ID работы: 4872070

Сердце ангела

Смешанная
NC-17
Завершён
161
Nelvy бета
rokomokofo бета
Palefox.yurugu бета
Размер:
169 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 58 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 5

Настройки текста
Замок Фоксборо, Западный Уилтшир Изабелла не спала. Она не стала менять вишневое блио* из тонкой шерсти на ночную сорочку, отослала служанок и какое-то время сидела в кресле у камина, глядя в огонь и поглаживая пальцами резьбу на черепаховом гребне, с которым не расставалась ни на миг даже в постели. Муж еще не вернулся с охоты, но это ее не беспокоило. Зато отсутствие Гая, обнаруженное случайно, пугало так, что в животе все скручивалось узлом, а по спине тек холодный пот. Никто в замке не знал, что Гая нет. Потому что никто не смел сунуть нос в его покои, когда он велел не тревожить его. Никто, кроме нее. Несмотря на то, что уже больше года Гай обращался с ней так же, как и Роджер, Изабелла помнила его слова: «Как бы я себя ни вел, что бы ни делал и ни говорил, верь, что все будет хорошо». И она верила. Но чем дальше, тем тяжелее становилось, и сегодня днем она не выдержала, пошла к Гаю под предлогом, что хочет взять у него роман Кретьена де Труа про рыцаря Ивэйна,* недавно привезенный из Шампани. Все знали, что они оба любят читать. Изабелле нужно было поговорить с ним, получить подтверждение, что у него есть какой-то хитрый план, и все наладится. Но Гай пропал, хотя накануне не мог наступить на вывихнутую ногу. Изабелла не знала, что и думать. Потому что взгляд его — пустой, мертвенный — она не забыла тоже. Постепенно тревога переросла в панику. От предчувствия, что происходит нечто кошмарное, ее затрясло, как в лихорадке. Изабелла вскочила с кресла, заметалась по спальне. В голове теснились мысли одна страшнее другой: вдруг он уехал, бросил ее одну с Роджером, навсегда? Или с ним случилось что-то ужасное? Нужно было что-то делать, и единственное, что пришло в голову — вновь отправиться в покои Гая и все там осмотреть. Однажды он показал ей тайник под одной из плиток пола, куда прятал часть получаемых от Роджера денег. Изабелла решила, что даже если он уехал, то наверняка оставил ей письмо. И лежать оно может только в этом тайнике. Жизнь с Роджером научила ее осторожности, и она закуталась в темный плащ из грубой шерсти, оставленный камеристкой: так вполне сойдет за служанку, которую Гай пожелал взять в постель. Изабелла подвернула длинные рукава блио, низко надвинула капюшон, скрывая лицо, и выскользнула из спальни. На галереях было сумрачно, факелы в бронзовых подставках потрескивали и чадили от сквозняков. У лестниц и в нишах между узкими стрельчатыми окнами стояла вооруженная до зубов охрана — Роджер содержал отряд наемников. В спорах за земли в выигрыше оказывался либо тот, у кого были покровители при дворе, и кто вовремя обратился с прошением, либо тот, у кого больше опытных воинов. Роджер выбрал второе. После трех лет стычек, почти частной войны с соседними баронами, он увеличил свои владения на десять гайд* и обзавелся двумя смертельными врагами. Враги эти тоже не гнушались решать споры кровавыми методами и могли внезапно напасть. Неподалеку от покоев Гая Изабеллу окликнул один из наемников, молодой датчанин. — Эй, красотка! — он шагнул вперед и схватил край ее плаща. — Иди ко мне, согрею! Сердце у нее ушло в пятки. Немудреная маскировка сработала. Наемник решил, что перед ним служанка, с которой в отсутствие хозяина вполне можно развлечься на посту. Конечно, Изабелла могла открыться — заигрывать с леди Торнтон солдат не посмел бы — но предпочла этого не делать. Если выяснится, что она тайком, ночью прокрадывалась в спальню брата, прикидываясь девкой — сплетен о греховной связи не избежать, и тогда им обоим не поздоровится. — Меня сэр Гай ждет, добрый сэр, — пробормотала Изабелла, подражая простонародному говору, выдернула плащ и бегом бросилась к двери. — Так приходи потом! — весело крикнул ей вслед наемник. — Я никуда не денусь! Вся ночь впереди! Изабелла влетела в спальню Гая, захлопнула