Часть 1
4 февраля 2017 г. в 18:42
— Какой маньяк в Вулф Трэпе? Вы в своём уме? Вы давно были в этом Богом забытом месте? — не унимался шериф. — Да там овец на пастбищах больше, чем людей! Я не верю, что это кто-то из местных, — майор Томас протер ладонью большую серебряную звезду на своей шляпе. Эрик вот уже тридцать лет занимал эту должность, и его, как никого другого, угнетал тот факт, что население Вулф Трэпа начали вырезать, как мелкий рогатый скот.
— Довольно, — отмахнулся глава поведенческого отдела. — Эрик, ты свободен.
— Агент Кроуфорд, вы ищете не там… — начал было шериф.
— Майор Томас! Вы забываетесь! — повысил голос Джек. Он терпеть не мог, когда ему указывали на его ошибки.
— Джек, послушай, но ведь шериф прав! — возразила Беверли. Кроуфорд бросил на неё раздраженный взгляд, что никак не смутило девушку. — В Балтиморе вновь заявили о пропаже человека.
Кроуфорд прикрыл глаза ладонью и тяжело вздохнул — отдел снова ждало много работы.
— Всего за полгода у нас десяток исчезнувших в Балтиморе и убитых в Вулф Трэпе, — негромко проговорил Джек, будто то были просто мысли вслух.
— Вот именно, — подал голос Зеллер. — А ты всё ещё отказываешь видеть в этом связь!
— В Балтиморе люди исчезают без следа, в Вулф Трэпе исчезают, а потом находят их тела в инсталляциях, — Джек брезгливо скривился, — достойных произведений искусства! И где здесь связь? У нас нет ни зацепок, ни свидетелей, ни улик. НИ-ЧЕ-ГО!
— Джек, как бы это не звучало, но Америка, на самом деле, не такая уж и большая. Особенно в данном случае, — поддержал Брайана Прайс. — Мы по очереди работаем то в Мэриленде, то в Вирджинии, и забываем самое главное — эти штаты слишком близко друг от друга.
— Чушь собачья… — мотнул головой Кроуфорд.
— С-собаки… — шериф запнулся, что-то вспомнив. — Погодите-ка, когда, вы говорите, начались пропажи? Полгода назад в Вулф Трэпе появился новый житель — так-то ничего особенного: англичанин сорока лет, работает механиком, спокойный. Вроде. Был. Однажды попал ко мне в участок за драку — так и познакомились. Оказался очень сердобольным малым — подбирает бездомных собак. С ними и живёт в небольшом доме посреди пустыря. А драка была — смешно даже сказать — из-за такой вот одной собаки! Джош думал, что она бездомная, и не хотел отдавать законному хозяину, — шериф улыбнулся.
— Как его зовут? — насторожился Джек.
— Джош Фишер.
Как только Джек вышел из машины, его облепила дюжина собак. Все они были разных мастей, большие и маленькие. Кроуфорд никогда не боялся собак, но эта стая была не такая как все — животные не виляли дружелюбно хвостами. Они смотрели, выжидающе, принюхивались, и Джек невольно сглотнул.
Громкий свист заставил псов навострить уши и устремиться к своему хозяину.
— Мистер Фишер?
— Да.
— Специальный агент Кроуфорд, — Джек подошел к хозяину дома. Тот был таким, каким его и описывал шериф — среднего роста, коренастый, брюнет с недлинной щетиной. Мужчина взял на руки наименьшую из собак. — Вы наверняка слышали об убийствах в Вулф Трэпе. Могу я задать вам пару вопросов?
— Конечно, — пожал плечами брюнет, и вошел в дом. Джек прошёл следом.
В доме было минимум мебели: диван, небольшой столик, камин, кресло, стойка с разнообразными книгами, кровать. В другой комнате находилась большая кухня со столешницей посредине. Не было ни телевизора, ни радио — это была настоящая холостяцкая хижина, оторванная от внешнего мира. То тут, то там были разбросаны лежанки для собак.
Брюнет заварил крепкого чаю. Джек сделал небольшой глоток.
— Скажите, мистер Фишер, вам что-нибудь известно об убитых?
— Нет, — коротко ответил мужчина, продолжая разделывать свежепойманную рыбу.
— Вы прибыли в Вулф Трэп полгода назад, — Джек выдержал паузу, но брюнет не спешил ничего отвечать. — И первое убийство было совершено уже после вашего появления в этой местности.
