ID работы: 4986067

Семь бесконечных сияний

Джен
PG-13
В процессе
19
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 59 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава тринадцатая. О трактирах, границах и загадочных записях

Настройки текста
Подпрыгивая на каждой кочке и ничуть не придавая этому значения, Тео пристально изучал карту, данную им стариком-антикваром, и никак не мог сосредоточиться, пока Вальтер наконец не отобрал у него свиток. — Эй! — запротестовал Тео, но де Пьед был непреклонен. — Сначала мы найдём гостиницу или таверну, где можно переночевать, поужинаем как следует, а потом займёмся делом, — настоял он, и Тео пришлось смириться. Вздохнув, он приник к окну, разглядывая окрестности, но виды Уилсвинда не отличались особой живописностью: примерно так выглядели самые захолустные районы Фламмсбурга, где Тео провёл большую часть своей жизни. Гостиницу, впрочем, они нашли довольно скоро, и пока Вальтер пошёл разузнать насчёт свободных комнат, Тео развлекал себя тем, что кормил пегасов головками кускового сахара, чувствуя прикосновения мягких лошадиных губ к своей ладони. Наконец, вопрос с владельцем постоялого двора был решён — путникам выделили небольшую комнатушку с двумя кроватями, располагавшуюся прямо за главным залом, где дородная хозяйка подавала жильцам нежирную тушёную рыбу с овощами и пенный сидр. Отдав ей пару серебряных монет с изображением танцующих сильфов, Вальтер занял место за столом в самом уединённом углу, чтобы пьяные разговоры местных завсегдатаев не мешали их беседе, и Тео плюхнулся на скамью напротив него. Сибилла, брезгливо поморщившись, предпочла исчезнуть. — Ну так что? — Тео горящими глазами уставился на Вальтера. — Можно уже развернуть карту? — Нет ещё. — Но почему?! — возмущённо запротестовал Тео: Вальтер вёл себя с ним, словно нянька. В тот же миг расторопная хозяйка поставила перед ними блюда с едой, кивнула в ответ на благодарную улыбку Вальтера и удалилась, деловито покачивая массивными бёдрами. Тео, в избытке чувств, распиравших его, неуклюже взмахнул рукой и едва не опрокинул на себя весь ужин — щелчком пальцев Вальтер предотвратил катастрофу и пытливо посмотрел на товарища. — Вот поэтому и нельзя, — мягко заметил он. — Одно неосторожное движение, и вся твоя еда окажется на карте. А другой такой, между тем, в природе не существует. Тео сердито фыркнул и принялся ковырять вилкой варёную морковь с томатами. Впрочем, долго обижаться он не умел, а потому, исподтишка подкармливая Лурдес — надеясь, что никто не заметит саламандру в Воздушном королевстве, — спросил: — Ты понял что-нибудь из брошюрки, которую тебе дал старичок-антиквар? — Не очень, честно говоря. Только то, что он — автор. — Значит, она такая же чудная, как он сам? — усмехнулся Тео. Вальтер рассмеялся: — Примерно, и почти все записи здесь — это рисунки, в которых я никак не могу разобраться. Во всяком случае, так быстро. — Дай посмотреть! — Сперва доешь, — не требующим возражений тоном отрезал Вальтер. Вскоре он, правда, пожалел о своей настойчивости, поскольку Тео, торопясь покончить с ужином, нисколько не заботился о правилах этикета. — Ну всё, теперь можно? — с набитым ртом спросил он, утирая губы салфеткой. Вальтер вздохнул — что, мол, с тобой делать, — и протянул Тео тонкую книжицу, а сам продолжил медленно доедать рыбу. Тео довольно долго всматривался в многочисленные рисунки, а потом вдруг заявил: — Это же так просто! Он говорит, ты можешь почувствовать это кожей! Видишь закорючки? В детстве я так рисовал ветер — ну, или воздух. Вы, воздушные, хорошо реагируете на его изменения? Ты сможешь ощутить, если он станет суше? — Думаю, да — это