за собой тяжелую дверь, прислонилась к ней спиной и прижала руки к груди. Ноги у нее подкашивались, сердце бешено колотилось. Постояв немного, она откинула капюшон и прошла в полутемную комнату, освещенную только пламенем камина и двумя свечными огарками. Балдахин был задернут не полностью, и на кровати кто-то лежал. Вернее, создавалось такое впечатление. Изабелле знала, что под одеялом не человек, а свернутые плащи, еще какая-то одежда и две подушки. Она взяла канделябр со стола и посветила на пол около украшенного резьбой сундука, отыскивая плитку с треугольной щербинкой. Поставив канделябр на сундук, Изабелла сняла со стойки с оружием длинный кинжал, вытащила его из ножен и опустилась на колени, собираясь открыть тайник. Но не успела она вставить лезвие в щель, как со стороны камина донесся тихий скрежет, шаги, и один огарок задуло сквозняком. Изабелла догадалась, что открылся потайной ход. Но она знала лишь об одном — в большом зале, его показал Роджер после свадьбы, и он вел в небольшую рощицу за крепостной стеной. Что есть другие, тем более — в покоях Гая, она и не подозревала. Неужели сюда проникли враги? Она в панике обернулась, выставив перед собой кинжал, хотя понимала, что вряд ли справится с убийцами. Гобелен, на котором Давид повергал Голиафа, был отодвинут, часть стены повернута наподобие двери. Высокая широкоплечая фигура в плаще и шапероне* загораживала темный проход. У Изабеллы пересохло в горле, руки дрожали. Она медленно поднялась, попятилась к кровати, прикидывая, успеет ли добежать до двери и позвать на помощь. Кричать здесь было бесполезно — услышать-то наемник услышит, но воплями девки, с которой развлекается господин, никого не удивить. — Белла? — произнес человек удивленно. При звуке его голоса на Изабеллу нахлынуло такое облегчение, что подкосились ноги. Она выронила кинжал, осела на пол и разрыдалась. Гай повернул рычаг, закрывая проход, и вернул на место гобелен. Потом стащил шаперон и сделал несколько шагов к Изабелле, но близко не подошел. Она заметила, что он почти не хромает. — Что ты здесь делаешь? Изабелла подняла на него глаза. — Я хотела днем поговорить с тобой, пришла, а тебя нет, — она потеребила рукав блио. — Решила, ты уехал... бросил меня... — Кто еще знает, что меня не было? — напряженно спросил Гай. — Никто, — Изабелла покачала головой. — Клянусь, я никому не сказала. Просто подумала, что если ты уехал, то мог оставить мне письмо в тайнике. Я надела плащ Милдред, меня приняли за служанку. Гай медленно выдохнул сквозь зубы. — Хорошо. А теперь закрой лицо и возвращайся к себе. Утром поговорим. — Где ты был? — Изабелла поднялась с пола, но не уходила. — Ступай к себе, я сказал! — прикрикнул Гай, отворачиваясь. Под плащом мелькнул окровавленный рукав. — Ты ранен! — она бросилась к брату, схватила его за запястье. — Покажи! Надо позвать лекаря, перевязать... Гай вырвал руку, оттолкнул Изабеллу, и она упала, больно ударившись плечом о кресло. — Господи, Белла, прости! — Гай кинулся к ней. Она вскрикнула и попыталась отползти, закрыла руками голову в ожидании удара. — Прости, милая, прости, я не хотел, — Гай помог ей подняться, прижал к себе, погладил по спине. Изабелла уткнулась было ему в грудь, но сразу отодвинулась — в нос ей ударил сладковато-медный запах. — Ты весь в крови, — прошептала она, раздвигая полы его плаща. — Но кровь не твоя, да? Бла бы твоя, ты бы уже умер... Матерь Божья, Гай, что ты натворил? Несколько мгновений, которые показались Изабелле вечностью, Гай смотрел на нее, а потом криво усмехнулся. — Я ведь обещал все исправить, помнишь? Вот и исправил. Он скинул плащ, и Изабелла зажала рот ладонью, заглушая вопль. Светло-коричневый дублет и штаны были не просто забрызганы кровью, а залиты ею. На холоде бурая корка схватилась и заскорузла. Чистыми были только руки Гая. Он шагнул к камину, расстегнул дублет, стащил его, выдернул из-за пояса перчатки и бросил все в огонь. Потом отошел к кровати, стянул сапоги и с размаху зашвырнул их в зияющую огненную пасть. Выглядело так, словно он