ID работы: 554694

Обвиваясь алыми лентами

Слэш
NC-17
Заморожен
230
автор
Размер:
9 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 40 Отзывы 14 В сборник Скачать

Вечер в бараках Одиннадцатого отряда

Настройки текста
Ночь совсем недавно опустила подолы своего одеяния на безлюдные улочки Сейрейтея. Изредка, в тени белоснежных стен проходят часовые: их занпакто мерно покачиваются, а бумажные фонари ясно освещают дорогу. Но это мирная спокойная часть Сейрейтея. В это же время, у противоположной части великих стен, в бараках одиннадцатого отряда проходили веселые гулянья: яркий свет отбрасывал на улице причудливые тени, громкие возгласы и пьяные голоса далеко разносились, воздух был пропитан сладостным ароматом саке, всюду пьяная атмосфера веселья. В самом эпицентре гуляний находилась Рангику, ее затуманенные алкоголем серо-голубые глаза привлекали многих мужчин, только вот двое приятелей давно отошли от этих песен. Ичиго и Рендзи находились на крыльце перед бараками, раскрасневшееся лицо Абарайи выражало досаду и опьяненную растерянность, а лицо рыжеволосого Шинигами наоборот - веселье, азарт и некие искры шаловливости. - Ичиго, - кладя руку на плечо приятеля в очередной раз начинал Рендзи, - Вот ты, ты меня уважаешь? - Конечно, - вальяжно откидывая руку Абарайи прикрикнул Ичиго, но его возглас потонул в общей массе звуков, - Но здесь ты не прав. - Но как, как я могу это исправить, - немного сбиваясь причитал Рендзи, а глаза его увлажнились от досады, подогреваемой алкоголем. - Эээ... брат, да ты тряпка, - тоже пуская маленькую слезинку, но от смеха, прохрипел Куросаки, - не будь бабой, вот поэтому Бьякуя и не смотрит на тебя. - Тебе легко говорить, - заливаясь еще более глубоким пунцовым цветом заговорил красноволосый парень, - Если бы ты тоже был влюблен в капитана Кучики, то не смог бы так вальяжно и свободно общаться с ним. Ичиго промолчал, вся его напряженная фигура словно кричала о глубине его мысли: мужественный стан парня выпрямился под черной формой Шинигами, прямой гордый нос был поднят, тонкие губы плотно сжаты, а медовые глаза с некой тоской глядят на серебряную луну. Лишь раскрасневшееся лицо и алеющие уши придавали временному Шинигами комический вид. - Знаешь, Рендзи, - немного погодя начал Куросаки, - Ты прав. У меня тоже есть люб... Ичиго не успел договорить: бумажные седзе с характерным скрипом отъехали пропуская большее количество света. - Ну, что тут у нас? Этот веселый тон принадлежал известному шляпнику и торговцу - Урахаре Киске. Парни не могли различить его лица: глаза мужчины были в тени шляпы, рот и нос прикрыты веером, лишь полосатая панама и зеленый костюм ясно говорили :"Привет, это я - веселый Урахара!" - Я тут слышал, что Рендзи-кун страдает от безответной любви, - заискивающе начал Киске. Рендзи словно облили ушатом холодной воды: юноша сначала побледнел, потом покраснел, его карие глаза заметались по местности, ища неведомый никому, даже ему, предмет. - Ну-ну, Абарай-кун, тут нечего стыдиться, вот, Куросаки-кун ведь так хвалится, что будь у тебя его характер, то твой возлюбленный давно был у ног прекрасного Рендзи-куна. - Конечно, - самодовольно отозвался Ичиго, - Я не нюня, как этот... - Куросаки-кун, а себя-то вспомни. Не один Рендзи-кун робеет перед возлюбленным. Рыжеволосый юноша тут же опустил голову, что-то бубня и путаясь в словах. Но Рендзи не обратил внимания не товарища. - Парни, так у вас нет никаких соображений по поводу плана действий? - и, не получив ответа, Киске продолжил, - Тогда, как вы смотрите на то, чтобы поменяться телами? Затуманенные глаза Абарайи засветились диким блеском, а Ичиго, наоборот, почувствовал, как душа уходит в пятки. - Ну, - чувствуя, что молчание затянулось, начал Киске, - Что скажите? - Мы согласны! - смело выкрикнул Абарайи, скорее всего не задумываясь о последствиях. Ичиго тут же вскочил на ноги, явно собираясь отрицать желания своих собеседников. Но было уже поздно. Куросаки почувствовал, что ноги его словно налились свинцом, руки казались юноше непосильной ношей, а в глазах замелькали красные пятна. Здоровый румянец резко спал с щек Ичиго, и тело его неуклюже рухнуло. Рядом раздался глухой звук. Это сидящий рядом Рендзи перевалился, так же потеряв сознание. - Ну, парни, кажется, надо вести вас домой...

***

Хэуко-Мундо - ночная пустыня. Белоснежные пески под вечным черным куполом хранят множество тайн. Прекрасный дворец "покорителя времени", когда-то так удачно захваченный Айзеном, представляет теперь лишь груду обломков. Долину оглашают ревы пустых, которые кочуют в поисках пищи. На одном из крупных камней сидит прекрасный молодой человек, взгляд его голубых глаз выражал вселенскую тоску и грусть. Белый хвост юноши волновал песчаную дюну равномерными движениями, руки его покрывает костяная броня, довольно крепкая, оканчивающаяся на кончиках пальцев смертоносными когтями. Напряженный взгляд парня был направлен на темнеющую на общем фоне дыру - проход в соседний мир. Словно по команде, все мышцы юноши напряглись, он сделал резкий прыжок по направлению к дыре. - Может быть, этот прыжок отделял меня от счастья столь долго время?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.