***
— Хочешь еще? — Робин кидает ему два мелких зеленых яблока с красными бочками. Сам он уплел уже десятка два, а у Гая и с одного оскомина. Они сидят на старой дикой яблоне и ждут Мэриан. — Нет уж, — Гай перебрасывает яблоки обратно. — И тебе хватит, будешь животом маяться. — Когда это я от яблок маялся животом? — Робин фыркает и вгрызается в самое красное. Сок брызгает ему на руки и рубаху. — А ты сладкоежка, как девчонка! — А вот и нет! — А вот и да! Гай сердито сгребает с широкой ветки яблоко, надкусывает. Кислятина страшная, челюсти сводит, но он доедает все и торжествующе смотрит на Робина. Тот вдруг виновато отводит взгляд, лезет за пазуху и вытаскивает что-то, завернутое в тряпицу. — На, заешь. Тебе же кисло. В тряпице — медовая лепешка. Гай с упоением уминает ее, а Робин, сразу повеселев, грызет очередное яблоко...***
— ...не добился уважения своих подданных? Воспоминание разлетелось вдребезги, как разлетается под сапогом ледяной узор на луже. Наверное, так чувствует себя человек, стоя на эшафоте или падая в пропасть, когда перед ним проносится вся прошлая жизнь. Гай разрывался на части. Одна часть хотела остаться под любым предлогом, хотя бы до завтра, вторая — бежать без оглядки, чтобы не видеть отчуждения в глазах, не слышать язвительного тона, а третья думала о том, остался ли на губах Робина вкус яблок. — Я со своими людьми возвращаюсь в Ноттингем, — победа осталась за второй частью. — Мои слуги помогут тебе собраться. Очередная замерзшая лужа хрустнула под тяжестью слов, острые осколки впились в голову и сердце. Как в сказке о королеве фейри, что замораживала души приглянувшихся ей рыцарей. Только Робин захлопывал перед ним дверь, а не уводил в Страну Холмов. Гай шагнул к выходу, но на полпути остановился и обернулся. — Как там, в Святой земле? Робин держался прямо, не хватался за бок, значит, рана зажила и больше его не тревожила. Но Гай не мог уйти, не попытавшись узнать наверняка. — Крови много. Робин прошел мимо, задев его краем плаща. — Король одерживает победы, хвала Господу. Если бы король еще вернулся в Англию и одержал победу здесь, хотелось сказать Гаю. Но так мог сказать он прежний, а не нынешний. — Он убивает людей, — Робин скрестил руки на груди. — Разве это не победа? — Покажи мне хоть один спор, решенный кровью, и я назову это победой. — Не делай вид, что ты не любишь войну. Во взгляде Робина мелькнула боль. Ее не было перед покушением. Тогда зеленые глаза искрились весельем, а сейчас Гай видел отголоски той тьмы, что жила в его собственной душе. Неужели так сказалась болезнь? Вина за то, что Робина ранили, вспыхнула с новой силой. — Не люблю, — бросил Робин хмуро. — Я же видел, как ты сражаешься, — слова сорвались с языка быстрее, чем Гай успел сообразить, что говорит. — Когда? — Робин подобрался, как перед броском. — Не помню, — Гай пожал плечами, стараясь, чтобы это не выглядело наигранным. — Может, и не видел, а слышал от какого-нибудь крестоносца. Их тут много перебывало. — Я изменился. Теперь в голосе Робина звучала усталость, а взгляд снова стал больным. Гай дернулся было к нему — обнять, сказать что-нибудь утешительное, как в детстве. Но усилием воли заставил себя остаться на месте. Между ними сейчас пропасть, и чтобы пересечь ее, потребуется немало времени. Во всяком случае, он надеялся, что однажды эта пропасть исчезнет. — Через три дня собирается Совет лордов, — Гай поспешил сменить тему. — А потом шериф наверняка захочет отпраздновать твое счастливое возвращение. — Тебе пора ехать, — отрезал Робин, явно не желая продолжать разговор. Но когда Гай был уже за дверью, вдруг окликнул: — Послушай... — Да? — он остановился. Затеплилась призрачная надежда, что Робин все-таки предложит ему задержаться до утра и, может, они даже поговорят. — Я отпраздную свое возвращение тем, что прощу Томаса. Робин подошел ближе, и Гай снова уловил запах яблок. — Я не могу отпустить его. Кража доказана, и это серьезная кража. Ты знаешь закон. — Он мой виллан, и я могу судить его сам. — Он