хотел прибить крысу, но промахнулся и сапоги улетели в камин. Следом отправились рубаха, штаны и брэ. — Как... исправил? — срывающимся голосом спросила Изабелла, хотя уже все поняла. — А ты как думаешь? — пожал плечами Гай, совершенно не смущаясь того, что стоит перед сестрой голым. В конце концов, она отлично знала, как устроен мужчина. — Прими мои соболезнования, ты вдова. Изабелла смотрела, как скукоживается и обугливается тщательно выделанная кожа дублета и сапог — три громадных полена давали сильный жар. Лицо ее походило на восковую маску, губы были твердо сжаты. Подождав еще немного, она взяла кочергу, выгребла на решетку сапоги, а остатки одежды затолкала поглубже в пламя. Сунула кочергу в стойку, переставила на стол кувшин с водой и таз для умывания, и повернулась к Гаю, который натягивал исподнее. — На тебе кровь осталась, — сказала она так спокойно, будто каждый день только и занималась тем, что помогала убийцам уничтожать улики. — И концы волос слиплись. Иди сюда, надо смыть. Рубаху не надевай, намокнет. Гай молча подошел, сел на табурет. Изабелла, намочив полотенце, тщательно стерла брызги крови с его лба и щек. — Ты уверен, что тебя не выследят? — спросила она, принимаясь за волосы. С мокрого полотенца на плечи Гая стекали розоватые струйки, и Изабелла быстро промокала их, чтобы не капали на пол. — Уверен, — кивнул Гай. Удивление в его взгляде постепенно сменялось восхищением. — Я все предусмотрел. Взял одежду Роджера, плащ Квентина. Барон Левленд с сыном и Освальд мертвы, примут за нападение разбойников. Их коней я отвел подальше и привязал, волки мимо такой добычи не пройдут. А собаки и лошадь Роджера сами найдут дорогу. Если их тоже не сожрут, конечно. — Но когда найдут... — Изабелла запнулась, — тело... — Решат, что его разорвали звери. И я позаботился, чтобы ищейки не взяли след, кроме следов самого Роджера и волчьих, — Гай забрал у нее полотенце, скомкал и запустил в камин. Потом встал, обнял Изабеллу и поцеловал в макушку. — Не бойся. Все знают, что он с гостями часто пропадает на охоте по два-три дня. Когда вернется свора, ты обратишься к шерифу. Я организую поиски, буду лично обшаривать каждый куст. А там кто-нибудь наткнется на останки и сообщит. — Вдруг я не смогу?.. — Изабелла высвободилась и прошлась по комнате, нервно потирая ладони, как от холода. — Вдруг выдам себя? И люди поймут, что мне все известно? Тогда мы погибли. — Сможешь, — уверенно сказал Гай. — Ты моя сестра, ты сильная, и ты — богатая вдова, других наследников у Роджера нет.* Молодая, красивая, свободная. Теперь ты сможешь все. — Свободная... — повторила Изабелла, остановившись. — Его больше нет... Иисусе, его нет! Я свободна! Она упала в кресло и расхохоталась, как безумная. Изабелла понимала, что добрая христианка и жена должна испытывать ужас и отвращение к тому, что сделал Гай, но вместо этого чувствовала себя счастливой и опустошенной одновременно. Неимоверное напряжение последних месяцев выплескивалось из нее вместе со смехом и рыданиями. Она вытирала мокрые глаза и щеки рукавом, но слезы все равно катились градом. Гай терпеливо ждал, пока Изабелла выплачется. Когда рыдания сменились сдавленными всхлипами, он налил в кубок вина, подошел к ней и сел на подлокотник кресла. — Вот, глотни-ка, — Гай взял ее за руку, сомкнул пальцы вокруг ножки кубка и придерживал, пока она пила. — А теперь слушай, — он взял Изабеллу за подбородок и повернул ее лицо к себе. — Мне нужно отнести плащ Квентина к нему в комнату. Многие помещения здесь соединяются потайными переходами, в твоих покоях тоже есть, позже покажу. Ты пойдешь к себе... — Наемник, который стоит за поворотом, предлагал развлечься с ним... — Изабелла нахмурилась. — Ну, он же считает, что я служанка. — Хм... — Гай задумался. — Не волнуйся, сейчас я с этим разберусь. Допивай вино и завернись в плащ. Он надел рубаху, а остальные вещи сгреб с постели и убрал в сундук. Вытащил из-под подушки льняные бинты, ловко наложил повязку на лодыжку и ступню. Изабелла тем временем взяла таз с порозовевшей водой и