ID работы: 4852383

Убить дракона

Смешанная
PG-13
Завершён
102
автор
solarplexus бета
volhinskamorda бета
Размер:
59 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 78 Отзывы 34 В сборник Скачать

Акт I. Действие третье

Настройки текста

Действие третье

      Тронный зал. Перед королём стоит Уилл, позади него Чилтон. Рядом с Кроуфордом на низеньком стуле расположился Лектер, который, чуть подавшись вперёд и сцепив руки в замок, внимательно смотрит на эльфа.       Король Кроуфорд (холодно): Скажи мне, рыцарь, не тая, что привело тебя в края, где сна и радости не стало? Принцесса, дочь моя, пропала.       Уилл (яростно тряхнув волосами, хватается за меч): Как так пропала?! Кто посмел?! Покинул я родной предел, чтобы прекрасная Алана моей женой однажды стала. Пускай принцесса человек, достойней не найти вовек ей мужа в сказочной стране. Сам бог ведёт её ко мне! Я воин и наследник трона, отец мой стар — его корона по праву переходит мне. Сейчас я рыцарь, но вполне силён и знатен, и богат.       Король многозначительно переглядывается с Лектером, тот одобрительно кивает. Видя это, Чилтон на секунду зло поджимает губы, но, встретившись взглядом с королём, опять расплывается в улыбке.       Король Кроуфорд (со вздохом): Такому зятю был бы рад. Да только в дом пришла беда — исчезла дочка навсегда.       Лектер (тихо королю): Вы не хотите, в самом деле, ему сказать о чародее? Что девушку унёс дракон? Ведь этого не знает он.       Король Кроуфорд (сердито, так же тихо): Ему про то не надо знать. Посмотрим, как начнёт искать самонадеянный юнец мою Алану, наконец.       Все выжидающе смотрят на рыцаря, который застыл в глубокой задумчивости.       Уилл (холодно и отстранённо): Все испытания пройду, принцессу быстро я найду. Мой дар эмпатией зовётся — её использовать придётся.       Король Кроуфорд (не без сарказма): Эмпатия? Вот это слово, ещё не слыхивал такого.       Король усмехается, Чилтон повторяет его усмешку, выражение лица Лектера остаётся неизменным.       Уилл (гневно нахмурив брови): Да, в общем, я не удивлён, но тоном вашим оскорблён. Я сын лесного короля, людской сарказм не для меня!       Уилл резко разворачивается, явно собираясь уйти, но король останавливает его, тяжело поднимаясь с трона.       Король Кроуфорд (подойдя и взяв его под руку): Что ж, принц, простите старика. Мой разум замутнён слегка: беда случилась, и теперь рычу на всех, как дикий зверь. Вот лекарь может подтвердить: вас не хотел я разозлить.       Уилл (недовольно, но аккуратно высвобождая руку): Надеюсь, мы её найдём. Так что, она пропала днём? В своих покоях, во дворце?       Чилтон (выбегая вперёд): О нет, сначала на крыльце принцесса наша постояла, спустилась в сад и там пропала. Искали вдоль и поперёк, но ни один найти не смог наш стражник даже волоска.       Король Кроуфорд: Да, дело тёмное пока. Бедняжка может умереть.       Уилл (сухо и отстранённо): Я место должен осмотреть. Ведите в сад меня скорей.       Король Кроуфорд (зычно в сторону охраны): Эй, стража, все ко мне, быстрей!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.