ID работы: 5051503

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Заморожен
715
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
80 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
715 Нравится 47 Отзывы 342 В сборник Скачать

Глава 9. Свет и тень

Настройки текста
Примечания:

Глава 9. Свет и тень.

      Том был очень рад, что следующий день после встречи в Выручай-Комнате оказался выходным, ибо он даже не мог припомнить, когда в последний раз чувствовал себя настолько отвратительно. Солнце едва взошло над кронами мрачных деревьев Запретного леса, оставляя небольшой отпечаток своих лучей на склонах гор, речной глади Черного озера и на стенах каменного замка. Неминуемое приближение Зимы ознаменовал промозглый холод, покалывающий кожу мороз и резной иней, затянувший края окна неподалеку от башни Ровенкло причудливой сеткой. Однако юноша был весьма благодарен наступающим понижениям температур.       Холодный ветер, обдувающий его со всех сторон, неплохо успокаивал раскалывающуюся голову, хотя Риддл и знал, что скоро попадет в большое светлое помещение. Наверное, дорога в медпункт была хуже любого из путей, ведущих прямиком в Ад, но сейчас это не важно. Главное — добраться. Он не отрицал того факта, что позволил несовершеннолетним волшебникам употребить алкоголь и заработать похмелье на следующее утро, и все это запросто могло сказаться на его репутации.       Когда маг только открыл глаза, было еще совсем темно, однако он не мог уйти раньше, чем через час. Комнату освещал лишь слегка рассеянный свет солнца и люминесцентные растения в воде за окном. Было тихо. Разве что царство этого спокойствия нарушалось редким поскрипыванием кроватей и ровным дыханием соседей.       В горло будто насыпали мешок песка, тело было невероятно непослушным и тяжелым, а голова звенела так, будто горный тролль по ошибке принял ее за барабан и решил сыграть на нем. Том попытался встать, однако ноги едва не подкосились. Его болтало из стороны в сторону, словно маятник, из-за чего Риддла едва не вывернуло. Парню пришлось снова упасть на кровать, широко раскрыв синие глаза и тяжело дыша, — вторая попытка (после длительного отдыха) была более удачной. На этот раз юноша сел медленно и вполне себе нормально удержался в вертикальном положении тридцать секунд.       В полной темноте Том наугад протянул руку вперед и через некоторое время нащупал полог кровати, отодвигая его в сторону. В то же самое мгновение хитрый свет мгновенно выпустил острые когти, вонзая их в беззащитные очи Риддла. Неприятная резь разлилась по глазным яблокам, а затем церковным набатом ударила в череп. Маг едва ощутимо вздрогнул и крепко зажмурился, принимаясь выжидать.       Когда парень распахнул глаза повторно, стало немного легче. Босые ноги плавно коснулись ледяного пола, и Том медленно поднялся. Однако не успел волшебник ступить и пяти шагов, как его резко бросило в сторону так, что он умудрился попасть головой в расщелину между задернутым пологом кровати Гарри. Риддл на мгновение замер, как вкопанный, но, убедившись, что он не был обнаружен и что его персональная одержимость спокойно спала, осторожно опустился на край чужой постели. Нужно было помнить, что садиться ближе или дальше нельзя, ибо наглые пружины тут же выдадут.       Оставил себе крохотную щелку, в которую спокойно мог проникать свет, Том с интересом воззрился на молодого человека. Он впервые видел Гарри спящим. Поттер был уязвим, он даже не догадывался о происходящем. Пользуясь случаем, Риддл стал пристально вглядываться в черты лица. Непослушные черные волосы, похожие на воронье гнездо, разметались по подушке, таинственный шрам во лбу наверняка был получен от какого-то темного, очень могущественного проклятья, приоткрытые бледные губы и плавный изгиб спины.       Сейчас он вполне мог бы воспользоваться элементом неожиданности и одним взмахом волшебной палочки закончить работу, которую начал вчера. Достаточно было всего лишь взять тот проклятый напиток, на время выпавший из памяти. А ведь он действительно мог это сделать. Как просто! Однако, несмотря на то, что пальцы Тома уже дернулись, ему не захотелось так поступать.       Если он возьмет его сейчас, то избавится от всех преследующих его разочарований, но, с другой стороны, тогда он потеряет все доверие юноши. Риддлу было выгодно, чтобы этот маг оставался на его стороне, так что доверие на этот раз важнее. Гарри хотел изменить его. Самому старосте придется вести наблюдение более внимательно и постепенно учиться. И это самое обучение могло бы стать идеальным прикрытием.       Том Риддл всегда давал людям то, чего они больше всего на свете желали, лишь бы получить какую-то необходимую вещь взамен. Да, в этом он был определенно хорош.       — Маленькая бедная птичка, — спокойно произнес юноша, а его губы сами собой расплылись в улыбке. Пальцы очертили в воздухе овал чужого лица, не решаясь прикоснуться. — Думаешь, что можешь спасти меня? Ты уже попал в мою ловушку.       