не так сложно… Но к чему ты клонишь? — Смотри. Первый признак — воздух сухой настолько, что внимательный маг это почувствует. Второй… Пыльца на ладонях. — Пыльца? — Я не знаю, что это, но посмотри — нарисована рука, а на ней какой-то налёт. Ну-ка, что здесь… «Почти бесцветный… Мерцает…» Судя по изображению, сильнее всего оседает между пальцев. Думаю, это похоже на обыкновенную пыль, только с блёстками. Следи за воздухом и своими руками, и ты научишься предугадывать молнии! Всё просто. Разве что… Здесь какие-то сложные символы, такого я ещё не видел. Треугольнички, крестики, какие-то рóжки… — Пыльца? Ты действительно так думаешь? Тогда всё сразу становится на свои места. — Вальтер оживлённо схватился за монокль. — Посмотри, этот значок — сульфур, сера. В алхимии она всегда находится в гармонии со ртутью, но наш старичок-антиквар показывает, когда эта гармония рушится. Здесь два змея, видишь? Крылатый — ртуть, а бескрылый — наша сера — думаю, она символизирует золотые дожди, хотя… Здесь довольно странные приписки, но с этим я разберусь. Два этих змея на картинке должны кусать друг друга за хвост, образуя цикл, и когда эта связь рвётся, сульфур подвергается изменениям. А вот этот символ, похожий на весы, — альбедо, или возгонка. Очищение и перерождение, но я не могу понять… Кажется, золотой дождь несёт разрушение… — Но что, если так мир пытается переродиться? Правда, — Тео поёжился, — тогда я боюсь представить, что нас ждёт. Сгорим от сотен тысяч молний?.. — Бабушкины сказки! — Что, прости? Я просто предположил!.. — Да нет же, не твои слова — сказки. Я о том, что рассказывала мне бабуля! В её книгах есть объяснение происходящему. Кристаллы, они должны стать ключом. Но если мы не поторопимся, с Кватергартом будет покончено. — Так давай же скорее карту! На этот раз Вальтер не стал возражать, и карта Кватергарта была аккуратно разложена на обеденном столе. Тео отметил, что здесь не обошлось без магии Воздуха: кристаллы, разбросанные по четырём королевствам, зависали прямо над плотной бумагой разноцветными сгустками. Два из них располагались над территорией королевства Огня, и Тео Сорес понял, что здесь придётся поработать ему. Ещё один сгусток клубился где-то в Воздушном королевстве, и по два — у Земли и Воды. Значит, задача Вальтера самая простая. Но вот как добыть Водные и Земляные кристаллы, если в руки их может взять лишь маг соответствующей стихии? — Смотри, один из водяных кристаллов совсем недалеко от нас, — прервал его раздумья Вальтер. — В городке Сапфировый Щит, прямо на границе с Королевством Воздуха. Нужно только перебраться через Дрейфующий пролив, и мы на месте. Уилсвинд — тоже пограничный городок. — Да, и если мы рванём туда завтра… — Прстой, это нужно обдумать. Кажется, на границе сейчас не слишком спокойно… — Но у нас есть пегасы! — И как они помогут нам миновать зону военных действий? Ты слишком горячишься, друг мой. — А ты не видишь элементарных вещей. Да, переправа у пролива может охраняться, но если облететь её с другой стороны… — А это мысль! — Да, вот только в Сапфировом Щите нам нужно найти кого-то, кто согласится добыть кристалл. Предполагаю, это может быть опасно. Карта не говорит ничего о том, где именно он находится? Вальтер отрицательно покачал головой. — Где-то на окраине города. Может, если мы прибудем туда, карта трансформируется и станет подробнее, но на это надежды мало. Придётся действовать по обстоятельствам. И первым делом — найти мага Воды, который нам поверит. — Значит, утром двинемся в путь? — Я ещё обдумаю наш маршрут и дальнейший план действий… Тянуть, пожалуй, нет смысла, так что, Тео, завтра мы совершим путешествие в Королевство