украл в Ноттингеме, а это значит, что его ждет суд шерифа. Но ты можешь присутствовать и допросить его. — Непременно. На скулах Робина заходили желваки. Гай отвернулся, подавляя вздох, но не успел сделать и двух шагов, как из-за угла дома появился мрачный Альгер. Гая охватило дурное предчувствие. — Сэр Гай, я... — при виде Робина Альгер замолчал. — Можешь говорить при графе Хантингтоне, как при мне, — Гай кивнул. — Томас сказал, кто был с ним, и где спрятано остальное. — И кто же? — Уилл и Люк Скарлеты. Робин у него за спиной выругался. У Гая на языке тоже вертелось немало крепких слов, но пришлось проглотить их все. — Забирайте их, — приказал он и, не оглядываясь, пошел туда, где оставил коня.***
К вечеру Гай едва сдерживал ярость — разговор с шерифом привел его в бешенство. — У тебя было две дюжины человек, а у Хантингтона — всего один, и ты отдал ему поместье?! — Вейзи хохотал до слез. — Это его собственность, милорд. Гай стоял у двери, подальше от шерифа и от искушения вырвать ему глотку. — Конечно, конечно! — Вейзиф помахал рукой. — Ну, ничего, Гиззи, получишь все обратно. Может, через месяц, а может, и раньше. Да, кстати, птичка принесла мне на хвосте, что ты хотел спасти этих щенков от петли. — Милорд?.. — Гай удивленно выгнул бровь. А заодно сделал себе мысленную пометку поскорее общипать эту самую «птичку» до костей. — Нет? — Я посулил одному из них, что если скажет имена сообщников, то они легко отделаются. Уловка, чтобы выяснить имена остальных. Вы сами говорили, что нужно идти на хитрость. — И правда, говорил, — шериф снисходительно улыбнулся. — Молодец, Гиззи. Гай коротко поклонился и вышел. Караульным, которых он застал за игрой в кости, крепко досталось, встреченные по пути слуги шарахались от него. Но побыть в тишине не удалось: Альгер доложил, что приехали Найтоны, и леди Мэриан сообщила, что принимает предложение прогуляться. Гай никакого предложения не делал и рассчитывал провести вечер в одиночестве, но с Мэриан станется заявиться к нему и посреди ночи, а это неприлично даже с учетом его «ухаживаний». Поэтому он вылил на голову кувшин холодной воды, глотнул вина, сменил рубаху с дублетом и отправился к ее покоям. — Робин вернулся, — заявила она сходу. — Знаю. Гай предложил ей руку, и они медленно пошли по галерее. Для прогулки он выбрал дальнюю, северную, где меньше караульных. Если их увидят в столь поздний час, странным это не покажется, а вот слышать лишнее никому не стоило. Слуги в замке, Найтоне и в Локсли, с одной стороны, сочувствовали Мэриан, вынужденной принимать эти ухаживания: они с отцом и так в опале, а помощник шерифа не терпел отказов. С другой — все признавали, что это выгодное замужество, да и Гай при всей своей жестокости с нею мягок и внимателен. Его эти резговоры устраивали, время от времени он еще и подливал масла в огонь: спорил с Мэриан из-за налогов или очередных посаженных в колодки крестьян, так, чтобы кто-нибудь услышал, а через пару дней ехал к ней с подарками и мирился. Вейзи не упускал возможности съязвить на этот счет и предлагал Гаю уже отвести «прокаженную» к алтарю и на правах супруга запереть дома или в замковой башне, пока не поумнеет. — Вы говорили? — Немного, — уклончиво ответил он. — А вы? — Робин приезжал в Найтон, — Мэриан вздохнула. — Нам пришлось прогнать его, я не могу рисковать отцом. Не в нашем положении открыто принимать у себя сторонника короля. И я все еще хочу сломать ему нос, слишком крепкий оказался. — Успеешь, — Гай усмехнулся. Говорить, что хочется сделать с Робином ему, точно не стоило. — Возможно, риск не такой уж большой, вы ведь помолвлены. — Были... — Мэриан остановилась у окна. — А что будет сейчас, я не знаю. Я рада, что он жив, и ужасно зла на него. Мне хочется его видеть... и не хочется. — Говорят, это и есть любовь, — Гай невесело улыбнулся и прислонился к стене рядом с ней. — У друзей так же. Я и на тебя злюсь, — Мэриан нахмурилась и скрестила руки на груди, верный признак, что ему грозит выговор. — На меня-то за что? Ну, то