Гарри мог бы стать самым величайшим его проектом, и он им непременно станет, как только попадет под его чары. И первым шагом к такой желанной цели, несомненно, станет наблюдение и мини-исследование. Пусть он не знает таких понятий как «романтика, любовь и чувство» — ну и что? Здесь нет ничего страшного. Достаточно лишь показать Поттеру то, что он хотел увидеть.       Он будет принадлежать ему.       Том быстро оделся и решительно вычеркнул мысли о библиотеке из своей головы. Не хватало еще умереть от тупой головной боли. И вот, теперь юноша стоял перед тем самым оконцем и с удовольствием прижимался лбом к холодному стеклу. Может быть, это все же поможет немного ослабить боль, и маг все же сможет посетить хранилище книг? Сделать, так сказать, первый шаг к своей цели.       Что-то ледяное внезапно скользнуло по его спине. Наверняка, это то, о чем Риддл подумал. Интересно, почему пришел именно в эту башню? Парень нехотя разлепил глаза и, чуть слышно шипя от легкого дискомфорта, обернулся к призраку Серой дамы. Ее длинные волосы, черные, как смоль, ниспадали на ее плечи и струились по спине, подол ее платья слабо колыхался будто от порыва ветра. Сама она смотрела с вежливым любопытством, каким-то магическим образом совмещая его со своей извечной грустью.       — Хелена.       — Что ты здесь делаешь, Том? — ее голос эхом отскочил от стен. — Прекрати меня преследовать! Кажется, я уже рассказала тебе о диадеме все, что знала. Я не помню, где именно оставила ее, когда была в лесу. Сколько можно повт…       — Я здесь не за этим, — бесцеремонно прервал девушку Риддл и снова пристроил лоб к приятной прохладе. — Я даже не знал, где нахожусь, пока ты не появилась.       — Это не похоже на тебя, — юноше показалось, что Хелена решила потрепать ему нервы. — Даже несмотря на то, что я редко покидаю свою башню, до меня все же дошли слухи о новом студенте со Слизерина. Он дружит с ребятами со всех четырех факультетов. Странный ученик, который очень тебя заинтересовал. Хорошо защищен. А ты реагируешь на него почти как…       —… Нюхлер на золото! — едва ли не прорычал Том. — Да, я знаю. Уже слышал.       — У тебя похмелье, — с каким-то непонятным сожалением отметила Серая дама.       — Немного, — простонали в ответ.       — Снова тот мальчик? Предложил выпить, да? Право, я ожидала большего от «Великого» Тома Риддла, — фыркнула девушка. — Ты ведь не пойдешь в медпункт только потому, что это может подорвать твою репутацию, знаю-знаю. Пожалуй, оставлю тебя наедине с твоей головной болью.       Том даже почувствовал что-то сродни благодарности, стоило Серой даме покинуть его. Женщины и призраки — это два типа существ, которые раздражали всегда и везде. Что уж говорить о женщине, которая, к тому же, еще была привидением? И пусть Хелена Ровенкло была полезна для подтверждения существования легендарной тиары Ровены — одного из артефактов основателей Хогвартса, который он хотел получить в качестве нового сосуда для частички своей души, — ее помощь была ничтожно мала.       Албания, конечно, имеет границы, но ее площадь слишком велика, чтобы методично обшаривать все леса, парки и рощи. У слизерица просто не было на это времени. Но, может быть, раз у него есть одно везучее зеленоглазое чудо, оно поможет ему в поисках?       Похоже, боль не собиралась оставлять старосту. Вероятно, она только усилится. Короткие ногти Тома неприятно цапнули твердый камень стен — Риддл не может позволить себе весь день прятаться. По крайней мере, он должен найти необходимую ему информацию, а потом срочно вернуться в кровать.       Все еще продолжая опираться на стенку, волшебник поспешил к библиотеке — своему персональному царству. Он мог легко очаровывать людей. Знал о сексе, однако, как ухаживать за людьми и как вести себя при «влюбленности»? Ему нужно знать больше.       Сначала Том думал выбрать наипростейший путь и просто прибегнуть к магии, чтобы заполучить себе маленького вороненка, но в этом нет никакого азарта. Да и пасть так низко, чтобы использовать приворотные зелья? Ни. За. Что. Азарт, получаемый от охоты был в сто крат лучше. Единственное, что раздражало по-настоящему — упрямство, которому мог позавидовать даже гиппогриф. Его нельзя было сломить или вот так просто подчинить своей воле.       Он не хотел ломать Гарри как личность, нельзя снижать качество «драгоценного камня». С ним никто не смеет бодаться, кроме самого Риддла.       Юноша намеревался сделать это старомодным способом, с помощью актерского мастерства. Он желал вытащить все «камни», чтобы сбить Поттера с ног, сделать так, чтобы тот не смог даже различить, где верх, а где низ. Пока все, что видел юноша — это темную правду о разрушении мира. И пока что он хотел помочь парню исправить это.       Итак. Запретная секция хранит в себе лишь книги, повествующие о заклятиях, которые помогут соблазнить его, — не подходит в корне. Похоже, придется просматривать все полки в поисках необходимой информации. Том уже успел залезть в самый отдаленный отсек библиотеки, когда наткнулся на сборник об ухаживании драконов, копию Амортенции, рассказ о том, почему поют русалки.       Том согнулся в три погибели, чтобы прикрыть первую попавшуюся книгу, и открыл ее.

