Размер:
199 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 67 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава восемнадцатая. Дары на Пасху со всеми вытекающими последствиями

Настройки текста
Примечания:
      Шло время. Угрюмый февраль уступил место ветреному марту, и в Хогвартс постепенно пришла весна. А вместе с ней нарастало моё чувство тревоги. В каждом проходившем мимо ученике мне виделся потенциальный шпион и предатель, за смехом и улыбками скрывающий совсем не весёлые намерения. Кажется, у меня началась паранойя.       Но больше всего меня удручало то, что теперь я практически никогда не мог остаться наедине со своими мыслями и спокойно обдумать сложившуюся ситуацию. Ключ от коридора на третьем этаже по-прежнему находился у Мериды, а подойти к слизеринке и попросить его обратно оказалось не так-то просто — Дунброх снова начала избегать меня, даже на совместных уроках перестала садиться со мной за одну парту. Оставалось только гадать, какие дикие мысли блуждали в этой буйной рыжей голове по поводу грядущего нападения приспешников Кромешника на ни о чём не подозревающую жертву.       Похоже, Мерида напрочь отказывалась понимать, что её поспешные выводы и твёрдый настрой выбить из Ханса Вестергарда какую-либо информацию могут обернуться настоящим провалом. Меня крайне раздражало, что я никак не мог убедить Дунброх действовать осторожнее, поскольку мои аргументы были крайне слабы — я сам это чувствовал. Идея расхлёбывать эту кашу со шпионами в одиночестве всё больше казалась мне абсурдной, поэтому я собирался пойти к профессору Нортхему и рассказать о видении, пришедшем в кабинете Прорицаний.       Не могу сказать, чтобы после того разговора в Больничном крыле я стал безоговорочно доверять директору, но опыт предыдущих провалов не мог позволить мне продолжать держать всё в тайне от директора. Однако профессор Нортхем опередил меня, отправив субботним утром записку с просьбой подняться к нему в кабинет.       Войдя в уже известную мне «комнату игрушек», я стал свидетелем забавной сцены: директор и профессор Хэнк сидели за столом и что-то обсуждали, а старый знакомый йети расположился в углу кабинета с горкой окрашенных в красный цвет яиц.       — Красный цвет символизирует Рождество, — сообщил ему Хэнк, обернувшись через плечо, — А к нам скоро придёт Пасха. Перекрашивай в синий.       Йети раздосадованно взмахнул лапищами, едва не перевернув директорский стол. Я рассмеялся, и декан гриффиндорцев повернулся ко мне, негостеприимно прищурившись. И вам доброго утра, профессор Хэнк!       — Здравствуй, Джек, — кивнул мне директор, жестом приглашая сесть рядом, — Ты как раз вовремя. Будь так добр, разреши наш с профессором Хэнком спор. Каков, по твоему мнению, наиболее значимый праздник: Рождество или Пасха?       — Ну, — запнулся я, — Наверное, Рождество. А какое отношение это имеет к…       — Ничего-то вы не понимаете, — разочарованно вздохнул Хэнк, — Эта Пасха будет особенной, запомните мои слова! Именно после неё мы сможем нанести решающий удар! Или его нанесут нам, что тоже не исключено.       — Вы снова собираетесь выступить против Кромешника? — воскликнул я, — Ворвётесь в его логово и заберёте все украденные детские воспоминания? Я пойду с вами!       — Не так быстро, — слегка усмехнулся профессор Нортхем, — Для начала нам нужно обеспечить собственную безопасность. А теперь перейдём к той теме, ради которой я и пригласил тебя. Ты ведь до сих пор тренируешься в закрытом коридоре? Я попрошу тебя не посещать его некоторое время, поскольку вскоре он будет превращён во временный Архив воспоминаний, похожий на тот, что был в Министерстве магии.       — Хм, хорошо, — слегка запнувшись, проговорил я, — Но разве вы не беспокоитесь о том, что туда может проникнуть кто-либо посторонний?       — Начнём с того, что «постороннему» нужно будет сначала проникнуть в саму школу, а это крайне непросто. По сравнению с прошлым годом, внешняя защита Хогвартса была многократно увеличена. К тому же, дверь в тот самый коридор зачарована таким образом, что открыть её можно будет лишь с помощью ключа. — Профессор Нортхем указал на небольшой старый ключик, лежавший на столе среди стопок документов. — Точно такой же сейчас хранится у тебя, Джек. Но мы тебе полностью доверяем, так что, как видишь, беспокоиться не о чем.       Судя по выражению лица Хэнка, мой декан явно не соглашался с последними словами директора. Я подумал, что сейчас самое время для того, чтобы рассказать о своём видении, и поделился своими переживаниями и опасениями с преподавателями. После услышанного профессора довольно долго молчали, переглядываясь друг с другом. Первым молчание решил нарушить директор.       — Спасибо, Джек, что рассказал нам об этом. У тебя есть какие-нибудь предположения насчёт того, кем может быть тот таинственный сообщник?       Я колебался, не зная, стоит ли говорить профессорам о том, кого сейчас подозревает Мерида и отчасти — я. Упоминание гриффиндорского старосты для преподавателей вполне могло прозвучать как голословное обвинение без крепких доказательств. Но, с другой стороны, профессора Нортхем и Хэнк могли знать о Вестергарде что-нибудь такое, чего не знали остальные. Эта мысль придала мне уверенности, и я озвучил свои домыслы:       — Пока что у меня есть только одно предположение — Ханс Вестергард.       — Вестергард? — переспросил Хэнк. Видимо, моя точка зрения показалась ему откровенной глупостью. — Это очень серьёзное обвинение, Фрост. Надеюсь, ты это понимаешь?.. Ханс Вестергард — один из лучших учеников Хогвартса, кандидат в старосты школы. За все шесть лет обучения за ним не было замечено никаких правонарушений в стенах Хогвартса и за его пределами. Можешь ли ты привести достаточно доказательств для того, чтобы твои слова не казались пустой клеветой?       «Ни одного нарушения» — вот, значит, как… К тому моменту, как Хэнк закончил свою гневную тираду, я успел тысячу раз пожалеть о том, что вообще открыл рот. Я уже понял, что своими догадками и предположениями вряд ли разрушу тот непоколебимый авторитет Вестергарда, но всё же попытался довести дело до конца:       — Профессор, не только я подозреваю Ханса в роли сообщника Кромешника. Моя подруга, Мерида Дунброх, говорила о том, что…       — Дунброх? — невесело усмехнулся профессор Хэнк, — Уж прости, Фрост, но слова студентки, которая в конце октября прошлого года превратила двух других учеников в медведей и неизвестно зачем скрывалась вместе с ними в Выручай-комнате, не вызывают у меня особого доверия.       Я почувствовал нарастающую злость на декана гриффиндорцев. Хэнк даже не желает дослушать меня до конца, потому что совершенно не доверяет ни мне, ни моим словам! Сколько раз я бы не помогал «Хранителям Луноликого», для своего декана я останусь тем же самым подозрительным мальчишкой, неизвестно как и зачем оказавшимся в Хогвартсе к началу сентября. И уж тем более он никогда не поверит тому, что староста, которого Хэнк назначил самолично и который проучился в школе шесть лет под чутким контролем декана и других преподавателей, может быть причастен к таким тёмным делам, как похищение учеников.       — Я вас понял, профессор. Всего хорошего, — попрощался я и пулей выскочил за дверь, не дав себя остановить.       Мои отношения с профессором трансфигурации, и до того не блиставшие позитивом, казалось, испортились окончательно. Если раньше на его уроках я мог услышать в свой адрес небольшую колкость и ответить тем же, то сейчас ничего, кроме холодного презрения, на лице профессора я увидеть не мог. Поэтому я старался вообще на него не смотреть и молча выполнять задания.