выплеснула в камин. Дрова зашипели, пламя упало, но быстро разгорелось снова. — Умница моя, — Гай одобрительно улыбнулся и подошел к двери. — Выйдешь, как только он войдет. Изабелла встала рядом, но вдруг дернула его за рукав. А когда он повернулся, обвила руками за шею, заставила нагнуться и поцеловала между бровей. — Для тебя я что угодно сделаю, — серьезно сказала она. — Хоть короля отравлю. — Ты лучше просто будь счастливой, Колокольчик, — Гай крепко прижал ее к себе, открыл дверь и рявкнул так, что у Изабеллы зазвенело в ушах: — Альгер! Послышался топот и бряцанье ножен, и наемник, подбежав к порогу, вытянулся перед Гаем. Изабелла выскользнула за дверь, получив от него на прощание игривый шлепок. Хихикнув, она припустила по галерее, пока брат раздраженно требовал принести вина и сыграть с ним в кости, потому что от боли в ноге ему не спится.

***

Вечером вернулась поредевшая свора. Судя по рваным ранам у трех псов и укусам поменьше у остальных, они дрались с волками. Лошадь, видимо, стала добычей хищников. Управляющий тут же бросился к Гаю, которого застал в постели с девицей. Поскольку дело было серьезное, ему даже не прилетело сапогом или еще чем-нибудь тяжелым. Гай быстро оделся и, припадая на «больную» ногу, поспешил отправлять слуг на поиски, а сам собрался за шерифом. Но едва ему заседлали лошадь, как примчался паж с сообщением, что прибыл гонец от леди Левленд: ее муж и сын пропали. Роджера Торнтона — то немногое, что от него осталось — обнаружили через два дня. Все, включая шерифа, сошлись во мнении, что волки совсем обнаглели, и нужно срочно устраивать облаву, пока не начали нападать на деревни. Еще через день отыскали обезображенные трупы барона Левленда, его сына и Освальда, оруженосца Роджера. Изабелла при виде тела мужа побелела и вцепилась в руку камеристки, но в обморок не упала. Она приблизилась к телеге, сдернула с мертвеца грубое полотно, накрыла его своим плащом и твердым голосом принялась отдавать распоряжения насчет похорон, чем вызвала уважение слуг, которые не ожидали от нее такой силы духа. Шериф, доставивший тело, подошел к ней выразить соболезнования. — Ваш брат сопровождает останки барона и его сына в Левленд-холл, миледи. Он взял эту скорбную обязанность на себя, а меня попросил побыть здесь до его возвращения. — Сэр Норберт, я хочу посодействовать поимке негодяев, убивших друзей и оруженосца моего мужа, — Изабелла сцепила дрожащие пальцы. — Пусть объявят, что я назначаю награду в десять солидов за сведения и в десять фунтов* — за доставленного живьем хотя бы одного разбойника. — Это благородный поступок, миледи, и очень щедрая награда, — шериф почтительно наклонил голову. — Нам известно об одной шайке, которая орудует здесь и в Сомерсете. С конца лета они затихли, видимо, сбивали нас с толку и выжидали. Мои люди уже ищут их. Обещаю, мы поймаем их и вздернем. — Надеюсь, их повесят медленно,* — жестко ответила Изабелла. — Роджер не был святым, и мы, случалось, ссорились. Уверена, вы знаете об этом, прислуга любит почесать языки. Но я уважала и почитала его. — Я буду сообщать, как продвигаются поиски. Но вы замерзли, миледи, — шериф заметил, что Изабеллу трясет, поспешно снял плащ и закутал ее. — Пойдемте, вам нужно согреться. — Благодарю, сэр Норберт, — она благодарно улыбнулась и направилась к донжону.* — Я прикажу подать ужин и горячего вина. И у меня есть к вам дело касательно тех земель, из-за которых мой муж был не в ладах с лордом Лифхельдом и лордом Кричтоном. — Слушаю вас, миледи, — шериф шел рядом, приноравливаясь к ее шагу, чтобы не обгонять. — Я ничего не смыслю в законах, а брату будет не до этого, он хочет помочь вам ловить убийц. Если бы вы взяли на себя передачу обратно спорных владений... — Изабелла вздохнула. — Эти земли были причиной наших разногласий с Роджером. Я просила его отказаться от претензий, но он был таким упрямым... — она всхлипнула, пошатнулась и упала бы, не подхвати ее шериф. — Эй, сюда, быстро! — он взбежал по лестнице, держа Изабеллу на руках. — Леди Торнтон плохо, позовите лекаря!