есть, ты найдешь, за что, но я ничего не сделал. — Вот именно, ничего! Ты позволил забрать Томаса и сыновей Скарлета. — Вообще-то, я приказал их забрать, — после краткого молчания отозвался Гай. — Что?! Вот теперь Мэриан разозлилась всерьез — щеки раскраснелись, глаза гневно заблестели. — А что мне оставалось? — он пожал плечами. — Ладно бы они не притащили чертовы мешки в деревню! Но Томас спрятал два у себя в доме. Кража на два солида, Мэр! За нее положена виселица, а раз кража совершена в Ноттингеме, то судить будет Вейзи. О чем и каким местом эти тупицы думали? — И ничем нельзя помочь? — Мэриан сжала кулаки. — Чем и как? Взять штурмом подземелье? У меня нет армии безумцев. Робин допросит всех троих сам и будет присутствовать на суде. Этого я от Вейзи добился, запретить лорду судить и защищать своих вилланов и сервов он не может. — Ты должен поговорить с Робином, — Мэриан снова взяла Гая под руку, и они продолжили путь. — Рассказать ему все. — Нет, — Гай мотнул головой. — И ты тоже ему не скажешь. От меня больше пользы рядом с Вейзи, и Робину лучше пока ничего не знать. Слишком многое изменилось... Впереди был пост, и он замолчал. Караульный при виде Гая вытянулся в струнку и поедал его преданным взглядом. — Проводите меня до покоев, сэр Гай, — с милой улыбкой попросила Мэриан. — Я утомилась с дороги, но буду рада видеть вас завтра. К себе Гай вернулся в еще более отвратительном расположении духа, чем до прогулки. Альгер, не задавая вопросов, налил полный кубок вина. — Ложились бы вы спать, — сказал он, когда Гай протянул ему кубок в третий раз. — Нас ждут непростые дни. — Да уж. Гай и представить не мог, насколько эти дни окажутся тяжелыми. Особенно один.***
Гай стоял за спиной Вейзи и смотрел, как выводят четверых приговоренных. Он сделал все возможное, в том числе повторно допросил Йестина и выяснил, что количество украденного в пять раз меньше. Для этого пришлось прибегнуть к очень убедительным методам, включавшим кинжал и Альгера, с хрустом разминавшего пальцы. Гай заставил пекаря пойти к Вейзи и сознаться во лжи, кража меньше чем на шиллинг означала порку и колодки. Но шериф решил устроить показательную казнь, причем не на площади, а в нижнем дворе замка* — по его словам, из уважения к графу Хантингтону. Гай подозревал, что есть еще какой-то план, и не мог понять, какой именно. Робину тоже не удалось повлиять на решение Вейзи повесить Уилла, Люка и Томаса, а заодно еще одного арестанта — просто за компанию. Собственное бессилие сводило Гая с ума, и в первую очередь потому, что ниже на ступенях стоял Робин. Вейзи вынудил его присутствовать на казни, отказ означал расписаться в несоблюдении закона. Но хуже всего, что Робину, как лорду, пришлось зачитывать приговор. На голову несчастным надели мешки, и палач вытащил подставки у них из-под ног. — Боже мой, медленное повешение... — с болью прошептала Мэриан. — В приговоре этого не было! Гай не сразу понял, что произошло: одна веревка вдруг лопнула, и повешенный рухнул на помост. Следом лопнула вторая веревка, перерезанная стрелой с полосатым оперением. На ступенях началась свалка, затем он увидел Робина уже на площади — тот снова целился. Свистнули еще две стрелы. — Схватить их! — рявкнул Гай, когда четверо несостоявшихся висельников скатились с помоста в толпу. Завязалась драка, в которой неясно было, кто, где и кого бьет. Гай взглядом выискивал Робина и увидел его, когда два стражника упали, заливая кровью камни. Вейзи вопил, арбалетчики целились, но не стреляли, опасаясь задеть своих. Робин сражался как одержимый, сарацинский меч мелькал тускло-серой молнией, отсекал пальцы и руки, разрубал шеи. Гай и любовался им, и вновь терзался виной — этого не должно было случиться. Толпа расплескалась по сторонам, отхлынула от Робина, и Вейзи махнул рукой, приказывая стрелять. Гай выхватил меч, бросился вниз по ступеням якобы в бой и, толкнув одного арбалетчика плечом, сбил ему прицел. Второй вдруг выронил оружие — чуть выше локтя у него торчал стилет с изящной