Воды! Тео поёжился: жутковато было осознавать, что совсем скоро он столкнётся со стихией Воды во всём её грозном величии. Как будет вести себя его личная, огненная магия в окружении морей, рек и водопадов? При мысли об этом он вздрогнул: на кончиках пальцев заплясали язычки пламени, и пришлось быстро сжать руку в кулак и опустить под стол. Кто знает, как жители Уилсвинда относятся к огненным магам? Вальтер задумчиво жевал губу, очевидно, прикидывая, как им поступить. Наконец, он сложил осторожно карту и отодвинул стул: — Думаю, нам пора. Чертовски хочется помыться, — поёжился Вальтер. — Терпите, милорд, — насмешливо произнёс Тео. — Кабаки в маленьких городишках не предназначены для постояльцев голубых кровей. Мыться будете в своей башне. Ну, или в каком-нибудь озерце в Сапфировом Щите, — подмигнул он. Вальтер вздохнул, но ничего не ответил, а несколько минут спустя они оба уже осматривали предназначенную для них комнатушку. — Что ж, пожалуй, всё не так плохо… — Вальтер пытался сохранять бодрость духа, но видно было, что хоть он и желает быть ближе к народу, графская порода даёт о себе знать. На вкус же Тео, комната была вполне приличной. Две деревянные кровати с полинялым от времени, но чисто выстиранным бельём, вазочка с засушенной лавандой на подоконнике, блёклый коврик, брошенный на пол. Помещение было маленьким, но опрятным, несмотря на скудную обстановку, а когда Тео зажёг газовые рожки, крепящиеся на стене, стало совсем уютно. Вальтер тут же развернул карту, достал чернильницу и расположился прямо на полу — письменного стола не было. Перо с шуршанием царапало бумагу — де Пьед выстраивал маршрут и делал какие-то пометки относительно золотых дождей. Тео немного посидел рядом, то поглядывая на записи, то играя с Лурдес, переползающей с одной его руки на другую, но вскоре ему это наскучило, и он улёгся на кровать. Сон не шёл, зато в памяти всплывали сюжеты книг о путешественниках и приключениях — героем одной из них Тео чувствовал себя вот уже несколько дней, хотя его приключение и не началось ещё толком. Он воображал себя отважным спасителем мира, бесстрашным покорителем стихий — тем, кому любые опасности по зубам. Легенда о волшебных кристаллах манила Тео, как манят детей яркие игрушки и блестящие на свету монетки, и голова кружилась от предвкушения завтрашнего дня: ну как тут уснёшь? Он ещё долго ворочался в постели, слушая задумчивое бормотание Вальтера, но вскоре сон сморил их обоих — и Тео Сорес проснулся уже на рассвете, когда Лурдес, подобравшись как можно ближе, обожгла его щёку коротким прикосновением языка. Потягиваясь, Тео огляделся, подобрал небрежно брошенную у кровати одежду и быстро натянул её на себя. Вальтер ещё спал, и подле него рябил, то исчезая, то появляясь вновь, силуэт Сибиллы. Заметив, что Тео уже на ногах, она шутливо подмигнула ему, а затем принялась будить де Пьеда щекоткой. Тео готов был поклясться, что такого сдержанного парня он ещё не видел в своей жизни: Вальтер спокойно открыл глаза, спокойно сел на кровати, спокойно попросил Сибиллу угомониться и с совершенно невозмутимым видом взялся за утренний туалет. — Я решил, — одновременно он вводил Тео в курс дела, — мы подлетим к Сапфировому Щиту с запада от Дрейфующего пролива. С востока он выходит на Круглое Море, а там маги Земли, настроенные куда воинственнее Водных. Боюсь, рискуем угодить в самое пекло. — С запада, так с запада, — философски отозвался Тео. Ему уже не терпелось двинуться в путь, и неважно, как они доберутся до места. Наскоро позавтракав и расплатившись с хозяйкой, Вальтер и Тео вышли на улицу. Было довольно влажно: вдоль мощёных дорожек клубился туман, и взвесь