***

      Уроки трансгрессии продолжались. Спустя месяц тренировок мне всё-таки удалось переместиться в центр злосчастного обруча, однако у многих по-прежнему не получалось провернуть и это. Но ученики не очень-то расстраивались такому положению дел: гораздо более увлекательным событием, по мнению большинства, считался приближавшийся матч по квиддитчу между сборными Пуффендуя и Слизерина. Столь волнительное событие планировали провести как раз перед пасхальными каникулами. Если слизеринцы выиграют в этом матче, то у них будут большие шансы взять и Кубок. А если проиграют, то… Что ж, они уже шесть лет как привыкли к поражениям.       Как и остальные члены гриффиндорской сборной, я всё-таки переживал, что «серебристо-зелёные» смогут вырвать у нас победу. Но нашей команде тоже предстояло отыграть последний в году матч против «барсуков», и мы вполне смогли бы заработать недостающие очки и вновь обогнать слизеринцев. Видимо, Вилл Вандом думала так же, потому что вновь увеличила число тренировок и гоняла нас по полю почти каждый вечер.       За постоянными тренировками и горой домашних заданий, которыми преподаватели, словно сговорившись, решили нагрузить перед летними экзаменами и без того трещавшие плечи и спины учеников (а что нас ожидало в пасхальные каникулы, было страшно даже представить) я почти не заметил, как первый весенний месяц пролетел, уступив место апрелю. Долгожданный для всех матч назначили на утро субботы, чтобы к вечеру ученики уже смогли разъехаться по домам на каникулы.       Спустившись утром в Большой зал, я заметил небывалое прежде оживление за столом слизеринцев. Но гораздо сильнее меня удивил тот факт, что за столом когтевранцев на многих учениках красовались зелёные мантии, шарфы, изумрудные значки и прочая атрибутика в поддержку «змей». Похоже, вера в то, что слизеринцы смогут-таки добыть Кубок, действительно укрепилась в их головах. Пуффендуйцы, понятное дело, болели за свою команду, а нам оставалось лишь гадать, кто выйдет из матча победителем.       Закончив обедать, члены команд-соперниц гуськом вышли из зала и направились на поле. Постепенно зал пустел, я покинул его одним из последних. Проходя мимо большой лестницы, я боковым зрением заметил одного из игроков слизеринской сборной, одетого в зелёную мантию. Приглядевшись, я понял, что это Мерида. Такой удобный момент для разговора нельзя было упустить, поэтому я незамедлительно направился к слизеринке, которая… почему-то шла прямо противоположно потоку спешащих на матч учеников.       — Эй! Вообще-то, поле находится в другой стороне, — крикнул я Мериде. Она недовольно посмотрела на меня через плечо, но почти сразу отвернулась и ускорила шаг, поднимаясь по мраморной лестнице на верхние этажи. Я догнал Мериду уже на последних ступеньках и схватил за запястье. — Что происходит, Дунброх?       — Отпусти меня! — Рида попыталась вырваться, но вместо этого лишь выронила свою метлу из свободной руки. Та покатилась по лестнице, но никто не обратил на это внимания: все ученики уже давно были на поле. — Мне нужно переговорить с одним человеком, и это явно будешь не ты.       — Догадываюсь, о ком идёт речь, — сердито оборвал её я, продолжая держать холодную как лёд руку Мериды, — Но, чёрт побери, обязательно идти к нему во время матча?       — Школа практически опустела, а Вестергард тем временем сидит в библиотеке, — прошипела Дунброх, воровато оглянувшись по сторонам, — Такого шанса у меня больше не будет!       — И ты готова променять этот сомнительный шанс на победу своей команды? Совсем рехнулась?       Мерида не оставляла попыток убежать, прожигая меня взглядом. Похоже, мысль о вине гриффиндорского старосты действительно напрочь засела у неё в голове, превратившись в манию. И Дунброх было совершенно всё равно, что на поле её ждёт взволнованная команда.       — Тебе-то какое дело? Если я не появлюсь на матче с пуффендуйцами, то твоя сборная только выиграет от этого. Ведь гриффиндорцы любят лёгкие победы, не так ли? — горько усмехнулась Мерида.       Дунброх намекала на то, каким образом наша команда победила сборную Слизерина в первом матче учебного года. Мысленно содрогнувшись, я вспомнил тот момент, когда увидел соскользнувшую с метлы Мериду, смертельно побледневшую и неуклонно приближавшуюся к земле. Ни за какие снитчи я бы не согласился пережить подобное ещё раз.       — Грош цена такой победе, — в сердцах воскликнул я и, не успев остановиться, выдал всё, о чём только что подумал, — Она не принесла мне ни счастья, ни эйфории. После игры я долго винил себя в том, что не смог вовремя подлететь к тебе и помочь, понимаешь? Я пытался сказать тебе это ещё осенью, но из-за своей глупой гордыни ты не захотела меня выслушать.       Гнев на лице Мериды уступил место холодному удивлению. Похоже, мои слова действительно произвели на неё сильное впечатление и заставили смутиться.       — И что вы там делаете, позвольте узнать? — Звучный голос моего декана прокатился по вестибюлю и неприятно кольнул меня в спину. Я очень медленно обернулся, мысленно отправляя Хэнка как можно дальше отсюда.  — Вы, мисс Дунброх, считаете себя настолько важной персоной, что хотите заставить всю школу ждать вашего появления на поле?       — Не разговаривайте с ней в таком тоне!       — А тебя, Фрост, не учили, что вмешиваться в чужие разговоры невежливо? — вкрадчиво спросил Хэнк и снова завёл свою шарманку, — Ты находишься на грани исключения из Хогвартса…       — С начала учебного года, — оборвал его я, позволяя себе усмехнуться, — Придумайте страшилку поинтереснее, профессор — эта мне уже наскучила.       На лице Хэнка отразились самые типичные для него эмоции; немое изумление сменилось яростью, а затем гримасой отвращения. При этом профессор трансфигурации смог сохранить ледяное спокойствие в голосе, произнося отрывистые фразы:       — Сегодня, в десять часов вечера, в моём кабинете. И минус двадцать очков Гриффиндору.       Подумав, что достаточно меня проучил, профессор развернулся ко мне спиной и размеренным шагом направился обратно на поле. Я отпустил руку Мериды и поинтересовался:       — Ну что, ты до сих пор хочешь идти на охоту за старостой?       — Какой же ты глупый, Фрост, — пробормотала Мерида, поднимая свою метлу со ступенек и закидывая её на плечо, — Почему ты вечно лезешь на рожон там, где это совсем не нужно?       — Хороший вопрос, — кивнул я, — Задай его себе тоже.       Дунброх молча спустилась с лестницы и побежала на матч с пуффендуйцами. Я же направился совершенно в другую сторону — к башне гриффиндорцев.

***

      Позже я узнал от однокурсников, что «серебристо-зелёные» всё-таки выиграли матч, к тому же с весьма приличным счётом: двести — шестьдесят. И чтобы сохранить Кубок по квиддитчу у себя, нашей сборной предстояло набрать хотя бы на десять баллов больше в следующем (и последнем в этом сезоне) матче. Задача не из лёгких, но гриффиндорцам была вполне по зубам.       — Сейчас наша главная задача состоит в том, чтобы провести как можно больше тренировок, — говорила Вилл, собрав перед отъездом на каникулы всех игроков нашей команды в гостиной. «Большой скачок» слизеринцев в борьбе за Кубок слегка выбил нашего капитана из колеи, но Вандом старалась не показывать этого, — Постарайтесь поддерживать себя в хорошей форме и на каникулах, если у вас будет такая возможность. Мы должны выиграть последний матч во что бы то ни стало.       — Проще простого, — заявил Дейл, вальяжно развалившись в кресле около камина, — После игры со «змеями» пуффендуйцы ослабли и обыграть их не стоит большого труда.       — Надеяться на слабость соперников всё же не стоит, — возразила Кида, — За этот год сборная Пуффендуя значительно окрепла благодаря стараниям нового капитана… Бьоргмана, кажется.       Обговорив предстоящие после каникул тренировки, игроки разошлись по комнатам собирать вещи, чтобы к вечеру уже уехать на поезде домой. Несмотря на то, что некоторые студенты ещё побаивались оставаться в школе, такого тотального бегства, какое было на рождественских каникулах, в пасхальные не наблюдалось. Многие решили остаться в Хогвартсе и засесть за подготовку к экзаменам и домашние задания. Я решил последовать примеру остальных и взялся было за громоздкое эссе по заклинаниям, но не успел написать и половины, как стрелка часов приблизилась к десяти. С большой неохотой я отложил перо и пергамент в сторону и вышел из гостиной.       Обычно штрафные отработки у Хэнка представляли собой унылую перепись каких-либо старых пособий по трансфигурации или сортировка учебного инвентаря (иголок, пуговиц  и прочих предметов для занятий с первокурсниками), но в этот раз меня могло ждать что-нибудь похуже. Дойдя до кабинета профессора, я постучал в дверь, ожидая самодовольного «войдите», но получил в ответ лишь тишину. Рискнув открыть дверь и пройти в кабинет, я увидел, что он пуст. Соблазн вернуться в гостиную и спокойно отдохнуть был очень велик, но всё-таки учителя, чтоб его, нужно было дождаться во избежания новых неприятностей.       Но Хэнк не появился ни через пять минут, ни спустя полчаса. Я сидел за профессорским столом, положив голову на руки, лениво скользил взглядом по аккуратно разложенным стопкам документов и слушал, как трещит огонь в камине. В кабинете было очень тепло, даже слегка душно. Меня разморило и начало клонить в сон. Последним, что я услышал перед тем как уснуть, был звон часов, пробивших одиннадцать вечера…       Мне уже сравнительно давно не снились кошмары, но эта ночь стала исключением. Я вновь оказался в том самом провинциальном городке, в котором табун коней-демонов напал на профессора Сандера. Я летел на своём стареньком «Метеоре-140», огибая ряды небольших домов и ориентируясь на свет фонарей — на улице давно стемнело.       Когда мне наскучило наматывать круги по закоулкам, я поднялся выше и вылетел на окраину города — туда, где заканчивался асфальт и начинались земляные дорожки, ведущие к лесу. Мой взгляд привлекла большая яма на одной из лесных полян, на которой до сих пор сохранились остатки февральского снега. Из ямы доносились слабые голоса и чей-то смех, от которого по телу пробегали мурашки. Помедлив несколько секунд, я начал снижаться и направился к источнику звука.       — Люмос!       На конце волшебной палочки зажёгся огонёк, освещая мой путь. Яма на самом деле оказалась небольшим туннелем, который постепенно расширился и вывел меня в до боли знакомую пещеру с клетками, висевшими на ржавых цепях. Пустующие ранее, теперь клетки были заполнены маленькими радужными птичками — похищенными помощницами Фионы Туофф. Пленницы не пытались вырваться на волю, не били крыльями по прутьям клетки, не звали на помощь отчаянным клёкотом. Они были совершенно истощёнными и обессиленными, о чём свидетельствовал печальный взгляд их глаз-бусинок.       — Что же с вами сделали, бедняжки, — пробормотал я, тщетно пытаясь открыть клетки Алохоморой.       — Удручающая картина, не так ли? — донёсся до меня притворно-грустный голос Кромешника, — Уверяю тебя, что это только начало.       Резко обернувшись, я вгляделся в ненавистное лицо с пепельно-серой кожей и горящими жёлтыми глазами. «Человек-тень» с интересом наблюдал за мной, растянув тонкий рот в гадкой ухмылке.       — Если Хранители действительно думают, что защитные заклинания Хогвартса могут меня остановить, то они наивны как дети, — продолжал глумиться Кромешник, обнажая острые неровные зубы, — Хотя с доступом в их новый Архив пришлось повозиться, один преданный мне ученик уже раздобыл ключ и забрал содержимое заветного коридорчика, пока доблестные защитники детской памяти отправились на очередное бестолковое задание.       — Что ты наделал? — прошептал я, крепче сжимая в дрожащей руке палочку.       — Не я, Джек, а ты! Именно благодаря тебе я заполучил нужные мне воспоминания этой ночью. Но не считай меня неблагодарным; за помощь я отдам тебе самое ценное. То, что ты стремился вернуть с самого поступления в Хогвартс. Память. — Внезапно в руках Кромешника появился небольшой блестящий футляр с причудливым мозаичным узором. «Человек-тень» протянул его мне, продолжая хищно скалиться. Я осторожно спустился на землю, отложил метлу в сторону и с опаской посмотрел на своего главного врага, ни с того ни с сего проявившего небывалую щедрость. — Бери смелее, Джек. Считай это моим подарком на Пасху.       Дрожащая рука предательски потянулась к хранилищу моих воспоминаний. Где-то на краю сознания внутренний голос твердил, что этого делать не стоит, но футляр уже покоился у меня на ладони. Кромешник оглушительно рассмеялся, и его смех неприятным эхом отозвался в голове, давя на меня изнутри. Я закрыл уши руками, чтобы не слышать этот гнусный голос… и в следующий момент проснулся, снова очутившись в кабинете профессора Хэнка.       Я вытер тыльной стороной ладони выступивший на лбу холодный пот и перевёл дух. Ох, слава Мерлину, что это был всего лишь сон! Но чувство беспокойства никак не хотело покидать меня. Я встал с кресла и приоткрыл дверь, ожидая услышать звуки паники или топот ног, бегущих по коридору, но ничего такого там не было. И только вернувшись в кабинет, я заметил на учительском столе переливавшийся всеми цветами радуги небольшой футляр. Судорожно схватив его, я окончательно убедился в том, что небольшое хранилище памяти — не галлюцинация и не сон, а вполне осязаемый предмет. Вот тогда мне стало по-настоящему страшно.       Поспешно убрав футляр в карман, я выскочил из кабинета и побежал на третий этаж, к заветному коридору. «Один преданный мне ученик уже раздобыл ключ»… Неужели это действительно был Вестергард? Но каким образом он смог выкрасть его у Мериды?       Задумавшись над этими нелёгкими вопросами, я преодолел почти половину лестницы и не заметил, как на встречу мне бежит какой-то студент с лицом, скрытым под капюшоном мантии. Мы столкнулись и оба упали на ступеньки. Капюшон слетел с лица незнакомца, и слабый огонёк на конце моей волшебной палочки осветил бледное лицо в обрамлении светлых, почти белых волос и пустой взгляд льдисто-голубых глаз.       — Эльза?! — Я не поверил своим глазам и упустил несколько драгоценных секунд. Разенграфф-старшая поднялась на ноги и покрепче прижала к себе сумку, битком наполненную какими-то предметами. К сожалению, я догадался, что в ней должно было находиться.       Я хотел было использовать Разоружающее заклятие, чтобы остановить Эльзу, но та ловко увернулась от меня и стремительно преодолела последние ступеньки, скрываясь за поворотом. Я даже не подозревал, что староста Слизерина может так быстро бегать. Когда я едва спустился на первый этаж, Эльза уже открыла большие дубовые двери и выскочила на улицу.       — Стой, мерзавка! — Со стороны подземелья слизеринцев выбежала Мерида в помятой пижаме и с палочкой наготове. Заметив меня, Дунброх, не останавливаясь, выдохнула на бегу, — Она исподтишка заморозила меня Петрификусом и забрала ключ… Быстрее, Фрост, нам нужно догнать её!       Я вновь сорвался на бег, впрочем, мало надеясь на то, что у нас с Меридой получится догнать Эльзу. Когда мы выбежали за пределы замка, Разенграфф уже была по ту сторону школьных ворот. Мгновение — она повернулась вокруг себя, нащупывая путь в ничто, и с негромким хлопком трансгрессировала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.