ID работы: 5277292

Семнадцать мгновений

Джен
PG-13
Завершён
36
автор
Размер:
63 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 26 Отзывы 12 В сборник Скачать

Мгновение десятое: Боль

Настройки текста
— Раз-два, раз-два, левой-правой, левой-правой, — Монки Д. Гарп бодро отстукивал ритм ногой и радостно хлопал в ладоши, зорким глазом наблюдая за своими подопечными — дозорными. Я обречённо выдохнула, присосавшись к спасительному горлышку и судорожно заглатывая тёплую от долгого пребывания на солнце воду. Отставила бутылку и трясущимися руками взяла карандаш, не особо заботясь о красоте почерка: Дед таки меня заметил и активно приобщил ко всеобщим занятиям «физкультурой». Не помогли даже его сексистские убеждения, мол, женщинам в Дозоре вообще делать нечего. Я тактично напомнила о вице-адмирале Цуру — действие возымело неожиданный эффект: старик угрюмо что-то буркнул себе под нос, но пыл поумерил и теперь гонял меня вместе с остальными коллегами женского пола без едких насмешек, неуместных комментариев. Вопреки ожиданиям, легче не стало. Монки Д. Гарп за относительно короткое время пребывания в Шеллз-Тауне умудрился устроить что-то вроде школы Выживания и даже соорудить на скорую руку небольшую полосу препятствий. Перечить старику никто не посмел, ибо вице-адмирал же! Коммандер Риппер стойко терпел, засиживаясь в кабинете допоздна, дабы закончить отчёты и доклады. А как же иначе? Работа простаивала — почти все дозорные целыми днями упражнялись, не смея перечить грозному деду. Впрочем, уровень преступности в Шеллз-Тауне всегда был небольшой. Оно-то и понятно: городок маленький, непримечательный, не находится в зоне торговых путей — на кой-чёрт кому-то пытаться грабить эту дыру? А вот желающих основательно поморочить голову дозорным в городе всегда было хоть отбавляй. Взять того же мистера Добби: почти каждую неделю приходил в участок и вопил о пропавших чулках. Приходилось кидать жребий, дабы выбирать несчастного коллегу, готового расстаться с очередной парой носков во благо дела. А потом дружно заманивали психа, размахивая дурно пахнущим в большинстве случаев трофеем прямо в объятия мрачных и безгранично учтивых санитаров. И этот случай один из многих. Был у мистера Добби единомышленник, друг — мистер Голлум. Тот в основном промышлял кражами колец. Золотых, серебряных, металлических, медных, пластиковых, бумажных — любых. Но вором мистер Голлум слыл никудышным, так что всегда попадался, неизменно возвращаясь в участок. Впрочем, он-де был опасней Добби который просто бегал нагишом, пугая своим внешним видом особо впечатлительных дам. Голлум кусался и любил загадывать мозговыносящие загадки, что, безусловно, тоже подрывало психику мирных граждан. — Эй, дядька Руф. Попробуй угадать, — улыбнулась, припомнив одну особенно корявую. — 

Её не увидать, в руках не подержать, Не услышать ухом, не почуять нюхом. Царит над небесами, таится в каждой яме. Она была в начале и будет после всех. Любую жизнь кончает и убивает смех.