холодного пара оседала на лодыжках Тео, заставляя его ёжиться и проклинать тот миг, когда он решил надеть укороченные бриджи. Местный кучер помог Вальтеру запрячь пегасов, и вскоре они уже тронулись прочь от Уилсвинда. Сибилла, оказавшись в воздухе, тут же перестала скрываться и вальяжно расположилась на обитой бархатом скамье, рассуждая о перемещениях между королевствами. Казалось, она хочет уязвить Вальтера и показать ему, что он выбрал не самый удачный путь, но тому было все равно. Тео чувствовал себя немного неловко, понимая, что Сибилла хочет внимания, а Вальтер и не посмотрит на неё, пока они не окажутся наедине. Как бы там ни было, сделать он с этим ничего не мог, зато полубессонная ночь вскоре дала о себе знать, и Сореса сморило. Он спал безмятежным сном до тех самых пор, пока карету не тряхануло в воздухе — Тео едва удержался на месте и испуганно прильнул к окну, а затем схватился за лампу, в которой обитала Лурдес. Она не разбилась лишь чудом — во сне Тео неосознанно держал её за подвесное кольцо. — Что происходит? — спросил он, ёрзая на месте. — Приближаемся к границе, — сухо ответил Вальтер. — Здесь всегда ветрено — воздушная магия сталкивается с водной, и начинается сопротивление. — Когда я пересекал границу со стороны Огня, такого не было… — У каждой стихии своя защита. Если покидать границы Воздуха, ощущаешь сильный порывистый ветер. Со стороны Воды, как правило, дожди и штормы, а у Огня — сильный жар. Самое спокойное сопротивление — у Земли, там вдоль всех линий границ — болотистые почвы, легко увязнуть. Но сопротивление своей стихии маги почти не чувствуют, зато когда мы попадём на территорию Королевства Воды, готовься к ливню. Кстати, когда ты попал в Воздушное, мог просто не обратить внимание на ветер: здесь, в воздухе, он куда ощутимее. Тео прищурился, всматриваясь вдаль, и увидел на горизонте стену дождя — так их встречало Водное Королевство. Но перед тем, как их окатит водой с ног до головы, предстоит ещё помотаться по небу в шаткой карете — Сорес готовился к тому, что ему вытрясет все кишки, прежде чем они окажутся по ту сторону. — Не хватает ещё молний впридачу, — ворчливо пробормотал он, хватаясь за выступы внутри экипажа. Вальтер зыркнул на него бешеным взглядом, словно боясь, что Тео может накликать беду. — Я беспокоюсь за пегасов, — озадаченно проговорил он, всматриваясь вдаль. — Если их крылья вымокнут, они не смогут лететь и тем более удерживать карету в воздухе. Перед вылетом я велел смазать их перья жиром, но… — Я могу попробовать испарять воду вокруг, — предложил Тео и тут же похвалил себя за находчивость: ведь и они с Вальтером тогда не промокнут. Идея была отличной — за исключением того, как сильно ему придётся сосредоточиться, контролируя огненную магию: а ну как вспыхнет? Поэтому Тео долго примерялся ещё на подлёте к сплошной ливневой стене, рассчитывая свои силы. Капли дождя шипели, обращаясь клубами пара, и нужно было направлять свою магию так, чтобы никого не обжечь. Это потребовало от Тео такой концентрации внимания, что к тому моменту, как линия границы была пройдена, у него разболелась голова. Зато ни лошади, ли карета, ни люди внутри неё не пострадали от дождя. Вальтер повёл пегасов вниз, и вскоре экипаж опустился на землю. Тео, уставший от перелёта и вымотанный собственной магической силой, с восторгом ступил на твёрдую почву, готовый едва ли не припасть к ней губами. Враждебное Огню королевство Воды казалось не таким уж враждебным: здесь сквозь перистые облака пробивались тёплые солнечные лучи, морской воздух был свеж и пьянящ, а выкрики пролетающих в небе чаек звучали торжественно. Прикрыв глаза, Тео глубоко