***

Через три месяца схватили шайку, о которой говорил шериф. Двое сбежали, но девятерых повесили на главной площади Суиндона, и тела их несколько дней расклевывали вороны и растаскивали бродячие псы. Спорные земли вернулись к прежним хозяевам. Оба лорда превозносили до небес благоразумие и великодушие молодой вдовы, которую каждый из них был не прочь заполучить в жены — вместе с замком, владениями и доходами, конечно же. Шериф тоже не остался внакладе: вознаграждение за поимку убийц досталось ему, хотя десятую часть он разделил между помощниками. Весна вступала в свои права. После праздника первой борозды* пролили дожди, но вскоре природа уже радовала солнечными днями, и пахари вышли на поля. Вернувшиеся с зимовки птицы пировали, выклевывая червей из жирной черной земли. В церкви Святого Томаса каждый день звонили свадебные колокола — все спешили остепениться до мая.* Изабелла посмеивалась над Гаем, вынужденным с утра до вечера принимать просителей, решивших пожениться, выдать замуж старшую, а через два дня внезапно и младшую дочь, женить сыновей.* Половину земель она отписала брату, но женщина не могла выдавать крестьянам разрешение на брак, и на него легли все тяготы с обоих владений. Гай ругался и заявлял, что уедет куда-нибудь подальше, пока свадебный кошмар не закончится. Сама Изабелла повторно замуж не торопилась, с претендентами на ее руку держалась вежливо, но отстраненно. В любом случае, положенный срок траура еще не истек, а Гай, который по закону стал опекуном, без ее согласия слушать никого не желал. — Сам-то не присмотрел кого-нибудь? — шутливо поинтересовалась Изабелла, когда очередной виллан, кланяясь, покинул замковый двор, и они с Гаем поднялись на стену, где каменщики укрепляли расшатавшуюся кладку. — На тебя столько девиц засматривается, причем с одобрения матушек и отцов. Например, дочка лорда Хелмслея очень хорошенькая. И в лошадях разбирается. — А еще она очень впечатлительная, — Гай рассмеялся. — Едва не лишилась чувств, когда я подсаживал ее в седло. Что я буду делать с обморочной женой? И потом, неужели ты хочешь поскорее от меня избавиться? Он прошелся вдоль стены, осмотрел несколько зубцов, подновленные щели бойниц, подергал камни парапета. Ни один свежеположенный камень не шелохнулся — мастера поработали на совесть. Изабелла поджала губы. Она слишком хорошо знала брата и уловила в его смехе невеселые нотки, которых никто другой не заметил бы. — Скучаешь по Ноттингему? — тихо спросила она, подходя вплотную. — Может, по кому-то особенному? По Мэриан? — Мэриан была еще курносой соплячкой, когда мы с тобой ушли, — Гай пожал плечами. — Мы дружили, с ней было весело, и только. Конечно, я скучаю по Локсли, по Шервуду, по Ноттингему, но не настолько, чтобы возвращаться. У меня есть ты, есть земли, которыми надо управлять. Может, когда-нибудь... — А по Робину не скучаешь? — Изабелла стояла так, что касалась Гая плечом, и почувствовала, как он вздрогнул. — Вы же были как братья. — Были, — Гай криво усмехнулся. — Но ты помнишь, что случилось. Из-за меня погибли Малкольм и мама. — А еще он тебя подставил, да? — Изабелла тоже усмехнулась, и стало заметно, как они с братом похожи. — Тот выстрел, из-за которого чуть не умер отец Суэйн... Это ведь Робин стрелял. — Да, — после недолгого молчания ответил Гай. — Откуда ты знаешь? — Я сидела в кустах, хотела облить вас грязной водой, когда вы пойдете мимо. Ужасно злилась, что Мэриан вы взяли с собой проверять силки, а меня нет. И все видела, — Изабелла положила руку ему на локоть. — Мы еще и поэтому ушли? Потому что Робин так и не признался, предал тебя? — Нет, — Гай покачал головой. — Я на него не злился. Он же был совсем мальчишкой и просто испугался того, что натворил. Мы ушли из-за пожара. И из-за того, что я навещал отца в приюте для прокаженных. Меня