— Видать, кэп, вы на солнце перегрелись, — глубокомысленно изрёк мужчина, поспешно стирая льняным платком выступивший на лице пот. — А если серьезно? — Плановая проверка? — дядька Руф неуклюже потоптался на месте, поразительно напоминая в тот момент огромного неуклюжего медведя. — Нет, но почти, — аккуратно попыталась присесть на лавочку. Со второй попытки мне-таки это удалось. — Тьма. — Тьма, — безразлично повторил дозорный, с ужасом взирая на бодрого и донельзя довольного вице-адмирала. — Так что не угадал-то? Почти одно и тоже. Кэп, мне ещё сорок отжиманий осталось. — Крепись, — ободряюще хлопнула подчинённого по спине, всеми фибрами души завидуя Бэкки, которая, на правах «бедного-несчастного ребёнка», избежала сей позорной экзекуции. — Оосава, чего стоишь? Мух, что ли, считаешь? Давай два круга вокруг здания. И не халтурь! Я за тобой слежу. — Есть, Гарп-сан, — вяло отдала честь, глубоко вдыхая сухой горячий воздух. Вдох-выдох, вдох-выдох… Ноги нещадно болели и упорно не желали двигаться, а в боку слегка покалывало. Упорно двигалась вперёд, мечтая увидеть лишь одно — белую полоску, нарисованную на асфальте. Я добежала. Добежала! И теперь, согнувшись словно улитка, стою, судорожно заглатывая ртом воздух. — Малявка, всё в порядке? Дышишь как астматик, — Монки Д. Гарп покинул очередную жертву и неспешным шагом направился ко мне. — Два круга сделала? Молодец. Теперь растяжка. Коби, иди сюда! — Да, Гарп-сан, — я смутно различала фигуру друга, стоящего, судя по всему, за спиной старика. — Помоги ей. — Есть. — С чем… помочь? — вопросила заплетающимся языком, мечтая лишь об одном — сдохнуть побыстрее, дабы не испытывать больше этих зверских мучений. — С растяжкой, — Коби смерил меня своим самым жалостливым и сочувствующим взглядом. — Садись вот сюда, на траву. Раздвинь ноги в стороны и наклоняйся туловищем вперёд настолько, насколько сможешь. Руки тоже тяни, ясно? — А что будешь… делать ты? — покорно плюхнулась на землю, чуть было не застонав от боли в мышцах. А ведь ещё даже недели не прошло. — Стану позади тебя и буду помогать по мере сил, — ладно. Коби хороший, Коби меня не обидит… — У-а-у! — дико взвыла, из глаз брызнули слёзы. — Ты что делаешь, изувер?! — Помогаю, — растерянно ответил парень, ещё сильнее надавливая на спину, заставляя ближе пригибаться к полу. — Терпи, Шай-тян, терпи. И попытайся держать спину максимально ровно. — Ка-а-ак? — с силой прикусила нижнюю губу, дабы не взвыть ещё сильнее. Коби так и не ответил. — А теперь спарринг, — больной на голову старик предвкушающе разминал кулаки. — Оосава, будешь со мной. — С ва-ва-вами? — конец наступит раньше, чем я могла предположить. — Да, со мной. Коби, иди помоги Уккари. Не знаю как, но он умудрился разломать десятикилограммовую гантель. — Есть, Гарп-сан, — друг куда-то испарился. — Уклоняйся, — здоровенная рука вице-адмирала просвистела в миллиметре от моего уха. — Быстрее. Что ты такая неповоротливая как слон? Нет. Как два слона! — Какая… есть, — футболка насквозь промокла потом, а волосы, ранее стянутые в небрежный хвост, вконец растрепались. — Если на тебя нападёт насильник, или воришка, или ещё кто: что будешь делать? — Зависит от того, есть ли у меня в данной ситуации ружье, — мрачно ухмыльнулась, избежав очередного выпада со стороны старика. — Нет ружья. — Тогда убегу. — Как же ты убежишь, если я тебя сейчас в захвате держу? — Смотрите! Там миссис Тёртл, кажется, новую партию пончиков только что приготовила! — Где? — драпанула со всех ног от полоумного деда, но тотчас была позорно выловлена за шкирку и притянула назад. — Обманывать нехорошо, девочка. — Это такой манёвр был. Злоумышленники отвлекаются, а я бегу до ближайшей будки с Дэн Дэн Муси и вызываю подкрепление. — Много найдётся преступников-любителей-пончиков? — вице-адмирал вопросительно приподнял правую бровь. — А если серьезно — ты должна наступить ему на ногу, пихнуть локтем в солнечное сплетение или шею, если повезёт. Развернуться, ногой в пах, попутно стукнув по голове. Поняла? — Да, Гарп-сан. — Отлично, отрабатывай. Тренировочные манекены в той стороне. Покорно кивнула и, отдав честь, поплелась выполнять приказ. Эх, сейчас горячая ванна мне бы точно не помешала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.