дышал, восстанавливая энергию и знакомясь с новым местом. Сапфировый Щит выглядел вполне приветливо — по крайней мере, пока. — Мы не сможем путешествовать по королевству Воды на пегасах, — вторгся в его умиротворение Вальтер. — Это опасно. — Ты хочешь отослать их домой? — Нет. Кто знает, когда и как нам придётся возвращаться в Кватергарт. Но и прятать их где-то здесь… боюсь. Я хочу попробовать надеть на них попоны и путешествовать по земле. — Стой-стой-стой! — воскликнул Тео, заметив, как Вальтер взглядом открывает дверцу кареты, и из сундука под скамьёй один за другим вылетают три плотных куска яркой ткани. — Тебе придётся привыкать обходиться без магии. Иначе никакие попоны не помогут, ясно? И Август, — он покосился на место кучера, кажущееся пустым. — Ему придётся принять человеческий облик, пока люди ничего не заподозрили. Или, если хочешь, я сяду на козлы. — А ты умеешь? — Скажем так, в моей жизни был опыт… Весьма сомнительный, надо признать. — Я лучше попрошу Августа. Пегасы не слишком приспособлены для пеших прогулок, а сильфы неплохо чувствуют всех воздушных существ… Они смогут друг друга понять. Август, будь добр! В тот же миг на козлах проступили очертания юноши, сперва нечёткие, а затем — вполне осязаемые: светлые волосы Августа были зачёсаны назад, а поверх светлой рубашки надета тёмно-синяя жилетка. — Куда прикажете? — учтиво спросил он, но Вальтер нахмурился: — Пожалуйста, оставь церемонии на случай, если придётся иметь дело с местными. Было видно, что ему некомфортно просить сильфа об услуге — Тео удивляло, насколько неизбалован его спутник. Впрочем, он сам говорил, что сильфы — существа свободные и помогают семейству де Пьедов по своей воле… Очевидно, дружескую помощь Вальтер ценил больше, чем возможность нанять слуг, беспрекословно исполняющих приказы. Попоны на пегасов надевал сам Вальтер, придавая ткани форму, прикрывающую крылья до самых кончиков, и когда всё было готово, их экипаж снова тронулся в путь — в этот раз на разведку, к центральной площади Сапфирового Щита. Город имел строгие очертания, прямые и чёткие линии улиц, и на главной городской площади почётное место занимал фонтан, украшенный синими драгоценными камнями. Над фонтаном возвышался символ города — каменный щит, закреплённый в самой его сердцевине. Такие же щиты изображены были среди волн на синих флагах, вывешенных на карнизах и окнах домов. Вальтер полагал, что искомый кристалл спрятан где-то у фонтана. Его теория строилась на железной логике: если город назван Сапфировым Щитом, а сапфир — драгоценный камень, значит, первый из семи кристаллов легенды — именно сапфир, синий корунд, как назвал его де Пьед. И где же быть самому ценному сапфиру, если не в сердце города? Оставалось только понять, как именно он должен выглядеть и каким образом его добыть. Решено было совершить по окрестностям небольшую пешую прогулку, доверившись Сибилле и Лурдес, которые могли что-то почувствовать. К тому же, если синий кристалл где-то поблизости, это может быть известно ундинам, и особая связь элементарных духов может сослужить хорошую службу. Возможно, водные духи решат показаться молодым людям, путешествующим в компании саламандры и сильфов, и тогда их шансы на успех возрастут. Август остался с пегасами у въезда на центральную площадь, круглую, совсем небольшую, разделённую на несколько секторов полосами дорожек, ведущих к фонтану, такому же круглому и не слишком монументальному, но, по мнению Тео, вполне симпатичному. Вальтер довольно долго изучал его, пытаясь понять, как работает механизм, и делал записи. Тео, поняв, что здесь ему ловить нечего, решил поспрашивать людей в округе: быть может, кто-то