рукоятью, похожий на шпильку для волос. Гай выдернул клинок из руки стражника, не хватало еще, чтобы Вейзи выяснил, что это «украшение» принадлежит Мэриан. Несколько стражников щитами пытались оттеснить Робина в угол стены, загнать в ловушку. Но он змеей проскальзывал между ними, делал выпад, выдергивал клинок и снова наносил удар. К нему прорывался Мач, рядом сверкали два топора — Люк и Дэн Скарлеты прикрывали стреляющего Уилла. Четвертый спасенный схватил меч убитого стражника и стоял спина к спине с каким-то йоменом. Гай воспользовался неразберихой, подрезал кинжалом одного стражника, второго: если они и поняли, чья рука оборвала их жизнь, сказать уже все равно не смогут. Мач, оказавшийся сильным бойцом, наконец-то пробился к Робину и теперь заслонял его собой и щитом. Сейчас Гай был благодарен мельникову сыну — за то, что не уехал в подаренное поместье и защищал Робина, готовый умереть за него. — Ворота! — завопил Вейзи. — Опустить решетку! Трое стражников кинулись выполнять приказ, один запнулся обо что-то и кубарем покатился вниз по лестнице. Альгер проводил его невозмутимым взглядом и отступил обратно в тень. Пока еще два стражника кулаками прокладывали себе путь через толпу, беглецы выбрались за ворота. Вейзи, багровый от ярости, открыл было рот, но Гай опередил его и заорал так, что перекрыл шум и крики дерущихся: — Живыми брать! По булыжнику и замковому мосту прогрохотали копыта, и он выдохнул, опустил меч. Робин ушел. — Живыми? — раздраженно поинтересовался Вейзи, спускаясь по ступеням. — Надо было пристрелить ублюдков! — Я их поймаю, милорд, — Гай вложил меч в ножны. — Убить было бы слишком просто. Нужно показать смердам, что никто не смеет оспаривать вашу власть. — Да, ты прав, Гиззи, — Вейзи снисходительно кивнул и похлопал его по плечу. — Локсли снова твой, можешь туда вернуться хоть сегодня. Теперь уже навсегда.***
Гай зашел в конюшню, взял с полки щетку и скребницу. Демон при виде него заржал, потянулся через загородку денника. Слуги опасались вороного немногим меньше, чем его хозяина — боевой конь мог не только укусить и лягнуть, но и затоптать насмерть. Недавно так и вышло с пьяным конюхом. На конюшне больше никого не было, все обсуждали неудавшуюся казнь, дерзкий побег, меткость и храбрость графа Хантингтона, чей поступок стоил ему положения — Вейзи, не сходя с места, объявил Робина вне закона. Демон фыркнул Гаю в волосы, качнул головой, выпрашивая лакомство. — Сейчас, сейчас, специально для тебя прихватил, — он достал из-за пазухи завернутый в тряпицу кусок хлеба, щедро посыпанный солью, развернул, и конь осторожно взял угощение с его ладони. Гай прислонился лбом к теплой шее вороного, вздохнул. — Сбежать бы нам с тобой тоже... да нельзя. Он изводился от тревоги за Робина и невозможности последовать за ним. Здесь они с Альгером будут полезнее не только беглецам, есть еще Мэриан и сэр Эдвард — стоит только дать повод, и Вейзи их с удовольствием уничтожит. Гай несколько раз провел щеткой по лоснящимся черным бокам, постучал ею о скребницу. Он любил сам чистить Демона, расчесывать гриву и хвост, это успокаивало и хоть немного отвлекало от невеселых мыслей. К тому же, сейчас у него было здесь еще одно дело. — Сэр Гай, вы хотели меня видеть? На пороге появился коренастый стражник. В том, что для разговора его позвали на конюшню, не было ничего необычного. Все знали, что помощник шерифа часто возится со своей сатанинской тварью, не иначе как по ошибке названной конем. — Да, Крэбб, — Гай засыпал коню овса и вышел из денника, оставив дверь открытой. — Я подумал, что тебя стоит повысить. Ты неглуп, расторопен, умеешь подмечать... всякое, и до сих пор десятник. Дуэйн уже стар. Мне нужен сотник вместо него, и ты подойдешь. — А шериф согласен? — близко посаженные глаза Крэбба загорелись. Повышение означало не только жалованье втрое больше, но и открывало новые возможности набить мошну. — Гарнизоном командую я, а не шериф, — Гай усмехнулся. — Или ты забыл? — Нет, сэр Гай, но шериф... — Любит, когда