— Вам виднее, я не осведомлён о деталях дела, — спокойно ответил мужчина. Он вспорол рыбе брюхо и отрезал голову точными и умелыми надрезами. Джек нахмурился. Обычно на подобные заявления люди отвечают: «Вы, что, подозреваете меня?!» — кто-то удивлённо, кто-то испугано. Его же собеседник вообще никак на это не отреагировал.
— Мистер Фишер, зачем вам столько собак?
Брюнет усмехнулся.
— Так я не чувствую себя одиноким.
— У вас нет семьи?
— Нет.
— Почему?
— Так вышло, — мужчина выложил тушку рыбы на противень и обмазал специями.
— Мистер Фишер, признаться, прежде, чем ехать сюда, я немного разузнал о вас. Это правда, что вам изменили имя по программе защите свидетелей?
— Правда.
— Как ваше настоящее имя?
Брюнет в первый раз за весь разговор посмотрел на Джека.
— Уилл Грэм.
Около двадцати пяти лет назад. Север Англии.
— Что-нибудь было ночью?
— Да, привезли парня с приступом энцефалита. Эпилептический припадок, повышенная температура, тошнота, — молоденькая медсестра Бетти протянула доктору, который только что заступил в смену, карточку пациента. — Семнадцать лет, вызвал скорую сам. Родителей найти мы не смогли.
— Спасибо, Бетти, я осмотрю его, — доктор поправил халат и пошел в направлении палаты пациента. Он почти достиг места назначения, как его кто-то резко дернул.
— Доктор, ну слава Богу, я вас нашла! Я Ева Грэм, мать Билли. Доктор, скажите, как он? — женщина тяжело дышала — она бежала, но было видно, что не привыкла к физическим упражнениям. От неё за версту несло дешевой выпивкой и клубничным лубрикантом, а короткая юбка и глубокое декольте довершало картину.
— Простите, мэм, я ещё не осматривал больного, — доктор попытался отцепить руки женщины от своего свежевыглаженного белого халата.
— О, вы не представляете, как я намучилась с этим выродком! — всплеснула руками Ева. — Он так часто болеет! То вот этот вот, как его… — миссис Грэм положила руку на лоб, пытаясь вспомнить диагноз сына. — Ну, с чем его привезли…
— Энцефалит.
— Да, точно! — вскрикнула Ева. — То не так давно он подрался — зашивали живот. Вспороли брюхо из-за какой-то собаки! А я ведь ращу его одна, — взгляд миссис Грэм вмиг стал томным, а голос нежным. — Представляете? Без отца. Разве я не заслужила быть счастливой?
— Сожалею, — холодно отозвался доктор, — а сейчас мне нужно идти к вашему сыну, — и поспешил в палату прочь от назойливой женщины. Он подошел к койке. Среди белого постельного белья лежал молоденький парень, ещё совсем ребенок. Его футболка была насквозь мокрая от пота, щеки раскраснелись, а губы немного опухли. Его темные волосы разметались по подушке. Но смотрел он осознано, широко распахнув глаза, будто только что очнулся ото сна.
— Здравствуй, Билли, меня зовут доктор Лектер, — Ганнибал немного хищно улыбнулся.
— Здравствуйте, доктор Лектер, — прохрипел парень.
Ганнибал присел на край кровати, и, подхватив Грэма под мышки, помог усесться, а затем взял с тумбочки стакан воды и принялся поить. Билли пил жадно, пристально глядя на доктора.
— Тише, — парень поперхнулся, когда Ганнибал отнял от его губ стакан, решив, что ему хватит. — Позволь, я помогу тебе переодеть футболку, — это был не вопрос, а констатация, и Билли не возразил в ответ. Доктор стянул футболку с парня.
— Моя мама в коридоре? — Билли ухватился пальцами за плечи Ганнибала, будто его вот-вот отнимут.
— Да.
— Не пускайте её. Скажите, что я очень плохо себя чувствую, и не пускайте. Она начнёт кричать, а у меня может разболеться голова и из-за волнения снова начнётся приступ.
— Похоже, ты больше осведомлён о своей болезни, чем твоя мать.
— Мне приходится. Ей нет до меня дела, я для неё обуза. А моя болезнь — это плата за дар. За моё воображение — я вижу больше, чем остальные могут себе представить.
— Почему ты рассказываешь мне об этом? — Ганнибал склонил голову набок, глядя в зеленые глаза парня.
— Мне кажется, вам можно доверять, — Билли опустил взгляд, указывая тем самым на то, как доктор крепко обхватил руками ещё по-мальчишески тонкую талию парня. Ганнибал усмехнулся в ответ.
— Похоже, ты и вправду видишь больше остальных, — в глазах доктора сверкнул интерес.