из них слышал легенду и мог бы помочь советом. Или заинтересовался бы, решив присоединиться к их поискам: всё же добыть драгоценный камень без помощи мага Воды не представлялось возможным. В первую очередь Тео обращал своё внимание на пожилых людей, присевших отдохнуть у фонтана. Осторожно прислушивался к разговорам, улавливая обрывки фраз: кто-то обсуждал рецепты пирога с рыбой, другие жаловались на здоровье, а двое совершенно седых, но подтянутых старичков — очевидно, старые вояки — активно комментировали действия Водной Армии. Наконец, Тео выцепил у входа в небольшую лавчонку то, что искал. Выходящая оттуда старушка, сухонькая, закутанная в белую шерстяную шаль, поздоровалась с пожилым мужчиной, и тот, галантно подав ей руку, спросил: — Ну что, Грета, как поживаешь? Скрипят ещё твои косточки? — Скрипят, куда они денутся. Всё жду, пока опять молнии шарахнут. Уж говорила мне маменька, покуда я совсем девчонкой была, да кто ж поверит в такое? — А что ж, маменька твоя знала, что такое случиться может? — оживлённо спросил старичок и повёл Грету с площади. Тео, стараясь держаться как можно ближе и быть незаметным, последовал за ними, вслушиваясь в каждое слово. — Легенду одну она мне рассказывала, — пояснила Грета. — Что однажды этот мир устанет терпеть наши войны и испепелит Кватергарт небесным золотом. Скоро уже конец, Гильом. Скоро конец. — Что же, старушка, помирать? И ничего нельзя уже исправить? — Нам и так с тобой скоро помирать, — миролюбиво рассмеялась Грета. — Что ж тут исправишь? — А молодёжь? — А молодёжь сама виновата, Вечного Дракона прогневала. Перестанут воевать — авось, он и сжалится. — Марилеон? — Да нет, — беззубо улыбнулась старушка, — экий ты бестолковый. Марилеон спит, ему до нас дела нету… — Тут Грета свернула за угол, и Тео разочарованно вздохнул: у здания, где она остановилась, ждал привратник, и старушка со своим спутником скрылась за массивными дверями многоквартирного дома. Пришлось вернуться на площадь, где его ждал, усевшись на скамейке, утомлённый Вальтер. — Ну как? — спросил он, видя взволнованное лицо Тео, и тот в подробностях рассказал товарищу, что ему удалось узнать. Потом он задал встречный вопрос, но Вальтер лишь развёл руками: — Я разобрался, как устроен фонтан, но Сибилла говорит, внутри нет никаких драгоценностей. Ей удалось поговорить с ундиной, которая здесь живёт, но та слишком мала, чтобы действительно нам помочь. Однако в том, что под фонтаном нет кристалла, она уверена. Что за дракона имела в виду твоя старушка? — Точно не Водного. И не Огненного, он в Янтарной пустыне и даже не думал пробуждаться, когда я был там в последний раз. — Ох, голова кругом. И карта молчит, никак не изменяется… Слушай, я страшно проголодался. Давай найдём какую-нибудь таверну и перекусим? — А местные деньги? — Я выменял немного, когда мы были в Уилсвинде. Думаю, где-то поблизости есть заведение, где можно подкрепиться. Впрочем, Вальтер ошибся: городок оказался настолько маленьким, что здесь даже не нашлось трактира. Торговка-молочница сказала, что население Сапфирового Щита невелико и в подобных заведениях нет надобности, так что если им понадобится обед или ночлег, можно просить его у жриц Драконьего храма. Дорога к храму пролегала вдоль побережья, и неподалёку от веющих умиротворением стен Вальтеру и Тео пришлось спешиться: нельзя было вести пегасов к Водяным Жрицам. Сибиллу, Августа и даже Лурдес тоже пришлось оставить, чтобы не вызывать подозрений, и вскоре двое молодых людей вошли в цветущий сад, встретивший их прудами и живописными пейзажами. Тео решительно двинулся к воротам храма.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.