ещё несколько минут что-то невнятное и затем, извинившись в сотый раз, вышел из комнаты. — Я клянусь, что ничего не сделаю тебе. Только останься, — сказал он, прикрывая за собой дверь. Впервые Элис-Джейн Уильямс услышала наигранность в тоне своего хозяина.       Был ли это эффект от алкоголя или скрытая страсть богача — значения не имело. Она приняла решение не спать сегодня и не выходить из комнаты. Её тело бесконтрольно атаковала мелкая дрожь, а дыхание никак не хотело восстанавливаться.       Спустя время, пока Уильямс приходила в себя, до её слуха донеслось, как спускаются гости со второго этажа. Голоса были весёлыми, хозяина она тоже слышала. Кажется, Саирс вёл себя как ни в чем не бывало.       Мужчины, судя по звукам, расположились за обеденным столом. Через дверь просочился едкий запах сигар, которым был пропитан хозяин дома, а теперь и каморка Элис. По крайней мере, ей так казалось.       Стол находился близко к комнате служанки, и она невольно стала слушательницей разговоров. Выбежать к ним и сообщить о произошедшем мешал так и не отпустивший жертву нападения страх.       Он буквально мешал ей двигаться и уж тем более делать это быстро. Да и потом, кто знает, на что способны друзья Пита Саирса? — Цена на акции растёт, а спрос не повышается. Это странно, — говорил низкий баритон. — Да чёрт бы с ними. По какой-то, пока неясной мне причине, у нас отток клиентов, — парировал ещё один незнакомый мужской голос, тональность которого была заметно выше, чем у первого.       В беседу вступили хозяин коттеджа и ещё один приглушённый голос. Мужчины вели разговоры о своих делах. Только Элис насчитала три новых для неё голоса, хотя ясно помнила, как пришли четыре гостя. Периодически отдыхающие озвучивали ставки и наступало молчание.       Они играли в карты.       Прошло ещё немного времени, и Уильямс уже не могла врать себе, что не хочет в туалет, но в каморке не было ни одной ёмкости. И выйти при всех она опасалась.       В юном теле по-прежнему бурлил страх. Что, если Саирс снова применит силу? Звучал он очень бодро в разговорах. Вдруг он уже забыл… Элис решила подождать, пока все уйдут.       Увлёкшись мрачными размышлениями о произошедшем, она не заметила, как гости доиграли очередную партию. Голоса удалились. Скрипнула входная дверь. Спустя минуту, осознав, что шанса лучше не будет и аккуратно отворив свою, девушка подглядела в щель.       Вроде, никого.       Элис прошла на мысочках в ванную. И, поторопившись закончить свои дела, приготовилась к обратному пути. Но, тихо скользнув в сторону каморки, столкнулась с мутным взглядом Пита Саирса.       Он стоял прямо у входной двери с кем-то из гостей. Она даже не услышала, как они вошли! — Элис… Давай поговорим, — сказал, заплетаясь языком, Саирс. Уильямс было неприятно не то, что видеть, даже слышать его. — Я иду к себе, мистер Саирс, — отвернувшись от него, отрезала она, стараясь звучать уверенно.       И в тот же миг гость, стоявший рядом с хозяином дома за два больших шага пересёк всё расстояние, разделяющее мужчин и девушку. Элис успела заметить лишь взмывшие в воздух полы длинного тёмного пальто, как её подбородок больно сжали холодные острые пальцы, впившиеся в кожу.       А в янтарные глаза смотрели, не мигая, два светло-голубых, почти прозрачных глаза. Напавший был опасен на уровне животного инстинкта. Эту опасность он передавал пальцами нежной девичьей коже. Элис чувствовала и молилась, чтобы бешеное сердцебиение не выдало её испуг. — Тебе неясно, Элис, что с тобой хотят поговорить? — сделав акцент на имени, тонкие губы, почти не разжимаясь, говорили, разъедая пространство.       Элис не дышала, и прошло, ей показалось, не меньше минуты, пока мысли собрались в целое. Вот чей голос не был знаком её слуху.       Резко, как плотоядный цветок ловит муху, злость поймала её сознание. Она сделала шаг назад, высвободившись из хватки наглеца. С этого расстояния удалось оценить «мощь» оппонента.       Мужчина с русыми, доходящими до подбородка волосами, передние пряди которых обрамляли лицо, точно дорогой металл, буквально источал ауру хищника. Тёмно-бордовое, под стать сложившемуся образу, пальто скрывало стройную фигуру, визуально делая мерзавца ещё выше. Жуткие два метра.       Взгляд Элис невольно обратился к руке, причинившей ей боль. Длинные пальцы изборождённой венами конечности явно были напряжены, а на среднем угрожающе блеснуло широкое металлическое кольцо. — Ну что ты с ней так, не надо, — вмешался Саирс, опершись на этажерку для обуви.       Справившись с исступлением, Элис расправила плечи и задрала подбородок. Заставить себя взглянуть в сторону нахала она не смогла и спешно проследовала в свою комнату, не желая больше находиться в опасности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.