ID работы: 5427230

Мозайка на двоих

Смешанная
PG-13
Завершён
6
автор
Размер:
38 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

DLC

Настройки текста
      Удивительный XXI век нравился Роберту не меньше чем собственный. За почти дюжину лет, что они с его пра-пра-пра-правнучкой вместе “прожили”, Топпинг изучил этот мир достаточно, чтобы понять, как он работает, полюбить его, возненавидеть и снова очароваться.       XXI век обладал множеством преимуществ. Благодаря им Роберт, наконец, смог увидеть Исландию, её вулканы, жителей, местных тамплиеров и Джейкоба во всей красе. Правда, не своего Джейкоба, а чужого, будущего. Характером он мало чем отличался от своего предка, но жизнь проживал совершенно другую. Странно было видеть одновременно Фрая-ассасина и Фрая-сержанта Скотланд Ярда, Фрая-воспитателя сирот и Фрая-отца, Фрая-одиночку и Фрая-семейного человека. Странно вообще видеть чужого Джейкоба, когда свой исчез, считается мёртвым.       Жизнь Роберта постепенно тускнела, цвета блекли, туман обволакивал мысли. Чем ближе он становился к воплощению всех своих мечтаний, тем меньше радости приносили ему привычные вещи.       — Это от безделья, — фыркнула как-то в зеркало Бобби. — Раньше ты носился по городу как заведённый, а теперь лениво осматриваешь угодья. Крышует тебя уже само государство, а не какие-от “Грачи”. Слава Богу, что ты успел переметнуться, пока они не перекрасились. Но дух опасности, малейший драйв пропал, вот тебя и накрыло.       Топпинг хотел уточнить, каким драйвом живёт его пра-пра-пра-правнучка, но погром, устроенный в тот же день в гостиной сержантом Фраем и двумя его дочерьми, начал наводить Роберта на определённые мысли. А встреченные чуть позже на парковке у Теско криминальные элементы, пытавшиеся угрожать, дабы остановить некое расследование, и вовсе прояснили ситуацию с уровнем опасности.       — И что ты мне предлагаешь? Завести семью? — спросил букмекер в одно утро и погрузился в привычную суету дня.       Вечер, правда, прошёл тогда достаточно насыщенно. Робертов “иждивенец” вмешался в какую-то драку с новыми “Грачами” и оказался схвачен. Об этом Топпингу донесла одна из ещё верных Джейкобу девушек, состоявших в банде, и букмекеру пришлось, заручившись её помощью, вызволять своего воспитанника из сложной ситуации.       Уже дома избитый юноша, пылая праведным гневом, выражал желание вернуться и перебить всех “предателей мистера Фрая”.       — Я тебя свяжу и запру в подвале, если будешь подобную чушь дальше нести! — пригрозил Роберт. — Если сам Джейкоб не связывается с собственной бандой, значит не просто так. А у тебя и подавно силёнок маловато.       — Это всё Джек. Он присвоил себе место и людей мистера Фрая       — Джек, — согласился Топпинг.       — Почему мистер Фрай довёл всё до такого положения?       — Послушай, дорогой мой ребёнок.       — Я давно не ребенок!       — Ты — ребёнок, — отрезал Роберт и посмотрел на своего собеседника. — Послушай меня. Я понимаю, что ты хочешь, чтобы родной отец тебя принял, но сейчас это невозможно. Джейкоб воспринимает Джека как родного сына. И воспринимал его таковым с тех пор как “усыновил”. Даже если бы он узнал о тебе тогда, одиннадцать лет назад, он бы не выкинул Джека из своей жизни, а попытался бы вас подружить.       — И что?       — Все ученики Джейкоба сейчас мертвы.       — А если не все?       — Ткни пальцем в живого! Я даже не знаю, жив ли сам Джейкоб, давно его уже не видел! Я прошу тебя, будь благоразумен, — Роберт устало спрятал взгляд в ладонь. — Будь хотя бы живым.       — Вы так уверены, что я не справлюсь с Джеком?       Топпинг кивнул. Юноша поджал губы:       — Может это больно, слышать такое от человека, которого воспринимаешь как отца.       — Его воспитывал лучший. А тебя всего лишь я, — холодно заметил Роберт.       — А вы не лучший?       — Я — лучший мошенник Лондона. Но вряд ли ты хочешь победить Джека в напёрстках. Я даже не смог подарить тебе твердую почву под ногами.       — Что вы хотите этим сказать?       — Когда мы познакомились, ты попросил называть себя Букером. Сколько имён ты с тех пор сменил? Я помню все: Джеймс, Оливер, Гарольд, Эвер, Генри, Алистер, Девид, Альфред, Итан, Эммет. Ты не уверен в себе, мой дорогой ребёнок, отсюда этот хаос в твоей голове.       Юноша молча посмотрел на свои руки, затем, смущаясь, подошёл к Топпингу и положил ладони на плечи своему благодетелю. Роберт вздохнул и отдался появившимся из ниоткуда эмоциям. Все они представляли собой переживания за Джейкоба, с которым букмекер не виделся уже год, и за молодого Фрая. Опустошённый Роберт не помнил, как добрался до кровати и заснул.              