могли заметить и выгнать нас — вдруг я заразился. Но все в прошлом, Белла, — он обнял сестру за плечи, притянул к себе и поцеловал в висок. — Наш дом теперь здесь. Иди, а то слуги наверняка сплетничают вместо того, чтобы заниматься делом. Вечером же гости приедут. И этот... как его... — Гай пощелкал пальцами. — Рыжий с томным взглядом. — Ничего у Конрада не томный взгляд! И не делай вид, что забыл, как его зовут! — Изабелла возмущенно фыркнула, но тут же рассмеялась. Гай явно не хотел говорить о прошлом, о тех, кто был ему дорог тогда, и наверняка — до сих пор. Лучше отложить разговор, иначе он надолго замкнется в себе. Теперь, после всего, она о многом догадывалась и была намерена вернуться к этой теме позже. Упрямства им обоим не занимать, но на ее стороне еще и женская хитрость. Гай помог ей, а она должна помочь ему — или забыть все, или вернуться в Ноттингемшир. Если и было что-то, способное разбить Изабелле сердце, так это его боль, особенно тщательно скрываемая. — Ладно, пойду, гляну, что там Бетти готовит на ужин. И ты приходи. Она поспешила к лестнице и, уже спускаясь, оглянулась. Гай стоял неподвижно, устремив взгляд на север, порывистый сырой апрельский ветер трепал отросшие ниже плеч волосы. Изабелла не могла видеть лица брата, но почему-то была уверена, что глаза у него тоскливые, как у брошенного пса. _________________________ ГЛОССАРИЙ 1. Блио — мужская и женская верхняя одежда, обычно свободная, похожая на платье. Мужское — с боковыми разрезами и полукороткими рукавами либо совсем без рукавов, было двух видов. Первое носили с поясом — узкое, почти по форме тела, длиной до колен. Второе не подпоясывали, у него делали довольно широкую нижнюю часть (от пояса) и приталивали. Вариантов женского блио было больше — длинное, с расширенными книзу рукавами, с очень широкими рукавами, с гофрированными рукавами. Обычно его носили с дорогими поясами, украшенными накладками, камнями, вышивкой. 2. Кретьен де Труа (1135-1183) — французский автор куртуазных рыцарских романов. Был принят при дворе графини Марии Шампанской и графа Филиппа Фландрского. Роман «Ивэйн, или Рыцарь со львом» был написан примерно в 1176-1181 годах и является одним из знаменитых произведений куртуазной литературы. 3. Гайда — единица величины земельного участка (кроме графства Кент и территорий датского права). Одна гайда — обрабатываемый надел, достаточный для содержания семьи свободного крестьянина. В основном гайда равнялась 120 акрам пахотной земли (1 акр составлял 0,405 гектара; это площадь земли, которую обрабатывал за день один пахарь с одним волом), но в некоторых графствах, например, в Уилтшире и Дорсете, она составляла только 40 акров. Это объяснялось тем, что фактически в расчет бралась не единица площади земли, а единица ее производительности. То есть, все зависело от того, какой урожай можно было получить с определенного надела. Чем выше продуктивность, тем меньше площадь гайды и наоборот. В зависимости от величины надела в гайдах распределялись и обязанности землевладельца — военная повинность, королевская продуктовая рента, налог на мосты и содержание королевских замков и т.д. Частная война — столкновение между двумя (иногда больше) лендлордами. Начиналась обычно с переговоров и словесных ссор, но в результате переходила в открытые военные действия. Короли до середины XIII практически не вмешивались в эти распри, в отличие от церкви, которая старалась хоть немного уменьшить нескончаемые раздоры, приводившие к опустошению деревень, и нередко перераставшие в откровенный разбой. Впрочем, попытки эти были в основном безуспешными. Соседи также не влезали между враждующими сторонами, чтобы не оказаться между двух огней, а впоследствии, когда определится победитель, не попасть под раздачу. Существовали даже формальные приемы объявления такой войны и заключения перемирия или полного мира через герольдов. 