Венгерская хвосторога:

      Особь мужского пола венгерской хвостороги в брачный период наиболее агрессивна, чем во все остальное время. Они будут сражаться насмерть с другими самцами, лишь бы доказать самке, что их пламя превосходит огонь партнерши.       Не подходит. Раньше Том не замечал за собой особенности дышать огнем, а и драться с друзьями Гарри весьма чревато. Юноша фыркнул и перевернул страницу.

Австралийские драконы:

      Насколько известно магическому миру, это самый красивый вид драконов. Сами существа родом из Новой Зеландии и Австралии обладают довольно-таки красивым и необычным способом ухаживания. В период спаривания крылья самцов обычно приобретают пеструю, яркую окраску, сродни павлиньей. Раскрыв крылья, драконы начинают танцевать, чтобы привлечь внимание самок.

Огненный китайский дракон:

      В отличие от большинства видов себе подобных, самец является доминантом. Они необычайно терпеливы для своего рода. Самцы должны проявлять большую осторожность в присутствии самок. Самцы дарят им подарки в лице убитых животных или драгоценных камней. Как правило, это золото или нефрит.       Ухаживания с подарками? Стоило бы запомнить.       Том судорожно вернул фолиант обратно на полку, схватил книгу о русалках и снова нырнул под стол.       Русалки поют множество различных песен, однако самой главной в их жизни является брачная песня. Во время брачного сезона русалки строят гнезда вблизи больших полей водорослей и тщательно охраняют свою территорию от других. Мужчины, как правило, ищут гнезда и поют, конкурируя с остальными. Если русалке понравится песня, то ее партнер может присоединиться к гнезду.       Пожалуй, это было бы даже смешно взглянуть на реакцию Гарри, ели бы Риддл вдруг начал петь ему серенады в общей комнате. Том ухмыльнулся, но тут же недовольно поморщился — боль весело помахала рукой. С некоторой неохотой он потянулся к Амортенции и распахнул ее.       Насколько бы Том не был опытным, он явно не был готов к тому, что в книге описывался едва ли не весь половой акт. Юноша резко захлопнул проклятую вещь и быстро взгромоздил ее на место, стараясь справится с чертовым, не присущим ему смущением.       — Вот ты где, Том.       Голос, внезапно настигший его со спины, заставил мага нервно подпрыгнуть и больно ударится затылком о тот самый злосчастный стол. Староста постарался поскорее выпрямиться и через силу улыбнуться.       — Абелия? — неуверенно выдавил из себя юноша, активно пытаясь припомнить имя девушки. — Ты что-то хотела?       — Я услышала о твоей небольшой проблеме и, судя по твоей реакции, ты не пошел в медпункт, — ученица резко сунула парню какую-то коробку. — Вот, это поможет тебе как следует выспаться.       — Благодарю, —Том смерил девушку долгим взглядом, прежде чем принять неизвестную вещь. Юноша осторожно засунул коробку под мышку, стараясь отвлечься от нарастающей боли. — Я, пожалуй, вернусь в постель.       Слизеринец быстро покинул библиотеку на нетвердых ногах, стараясь не упасть из-за калейдоскопа, бешено вращающегося перед глазами.       Решила помочь ему с бодуна? Неужели она действительно посчитала, что он настолько глуп? Или, может быть, доверчив? Никто бы не решился ему помочь без какой-либо выгоды для себя. Том никогда ничего не ел и не пил, если не мог отследить источник пищи.       После возвращения в гостиную, юноша заметил небольшую группу мальчишек. Нет, они не из его ближайшего окружения, однако, если дать прямой приказ — выполнят.       — Забини! Принеси мне из медпункта зелье без сновидений.       — Сейчас, сэр, — итальянец резко подскочил с места и вернулся уже через десять минут вместе с небольшой колбой. — Возьмите, пожалуйста.       — Спасибо, — Том залпом выпил зелье, быстро пересек расстояние от входа в спальни до своей кровати и просто свалился сверху.       Блаженное беспамятство.       Том не знал, сколько он проспал, прежде чем кто-то весьма жестко потряс его за плечо. Пальцы сжимали настолько сильно, что, вероятнее всего, у Риддла останутся синяки. Парень приоткрыл глаза.       — Чего тебе, Нотт? — прорычал парень. У его товарища судорожно тряслись пальцы. Том уже потянулся за своей палочкой, а его визави, судя по выражению лица, понимал, что Круциатуса ему не избежать. — Лучше бы тебе иметь вескую причину для того, чтобы беспокоить меня.       — Я знаю! Том… Он… Он ведет себя странно.       — Что, прости?       — Я не… Он не… Эйвери и Летрейндж должны были заняться им, а он сражается, как гриффиндорец.       — Кто, Нотт? — чужая паника сильно действовала на нервы. — Посмотри на меня!       Совершенно дикие глаза резко метнулись вверх, и парню наконец-таки удалось едва слышно прокаркать:       — Гарри.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.