Утро у Бобби и Роберта в XXI веке началось с довольного Джейкоба. Он напевал какой-то мотив, поджаривая тосты на кухне.       — Где-то убили короля тамплиеров, что мой лорд так доволен? — ехидно спросила бывшая гимнастка?       — Сегодня тебя ждёт сразу два Фрая, так что смейся, пока можешь.       — Что вы хотите этим сказать, милорд?       Джейкоб снял засвистевший чайник с конфорки и переставил его на подставку:       — Сегодня моя могучая сестра выходит из тени. Я просто обязан…       Что там обязан был сделать Фрай из этого времени, Роберт не услышал. Ему вспомнилось, что все события в их с Бобби жизнях происходят синхронно. И если Иви в этом времени должна была сегодня вернуться, значит и его собственная Иви уже ступила ногой на землю старушки Англии.       За завтраком Топпинг раздумывал, передовицы каких газет ему следует открыть первыми, и пропустил момент, омрачивший утро небольшой семьи его пра-пра-пра-правнучки. Он обратил внимание только на то, как озадаченный Джейкоб садиться в патрульную машину, остановившуюся напротив дома.       Роберт так и не понял, что произошло. Но ощутил напряжение, сковавшее Бобби. Две близняшки так же замолкли, и сохраняли тишину и когда их отвозили в школу, и когда забирали оттуда.       Джейкоб не вернулся к ужину, не объявился он и к ночи. Бобби несколько раз звонила ему и его коллегам, ощущая некую тревогу. Топпинга же начал охватывать страх. Если раньше хотя бы один Фрай всегда был перед глазами, это означало, что и второй жив. Сейчас же очевидно что-то происходило.       Перед сном Бобби ответила:       — Я понимаю, что в твоё время сорокалетнему мужчине нормально завести себе двадцатилетнюю хозяюшку, но как же Джейкоб? — она подмигнула зеркалу. — Семья у тебя и так будь здоров: родная дочь, приёмный сын, мамочка, один брат, его жена, другой брат, его жена, третий брат… В общем, хватит. Цель себе новую лучше поставь, невыполнимую. Что-нибудь вроде — попасть в Палату общин, получить баронский титул, лошадей скаковых начни разводить, там вообще одни криминальные лорды. Опасные люди.              Роберт был согласен со своей родственницей относительно семьи. С Джейкобом же было сложно. Его Топпинг не видел со своего последнего дня рождения, тогда Фрай в очередной раз пробрался в робертов дом. Букмекер застал Джейкоба читающим Исландию.       — Меня всё время тянет к этой книжке, — заметил он, — такое ощущение, что тут должно быть что-то важное.       Роберт вспомнил о письме, описывающем прошлого его воспитанника. Оно попало в руки юноши на его двенадцатилетние. Топпинг был убедителен, когда объяснял мальчику, почему не хочет сообщать Джейкобу о существовании сына, описывал Джека, делился страхами. Тогдашний Букер согласился со своим благодетелем, но завёл привычку менять имена. Впрочем, вчера он уверил, что “Эммет” будет его последним выбором.       Мысли Топпинга снова вернулись к Джейкобу, и он, погруженный в них, наспех оделся и спустился на первый этаж. Бросив своему воспитаннику, чтобы тот завтракал без него, Роберт накинул первый попавшийся плащ и отправился искать мальчишек газетчиков. Какой-то попался ему только через пару улиц. Схватив “Дейли Телеграф”, букмекер жадно стал вчитываться в заголовки статей, но выпуск от девятого ноября 1888 года не принёс ему успокоения. Топпинг не нашёл информации, указывающей на возвращение Иви Фрай.       — Может, стоит опять сходить к инспектору Абберлайну? — участливо спросил подоспевший Эммет. — Вы же снова высматриваете про Потрошителя?       — Чтобы узнать что-то про Джека, достаточно остановить любую проститутку. Вчера должна была вернуться Иви.       — Откуда вы знаете?       — Знаю, и всё тут! — вскричал Роберт.       — Что с вами творится? Чего вы вдруг сорвались? Даже вчера…       — Вчера я был уверен, что Джейкоб жив… Впрочем ты прав, надо ехать к Абберлайну. Если Мисс Фрай вернулась, он точно об этом знает.       — Может, сначала позавтракаем? — без энтузиазма спросил Эммет и, поймав тяжёлый взгляд, достал из кармана яблоко. — Я так и понял. Пойду, поймаю кэб. Или угоню…       Пока его воспитанник отсутствовал, Роберт старался привести в порядок свои мысли. Он действительно почему-то с утра переволновался. Взгляд снова вернулся к “Дейли Телеграф”. Девятое ноября словно блеснуло, напоминая, что сегодня не просто число, а день рождения Джейкоба.       Возле Топпинга остановился экипаж. Открыв дверцу, Роберт обнаружил внутри своего воспитанника и незнакомую совсем юную девушку.       — Это Джулия, — представил её Эммет. — У неё уши по всему городу. Она говорит, Джек сегодня совершил ещё одно убийство. Так что инспектора на Леман стрит мы не найдём. Джулия говорит, что возле места убийства вся улица перекрыта. Проще добраться дворами, — юноша постучал кучеру, и экипаж тронулся с места.       — Откуда ты её знаешь? — спросил Роберт, изучая лицо девушки. Она была ему знакома.       — Не только вы, помогали верным Джейкобу “Грачам” спрятаться, — довольно улыбнулся его воспитанник. — Правда и Джулия — не самый обычный “грач”.       Пока они добирались до инспектора по дворам Уайтчепела, Топпинг всё никак не мог избавиться от вопроса: “где он видел эмметову знакомую?” Джулия ловко вскарабкивалась на стены и заборы, избегая постороннего внимания, тихо передвигалась, и в целом была достаточно натренирована.       — Вы учились у Джейкоба, — осенило, наконец, Роберта.       — Совсем немного. Когда Джек начал делать то, что он начал, мистер Фрай велел мне спрятаться. Сказал, что я вообще не готова. Но мистер Фрай сам бы никогда не смог разобраться с Джеком. Он его слишком ценил, — девушка указала на угол дома. — Ваш инспектор там.       — Он там пока один, — подтвердил Эммет. — Пойдёмте, побеседуем?       Спрыгнув с очередной ограды Топпинг бросил:       — Ждите здесь. Пойду только я. Вдруг инспектор откажется говорить и пошлёт погоню.       — “Вдруг” скорее вы будете обсуждать то, что мне знать не положено. Я же такой глупый ничего не вижу и ничего не понимаю, — фыркнул его воспитанник.       Роберт проигнорировал это замечание и подошёл к углу дома.       — Инспектор, уделите мне минуту вашего драгоценного внимания, — тихо проговорил он, облокотившись на стену.       — Топпинг, а вы-то что тут забыли. Насколько я помню, проститутки вас не волнуют. Вас вроде женщины вообще перестали волновать. Посадить бы вас хоть за это, — Абберлайн удивлённо посмотрел букмекера. — Вы что, решили взяться за старое?       — Что? С чего вы взяли?       — Вы одеты как идиот. Когда вы скакали в начале вашей карьеры вокруг своих меловых досок, ваш внешний вид и то был лучше.       Закатив глаза, Роберт помассировал виски:       — Вы меня презираете, я понял. Мисс Фрай в городе?       — Откуда мне это знать и зачем?       — Затем, что только она может победить Потрошителя и возможно спасти Джейкоба. Мисс Фрай в городе? — зло прошипел букмекер.       — Топпинг, вы всё это время знали, кто Потрошитель?       — Знал и знаю, но это не значит, что я вам скажу. Чтобы его остановить вам не хватит вооружённых сил всего города. Мисс Фрай в городе?       — В городе, — согласился Абберлайн. — Была здесь пару часов назад.       — Хорошо. Не смею вас больше отвлекать, — Роберт отстранился от стены и подошёл к ограде.       — Даже не будете спрашивать, куда она пошла?       — Сам найду, милорд, — он в несколько приёмов перемахнул через забор и стал осматриваться.       Прикинув, в какую сторону должен смотреть выход с места убийства, Топпинг перелез ещё через одну ограду. К нему скоро присоединились Эммет и Джулия:       — Ну, как?       — Время вспоминать твои фокусы. Ищи следы, — огрызнулся Роберт.       — Я не собака, если что, — шутливо заметил его воспитанник.       — В следующий раз я это учту, а сейчас за неимением даже дворняги, придётся воспользоваться твоими навыками.       — Здорово инспектор вас разозлил, я понимаю, почему вы так не любите с ним встречаться, — Эммет на что-то с интересом посмотрел, потом поднял голову вверх. — Мы же предполагаем возможность путешествия по крышам?       Букмекер кивнул.       — Тогда, леди и джентльмены, следуйте за мной.       Робертов воспитанник петлял по улицам района, посещая места убийства Джека Потрошителя, пока не привёл всех во двор какого-то неприметного дома.       — Здесь тоже было совершено убийство, но давно, — пробубнил он, затем долго всматривался в окружение. — А пару часов назад, здесь вообще случилось что-то странное. Драка. Или не драка.       Обойдя по кругу пару раз двор, Эммет стремительно выбежал на улицу, крикнув “за мной”. Роберт и Джулия едва поспевали за ним. Юноша, остановив кэб, подвинул кучера и, дав ему шиллинг, взялся за вожжи. Он всё время высматривал что-то и направлял лошадь, только обнаружив некий знак.       Наконец робертов воспитанник остановился возле Бетлема, ламбетской психиатрической больницы, и, спрыгнув с козел, крикнул:       — Приехали.       — Что здесь происходит? — поинтересовался кучер.       Из толпы ответили:       — Полиция штурмует больницу. Говорят, там бунт.       — Мисс Фрай там, — решил Роберт и отошёл к соседнему дому. Обернувшись, он увидел Аббернлайна, приехавшего с очередным полицейским экипажем. Инспектор, кажется, тоже заметил его, так как еле заметно поморщился.       — Я возможно смогу туда пробраться со стороны Кеннингтон роуд, — предложил Эммет.       — А дальше что? Нет, сейчас надо подождать.       Ждать им пришлось недолго, вскоре полицейские смогли прорваться в Бетлем. Роберт наблюдал, как они заходят в здание и выводят оттуда пациентов, рассаживая их по экипажам. Ни одного сотрудника он пока не увидел, и чувствовал, что вряд ли они там остались живыми.       — Топпинг, — услышал Роберт голос Абберлайна за спиной. — Ваш звёздный час пришёл. Без вашей помощи не обойдёмся.       — Он мёртв? — обернулся букмекер.       — Смотря кто? Потрошитель — да. Фрай — нет. Оба. Не считая Фраев и некоторых пациентов живых там больше нет. И мистера Фрая надо вытащить оттуда. Он в тяжёлом состоянии.       — Мы можем переодеться в полисменов, и вывести их как выживших сотрудников, если вы предоставите форму и экипаж, — предложил Эммет.       — Возможно. Но у выхода стоят журналисты, которые требуют объяснений, а мисс Фрай потребовала, чтобы никто не узнал, что там произошло на самом деле.       — А что там произошло? — воскликнул Топпинг, взмахнув руками. — Этот Бетлем с его варварскими методами лечения. Стоило ожидать, что однажды пациенты выйдут из-под контроля. Давно надо прикрыть эту богадельню!       Абберлайн кивнул:       — Мне тоже нравится эта версия. Правдоподобно. Сами сможете раздобыть костюмы?       Робертов воспитанник кивнул.       — Тогда, как будете готовы, спускайтесь в морг.       Пока Эммет подыскивал подходящих по комплекции полисменов и лишал их чувств и формы, Топпинг инструктировал Джулию:       — Вот тебе адрес, — он начеркал несколько строчек в своём блокноте и вырвал листок. — Там живёт доктор. Скажи, что от меня. Уверь, что срочно. Сопроводи его ко мне домой. Заплачу столько, сколько он потребует. Напомни, что он мне должен.       Кивнув, девушка отправилась выполнять поручение.       Довольный Эммет, переодевшись полисменом, передал Роберту его форму:       — Не очень-то вы по возрасту тянете на констебля. Скорее на сержанта или инспектора.       — Я очень плохой полисмен, вот и не повышали, — съязвил Топпинг.       — Роберт, я надеюсь, когда всё закончится, вы вернётесь к прежнему себе. Так непривычно видеть вас злым.       — Надейся, чтоб всё хорошо закончилось.       На территории больницы никто не обратил внимания на двух новых полисменов, и они свободно прошли сначала в сам Бетлем, а потом спустились в Морг. Там их встретил Абберлайн и, приказав двум дежурным смениться, повёл дальше вниз.       — У нас ещё и другая проблема, надо избавиться от тела Потрошителя, — по пути говорил инспектор.       — А в чём проблема, Фредди? — спросил, Эммет. — Вы в больнице, полной убитых посетителей и врачей. Уберите всё, что может навести на мысль о его причастности к убийствам, и будет вам несчастная жертва.       — Фредди? — поперхнулся Абберлайн.       — А что не так? — уточнил юноша.       — Топпинг, он назвал меня Фредди?       — Да.       — До этого меня Фредди называли только мать и Фрай.       — Да.       — До меня только дошло, на кого он похож. Он что...?       — Я думаю да. Родной.       — Господи. Ещё один ассасин?       — Нет. Пока нет.       Эммет прошёл в слегка приоткрытую камеру, когда разговор закончился:       — Я думаю, это вполне можно провернуть, — заявил он. — Плащ конечно пыльноват. Но это ничего. Он же убежал прятаться от психов в подвал. Упал тут пару раз.       Окинув взглядом камеру букмекер увидел бессознательного Джейкоба возле стены напротив входа, и сидящую рядом с ним его сестру. Недалеко от двери лежал Джек, а вокруг него суетился робертов воспитанник.       — Инспектор, кто это? — поинтересовалась Иви, наблюдая за тем, как Эммет снимает с Джека маску, и осматривает в поисках оружия. Заметив Топпинга, направляющегося к ней, она скорее констатировала. — Роберт? Вы — помощь.       — Именно так, мисс Фрай, — ответил Абберлайн. — Больше сейчас положиться не на кого. Это доверенные лица вашего брата.       — Думаю, я от всего избавился. Давайте перетащим его к другим телам, скажем, что нашли тут за углом, — вмешался Эммет, посмотрев на инспектора.       — Молодой человек, вы понимаете, что я инспектор? Вы предлагаете мне выполнять работу простого полисмена.       — Да ладно тебе, Фредди, подчинённые в такой ситуации посмотрят как на своего. Мол не гнушается тяжелого труда в сложной ситуации.       — Фредди, — удивилась Иви.       — Время идёт, давайте быстрее, — прикрикнул Роберт, опускаясь рядом с Джейкобом. — Или мне надо взяться за эту работу и заодно прокряхтеть, какой Абберлайн белоручка?       — Что с ним случилось? Где его милорды и миледи? — поинтересовался инспектор у Эммета, опускаясь к ногам трупа.       — Тяжелые несколько месяцев. Сам уже устал от его брюзжания.       Топпинг не обратил на их разговор никакого внимания. Он изучал лицо Фрая.       — Миледи, нам надо вынести отсюда Джейкоба, и я не вижу другой возможности, кроме как выдать его за выжившего посетителя. Вы вольны сами выбирать свой путь к отступлению. Можете своими силами или с нами, но тогда вам придётся прикинуться выжившей медсестрой, — Роберт протянул руку с желанием прикоснуться, но быстро спохватился и одернулся. — Как он?       — Едва в сознании. Куда вы хотите его отвезти?       — Ко мне домой. Там нас должен ждать мой доктор. Это лучший доктор в Лондоне. Поверьте.       — Хорошо. Я выберусь отсюда сама и присоединюсь к вам, чуть позже, — приняла решение Иви.       — Адрес вам, конечно же не нужен, вы знаете фокус, — заметил Роберт.       Дальше всё как-то закрутилось. Топпинг с его воспитанником наперебой просили пропустить их, вынося “первого обнаруженного выжившего”. Журналисты взревели, услышав такую новость, и с новой силой начали наседать на полисменов, что позволило Роберту с его напарником воспользоваться ситуацией, сесть в ближайший свободный полицейский экипаж и скрыться.       Эммет как обычно сел на козлы, Топпинг же остался с Джейкобом. Опасливо, он изредка нежно поглаживал Фрая по волосам. В какой-то момент Роберт услышал стук ботинок по крыше, и понял, что Иви тоже к ним присоединилась.       Потом был дом, доктор, недовольный уровнем истощения Джейкоба и удивленный отсутствию сепсиса после удаления глаза, полная подозрений мисс Фрай, предприимчивый Эммет, успевший избавиться и от экипажа полиции, и украденной формы. Наконец, наступил долгожданный покой. Проводив доктора, Роберт устало сел на стул, в комнате, которую он отвел Джейкобу. На улице послышалась ругань фонарщика, и зашипела керосиновая лампа, зажженная Иви:       — Мне стоит спрашивать, почему вы помогаете Джейкобу?       — Миледи, может, я всё ещё мечтаю понравиться вам.       — Понятно. Значит, ответ мне не понравится. А кто этот парень? — кивнула в сторону двери мисс Фрай.       — М?       — Ну, “Фредди”.       — А, вы про Эммета, — понял Топпинг.       — Интересно. Эмметом звали нашего деда. Может мне стоит что-то узнать?       — Не раньше, чем вашему брату.       — Хорошо, — согласилась Иви.       Они какое-то время помолчали, затем Роберт начал новый разговор:       — В этом доме три спальни. Моя — на третьем этаже, эмметова, она рядом с этой, и эта. Мы готовы уступить вам любую.       — И не жалко вам выгонять юношу?       — Ни капли. Последнее время дома он не ночует. Хоть на завтрак заявляется, и на том спасибо. Отведу ему матрас на чердаке, и хватит.       — А вы? Тоже не ночуете? — задала логичный вопрос мисс Фрай.       — Да нет. Последнее время я сплю в кабинете, у меня там небольшая софа.       — Я не могу пользоваться вашим гостеприимством. Достаточно, что вы заботитесь о Джейкобе. Я постараюсь найти себе жилье завтра. Если у меня это не получится, тогда я воспользуюсь вашим великодушным приглашением, Роберт, — Иви немного помолчала. — Не сочтите за грубость, но не могли бы вы мне дать немного времени с моим братом.       — Конечно, — согласился Топпинг. — Вы не виделись пятнадцать лет.       С покрытыми туманом мыслями он поднялся и вышел из комнаты. Роберт не заметил, как замер, не отходя от двери.       — Джейкоб, — услышал он тихий голос мисс Фрай.       Топпинг не разобрал ответа, но предположил, что если его гость проснулся, то скорее всего еле слышно произнёс какое-то короткое глупое приветствие.       — Тебе, правда, интересно, как у меня дела, Джейкоб?       Роберт улыбнулся, представив, как Иви закатила глаза.       — Индия — прекрасно.       Букмекер так и представлял, как Фрай заваливает свою сестру глупыми вопросами.       — Джейкоб, поездка прошла отлично. И нет, не она меня так состарила. Тебе не интересно, например, где ты?       Удивительно, если Джейкоб не узнает этот дом.       — Это странно, что ты узнаёшь комнаты Топпинга и называешь его Робертом. Есть что-то, что я должна знать?       Хозяин дома напрягся.       — Господи, Джейкоб. А ты его?       Тут Роберт понял, что подслушивает то, что не должен и сорвался с места. По привычке последних дней, ноги понесли его в кабинет, организованный рядом со спальней. Туман в голове преобразовался в набат и начал звонко бить по барабанным перепонкам. Топпинг опустился на софу и отключился.              Роберту в некотором смысле очень полюбилась его пра-пра-пра-правнучка. Но в эту ночь он бы предпочёл не видеть ничего: ни снов, ни будущего, ни прошлого. Однако, Бобби открыла глаза, а вместе с ней и Топпинг.       — Ничего, — пробормотала она подушке. — Похоронки женам полицейских присылают первыми. Так что мы пока не волнуемся.       Утро выдалось не в пример тихим. Бобби даже воскликнула, не забыла ли она вчера забрать близнецов из школы. Те в ответ хихикнули и попросили как-нибудь их забыть, дабы навести на школу ужас. В этот момент зазвонил боббин смартфон.       Из динамика раздался жизнерадостный голос коллеги Джейкоба:       — Привет, Боббис! Как утро?       — Спасибо, хорошо, — дежурно ответила она. — Как у вас?       — И у нас хорошо. Я что звоню. Вчера как-то странно всё вышло. Ты знаешь, как там дела у Фрая твоего?       — Хотелось бы мне знать как у него дела, но после того, как вы были столь любезны забрать его на работу, я ни слова не услышала ни от, ни про него. Может вы поделитесь секретом, что именно у вас вышло странно?       — Тут такое дело. Может тебе лучше позвонить детективу-инспектору Абберлайну? — предложил собеседник.       — К сожалению, он не берёт трубку.       — А… Ну, да. В общем… Мы тут одно дело расследуем уже пару месяцев. Очередной маньяк. Может слышала?       — Краем уха из газет, — соврала бывшая гимнастка. Помимо Джейкоба её многочисленные криминальные связи постоянно приносили разнообразные слухи.       — В общем, мы на одном месте нашли много крови без тела и долго прогоняли экспертизу по всем возможным банкам данных. Наконец нашли совпадение… С Джейкобом. Ну оно было не стопроцентное, а близкое, как у родственников. Джейкоб вчера услышал это и стал сам не свой, попросил отвод и скрылся, а вечером позвонил и сказал, что в клубе покойника Феликса какой-то неизвестный решил устроить резню. Мы когда приехали, Фрай твой его уже уложил, но успел получить по голове. Вот его забрали на скорой с сотрясением, его, и ещё с десяток посетителей с разной степенью тяжести ранений. Бобби? Ты там как?       Роберт почувствовал, как его пра-пра-пра-правнучка начинает злиться:       — А вы не подскажете, куда их развозили?       — Ближе всех был Бартс. Я думаю, туда.       — Спасибо. Хорошего дня, — поблагодарила бывшая гимнастка и нажала отбой. — Дамы, доедайте быстрее и в машину! Меня ждёт святой Варфоломей.       — Это постельное бельё? — спросила одна из девочек.       — В школе нам рассказывали, что была такая Варфоломеева ночь, — подхватила другая.       — Это “взрослый” подарок для папы? — закончили они вместе.       — В машину!       В приёмной Госпиталя Святого Варфоломея Бобби встретилась сразу с двумя интересными людьми: детективом-инспектором Абберлайном, старательно отводившим от неё взгляд, и Джейкобом с перебинтованной головой. Тот помахал ей рукой.       — Здравствуйте, детектив-инспектор, — поприветствовала Бобби начальника Фрая. — Не подскажете, куда надо обращаться, когда родственникам не сообщают с места работы о травмах члена семьи на работе, да ещё и не отвечают на телефонные звонки.       — Подобные услуги предоставляются только добропорядочным гражданам.       — Тут есть недобропорядочные граждане, детектив-инспектор? Какой кошмар. Их надо срочно арестовать и предъявить обвинения? Иначе они могут подать в суд за клевету.       — Всего хорошего, Джейкоб, — Абберлайн кивнул Фраю, — мэм, — он окатил Бобби холодным взглядом и удалился.       — Чего он на тебя взъелся? — удивился Джейкоб.       — Мне кажется, он имеет на вас виды, милорд.       — Фредди? Гей? Да ладно. Он же женат!       — Он может сидеть в шкафу, — предположила Бобби. — Никогда не знаете, кто может быть в вас влюблён.       — Тогда это будет очень милая история любви, — решил Фрай. — Мы уедем с ним на мотоциклах в закат.       Бывшая гимнастка внимательно осмотрела своего собеседника:       — Вы живы, милорд? Здоровы?       — Почти. У меня небольшое сотрясение мозга, так бывает, когда тебя со всего размаху швыряют в стену. Заканчивай со своими милордами. Я понял, что ты злишься.       — Почему ты не позвонил?!       — Потому что в больнице решили, что раз мы два Фрая, то значит супруги. У меня врач — идиот.       — Два Фрая? — подозрительно переспросила Бобби.       — Да! Хочешь, я познакомлю тебя с настоящим пиратом! — Джейкоб повёл её за собой.       — Не уходи от темы. Почему ты сегодня мне не позвонил?       — Я звонил, у тебя было занято. Поэтому я позвонил девочкам. Они сказали, что ты разговариваешь. Я не стал им говорить, что в больнице. Попросил, чтоб ты мне перезвонила.       Роберту пришло в голову, что когда утром его пра-пра-пра-правнучка разговаривала с полисменом, действительно телефон гудел, оповещая о входящем вызове. В подтверждение его мыслям, Бобби достала смартфон и начала изучать журнал вызовов.       — И правда, — пробормотала она. — Чертовки, ни слова мне не сказали. Ты мне не расскажешь, что произошло?       — Нет, — согласился Джейкоб. — У меня День рождения. Я спас сестрёнку. Я — молодец. О, а вот и личная каюта пирата! Иви, я решил, что подарю тебе попугая на день рождения и воссоединения!       Зайдя, Роберт и Бобби обнаружили женщину, угрожавшую бывшей гимнастке лет десять назад пистолетом в тоннеле Ротерхит. Роберт увидел в ней копию Иви Фрай из XIX века. Только по странному стечению обстоятельств, именно этот близнец остался без глаза.       — День воссоединения? Сколько вы не виделись? — спросила тем временем Бобби.       — С того момента как я покинул семейный бизнес и ушёл в “большое плавание” прошло двадцать лет, а с последней нашей встречи пятнадцать.       — Джейкоб. Хватит морских сравнений.       — Глаз, Бобби, глаз! Это классика, — на эту реплику Фрая, его сестра еле слышно фыркнула.       — Что ты как ребёнок, не подскажешь, кто из вас старший? — уточнила бывшая гимнастка.       — Я! На целых шесть минут. Разве не очевидно?       Роберт удивился, в его времени именно Джейкоб, в конечном счёте, остался в семейном деле. И его отправилась спасать сестра. Оставалось только догадываться, что произошло за этот месяц с Иви Фрай из XXI века.       — Не переживай, сестрёнка. Мы с Бобби быстро поставим тебя на ноги.       Джейкобу было велено в тот же день покинуть госпиталь. Он попросил медперсонал разрешить ему остаться с сестрой, но получил отказ. Как Фрай не старался сохранить весёлое расположение духа, чем дальше они удалялись от больницы, тем сложнее ему было скрывать мрачное настроение. Бобби не предпринимала попыток его подбодрить. Роберт подумал, что она правильно рассудила — не время для обычных слов.       — Я понимаю, что ты себя винишь, и на самом деле банально, но, ты сделал все возможное.       — Не сделал. Чёрт, Бобби, это глупо. Если бы я не бросил всё ради другой жизни, может быть смог разглядеть среди её воспитанников чудовище раньше. Надо было сразу присмотреться к ним ко всем. А так, столько погибло людей…       — Ну, тогда мне надо винить себя тоже. Я же не заставила тебя бросить всё и вернуться в семью.       — Не говори глупостей, — отмахнулся Фрай. Да и я всё понимаю. Это неизбежность. С нашими предками случилось нечто подобное. Я думал, что эта судьба ждёт меня, и всячески избегал повторения. Но случилось наоборот.       — А кто у них был старший?       — Откуда мне знать. Спроси у своего предка. Ты же ещё имеешь с ним контакт. Так и передай, пусть выяснит, кто у них был старший? — в машине ненадолго повисла тишина. — Иви переедет к нам. Так что сообщи своей мамочке, чтобы она не планировала заявляться к нам в ближайшее время вообще.       Бобби кивнула:       — Зря ты так. Мамочка тебя очень любит. Просто в отличие от остальных мужей моих сестёр ты идеален — полицейский, без кредитов. Она же не знает, что ты ассасин.       — Так давай ей скажем.       — Боже упаси. Она сделает тебе заказ на половину соседей и конкурентов. Мамочка — тот ещё Дон Корлеоне, только дай ей волю.       Дома Джейкоб более-менее пришёл в себя, а может просто сделал вид. Бобби его старалась не тревожить. Ближе к вечеру близнецы с криком сбежали по лестнице вниз:       — Там на крыльце какая-то тётя сидит!       Выглянув в окно, Фрай пробормотал “Гринни”, и вышел на улицу.       — Она нас не убьёт? — хором спросили девочки.       — Слышали, что папа сказал? Гринни. Зелёные не убивают, они спасают природу. Идите спать, ничего интересного сегодня не будет.       Замерзший Джейкоб вернулся через полчаса.       — Кто это был?       — Наша с Иви общая знакомая. Иви, кстати, с ней лучше знакома. Ну ты понимаешь, у них особые отношения. Попробую провести её завтра в Бартс.       Роберт мысленно удивлённо присвистнул, Бобби вторила ему вполне реально.       — Весёлая у нас с тобой семейка, — обратилась она к своему отражению в зеркале.       Джейкоб, принявший это на свой счёт, хмыкнул.       — Есть немного. Пойдём спать.              Утро не принесло Роберту ясности мыслей, да и отдохнувшим он себя не чувствовал. Наспех переодевшись, дабы принять хотя бы внешне свежий вид, Топпинг спустился на второй этаж и встретился с Иви.       — Ваш воспитанник убедил меня остаться. Просил только передать, что спать будет в вашем кабинете.       Букмекер рассеянно кивнул.       — Кажется, я понимаю, почему он это решил. Роберт, отдохните. Вы явно плохо спали. Мне надо разобраться с созданной Джеком неразберихой в городе. Я могу оставить Джейкоба на вас?       — Конечно.       