4. Шаперон — головной убор. Первоначально — род капюшона с длинным «хвостом», который можно было обернуть вокруг головы. Назывался также худом и являлся его разновидностью. Худ обычно делали простым, тогда как шаперон украшали фестонами, вышивкой, и носила его преимущественно знать. На самом деле шапероны в таком виде появились ближе к XVI веку, но автор позволил себе такой анахронизм. 5. Хотя женщина с точки зрения закона не считалась «юридическим лицом» и поэтому не была вписана в систему права, она могла унаследовать состояние супруга (если у него не было сыновей или родственников мужского пола) выступать в суде, являться опекуншей и т.д. 6. Средний заработок наемного работника составлял 2-3 фунта в год, и это считалось довольно хорошо. На 10 фунтов можно было приобрести скромный дворянский дом, молодую рабыню или породистую лошадь. Солид — другое название шиллинга в то время. На 10 солидов можно было купить дойную корову и крепкие башмаки. 7. Быстро или медленно умирал осужденный, зависело от петли. Когда петля располагалась под углом к шее, то при падении тела сила рывка косо передавалась на шейные позвонки, ломая их и вызывая мгновенную смерть. Если же петлю захлестывали перпендикулярно к шее, то она лишь сдавливала трахею и сосуды шеи, в результате чего казнимый медленно задыхался. 8. Донжон (от лат. dominionus, фр. donjon — господская башня) — главная башня замка, четырехугольная, круглая или восьмиугольная, иногда в форме правильного либо неправильного многоугольника. Располагался донжон всегда внутри крепостных стен, в самом защищенном месте, и не был связан с другими башнями замка. Можно сказать, что это крепость в крепости. Если донжон был жилым, там находились покои хозяев замка, если нет — тесные помещения военного и оборонительного назначения, в частности, арсенал. Во втором случае жилой дом воздвигался на расстоянии. Кроме того, в донжоне часто размещался главный колодец, склады продовольствия, карцер. 9. Праздник первой борозды — ритуал начала земледельческих работ в апреле (не путать с Плуговым понедельником, который появился только в XV веке, проходил в первый понедельник после Богоявления, то есть, 6 января, и с него велся отсчет английского сельскохозяйственного года). Весеннюю пахоту не начинали до совершения обряда, поскольку считалось, что урожай зависит от удачливости пахаря, проводящего первую борозду. Конкретного дня не было, его выбирали в зависимости от погоды. Старейшие пахари по особым признакам определяли подходящее время. Одним из способов был такой: старейшины садились на пашню, чтобы выяснить, не слишком ли еще мокро. Также землю разминали в руках, она должна была быть в меру влажной. 10. В языческие времена 1 мая праздновали Бельтайн, во время которого молодые люди свободно вступали в сексуальные отношения, а в римскую эпоху в мае проходили Лемурии (праздники мертвых). Посему христианская церковь считала этот месяц неуместным для начала супружеской жизни, и он был объявлен «несчастливым». В результате в апреле для священнослужителей начиналась настоящая «свадебная страда», так как все стремились любой ценой избежать венчания в мае. 11. Согласно манориальному праву, серв или виллан, в отличие от свободного йомена (керла), не мог вступить в брак, выдать замуж дочь, женить сына без разрешения своего лорда. Свободные крестьяне обязаны были заплатить брачный налог лорду. Это не имеет никакого отношения к пресловутому праву первой ночи, которое не было установлено законодательно и относится к области предположений. Брак простолюдинов обычно освящали у церковных дверей (на паперти) или в церковном дворе. Внутри церкви (в нефе) венчалась только знать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.