ему доносят, я знаю. Гай привалился плечом к косяку, загородив проем. Демон хрустел овсом и время от времени поглядывал на открытую дверь денника. — Сэр Гай, я... — Крэбб почуял неладное, попятился, но потом ухмыльнулся, показав щербатые зубы. — Я думаю, сотник для меня мало. Мне лучше подойдет... скажем, должность бейлифа в Локсли. — Сначала сотник, а потом я подумаю. — Шериф ведь может узнать что-нибудь еще, — Крэбб задумчиво потер подбородок. — Например, две седмицы назад в Локсли появлялся Ночной Дозорный, и вы не погнались за ним. — А зачем? Это бессмысленно, — Гай пожал плечами. — Он исчезает, как тень. Люди говорят, что Дозорный вообще призрак. — Но шериф может решить, что вы с ним заодно. А вот бейлиф ему ничего не скажет. — Бейлиф в Локсли, значит? — Гай сделал вид, что размышляет. Крэбб стоял между ним и денником, в полосе света из длинного узкого оконца под крышей. — Пожалуй, нет. И сотник из тебя не получится. Он коротко свистнул и из открытого денника вырвался черный вихрь. Крэбб, поняв, что угодил в ловушку, выхватил кинжал, но Гай легко увернулся, перехватил его запястье, резко выкрутил. Стражник вскрикнул и выронил оружие. — Говорят, жадность — грех, — назидательно сказал Гай, заломив ему руку за спину. Сзади раздалось злобное ржание. — А еще говорят, язык твой — враг твой. Крэбб в ужасе уставился на коня, который недобро косил глазом, выгибал дугой шею, раздувал ноздри, рыл копытом солому на полу конюшни. Он вспомнил и убитого конюха — то, что от него осталось, — и стражника, которому не повезло попасться на взятке от скупщика краденого, когда Гай был не в духе. И разговоры, что этот конь — сам дьявол, под стать Гисборну, вспомнил тоже. — С-сэр Гай, я... — Я не даю вторых шансов. И терпеть не могу доносчиков. — Моя десятка знает, что я пошел сюда к вам, — Крэбб хотел закричать, позвать на помощь, но голос от страха позорно давал петуха. — И если со мной что-то случится... — Уже случилось. Гай толкнул его вперед, еще раз свистнув. Конь кинулся вперед, ухватил Крэбба за плечо и с размаху швырнул вбок. Тот всем телом врезался в загородку денника, отлетел назад, рухнул на пол. Попытался отползти, со стоном перекатился на спину, успел увидеть взвившегося свечкой коня, и в тот же миг тяжелые боевые подковы опустились ему на голову, расколов ее, как гнилой орех. Кровь и мозги брызнули из раскроенного черепа на дублет и штаны Гая, запятнали беленую стену. Но на этом конь не успокоился и, визжа от ярости, принялся топтать поверженного врага, посмевшего угрожать его хозяину. Лошади в закрытых стойлах заметались, тревожно заржали. — Я ведь предупреждал, что не надо подходить к Демону, — Гай с притворным огорчением вздохнул. — Особенно когда от тебя разит элем. — Да, не повезло, — из-под навеса вышел Альгер. — А ведь мог получать пять солидов в месяц. Воистину жадность грех. — Ну, ну, хороший мой, хватит, брось эту падаль, — Гай прищелкнул языком, и Демон тут же оставил в покое изуродованный труп, подошел. Передние ноги у него были забрызганы по бабки, в густых щетках застряли осколки костей, шерсть на брюхе и на боках слиплась. — Сейчас прикажу тебя вычистить, измазался весь. Гай погладил коня по шее, и тот легонько толкнул его головой в плечо, а потом потянулся к кошелю на поясе. — Учуял все-таки, сластена, — он ухватил Демона за гриву, отвел в денник, там выудил из кошеля мешочек и вытряхнул на ладонь горсть засахаренных вишен, которые исчезли мгновенно. Гай со смехом спрятал мешочек, когда конь попытался выхватить его из руки. — Все, все, больше нет! Вечером еще принесу. — Вам бы тоже не мешало почиститься, сэр Гай, — Альгер указал на его штаны. — Ты прав. Мэриан еще здесь, лучше ей этого не видеть, — Гай вышел из денника, закрыл дверь и опустил засов. — Пойду переоденусь. А ты скажи, чтобы беднягу Крэбба отнесли в покойницкую, обмыли и подготовили к погребению. Попроси отца Жозефа отслужить панихиду, дай ему шесть пенсов. И пришли ко мне Марка, того, со шрамом на щеке. Он будет хорошим десятником.