Иви ушла сразу после завтрака, Топпинг проводил её, зачем-то неловко пофлиртовав. Затем экономка объявила, что отправляется на рынок, напомнив, что для восстановления сил больному надо часто и понемногу питаться. Наконец, Роберт остался один. Он постоял немного, изучая лестницу, которая неожиданно показалась ему совершенно незнакомой. Ударивший в окно порыв ветра заставил Топпинга очнуться, и он поторопился подняться на второй этаж к Джейкобу в комнату. Здесь царил удушливый сумрак, напомнивший Роберту камеру под Бетлемом, и он в поисках света заглянуть за гардину.       На улице была привычная ноябрьская погода — тяжёлые тучи делили небо с солнцем пополам, ветер гонял по улицам листву. Топпинг заметил у дома на противоположной стороне дороги Эммета. Тот, оперевшись одной рукой на стену, склонился к вчерашней девушке и, рассказывал ей что-то. Судя по тому, как Джулия попеременно начинала смеяться, робертов воспитанник пустил в ход всё своё обаяние и фантазию.       — Понятно, где он проводит ночи, — хмыкнул сам себе Топпинг и развернулся. Темнота снова начала его душить. Если уж букмекеру тяжело было здесь находиться, то Фраю и вовсе невозможно.       Пустив в комнату дневной свет, Роберт обнаружил, что его гость не спит.       — Может в вист? — тихо спросил Джейкоб.       Топпинг помотал головой.       — Пива?       И снова Роберт ничего не ответил.       — Любви и ласки?       — Господи, с ума сошел? — Топпинг подошёл к кровати. — Как ты себя чувствуешь?       — Не пОлно, — Фрай помолчал, а затем добавил, — в целом неплохо. Частично хорошо. Не до…       — Я понял, у тебя накопилось много искромётных шуток.       Джейкоб улыбнулся и протянул руку. Роберт не размышляя схватился за неё и тут же потерял равновесие, упав на Фрая.       — Хреново выглядишь. А я, видимо, даже в худшие свои дни сногсшибателен, — объявил Джейкоб.       — Я… — хотел ответить Роберт, когда в дверь постучали и, не дожидаясь ответа, открыли. Топпинг подскочил, словно ужаленный и в два шага оказался возле окна.       — Там Фредди заявился, — на пороге стоял Эммет. — Привёз вещи мисс Фрай, и спрашивает как мистер Фрай, и можно ли его навестить? Мне его развернуть? Или будете беседовать?       Джейкоб жестом подозвал робертова воспитанника ближе. Нацепив самодовольную усмешку, Эммет подошёл.       — “Фредди”? — переспросил Джейкоб.       — Да, — вскинул подбородок юноша.       — Это, — Фрай поднял указательный палец вверх, — моя шутка.       — Это несомненно — лучшее ваше достижение.       — Дерзкий. Он мне нравится, — обратился Джейкоб к Роберту. — Цилиндра ему не хватает. И переодеть, — он снова повернулся к Эммету. — Скажи Фредди, чтоб приехал через пару дней. Надо ещё придумать, что ему сказать.       — Я бы сказал ему, что у него ужасные бакенбарды, — пожал плечами юноша и вышел, прикрыв дверь.       — Возвращайся назад.       — Назад? — уточнил Роберт.       — Да, туда, где ты был, до того как нас потревожили.       — Джейкоб, мне кажется, сначала тебе лучше поесть.       — Хорошо, Иви номер два, давай покормим меня. Заодно расскажешь, откуда у тебя этот парень, и почему я раньше не обращал на него внимания.       — Мне кажется, Джейкоб, что тебе надо ещё отдохнуть.       — А мне кажется, Роберт, что я месяц отдыхал в одной уютной больничке, — Фрай откинул край одеяла.       — Джейкоб. Нет.       — Кстати. А где моя одежда? — с интересом осмотрел себя Фрай.       — Надеюсь, что уже догорела. Сегодня милорд, вы останетесь здесь.       — Ты сжёг кожаный плащ и костюм, купленный в Аркадии?       — Он плохо пах, — Топпинг поморщился. — Не уходите от темы. Вы останетесь здесь. И точка. А сейчас я схожу за едой. И покормлю вас.       — С ложечки?       — Если понадобиться.       — Попахивает феодализмом.       — Но вы же король Лондона, милорд.       Позже, после того как Джейкоб поел, а Эммет был выслан за письмом, Роберт сел рядом с Фраем, облокотился на изголовье кровати и начал свой рассказ. Пока Топпинг говорил, он непрерывно нервно теребил пояс своего шлафрока, до тех пор как это не надоело Джейкобу, и он не перехватил одну робертову руку.       — Хороший подарок на День Рождения, — решил Фрай.       — Мы с тобой вообще вечно делаем друг другу такие подарки.       — Странная семейная привычка.       Ещё через какое-то время Роберт, наконец, заснул спокойным сном без сновидений, без XXI века, где живёт ещё одна странная семейка, но с ощущением уверенности, что завтра он начнёт изучать вопрос разведения скаковых лошадей. А то, какая-то жизнь у него последнее время пресная, и приключения обходят стороной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.