***
Гарри открыл слезящиеся глаза и почувствовал всю прелесть высохших линз в них. Глаза горели огнем, и было плохо видно. Над ним нависло неясное очертание человека и заговорило голосом декана. — Мистер Поттер, что у вас с глазами? — Линзы, — прохрипел Гарри. Горло все еще болело. — Надо было догадаться, что зрение у вас как у отца. Что с этим делать? — Надо закапать в глаза увлажняющие капли и снять линзы. Контейнер для них в тумбочке около моей кровати. — Я попрошу домовика принести, а пока закапаю вам глаза. А вы не обращались в Мунго по поводу вашего зрения? — Нет. А разве волшебники могут вылечить зрение детям? Я читал, что до двадцати одного года нельзя трогать глаза. — Мы не маглы, у нас все наоборот. Пока не сформирован орган или скелет, все исправить проще. — Тогда я обязательно к ним обращусь. — Нет необходимости. Я — мастер зелий. Я могу проверить ваше зрение, после того, как вы снимите линзы. — Конечно, профессор. Домовик принес странного вида коробочку, и мальчик аккуратно вытащил линзы и уложил каждую в отдельный отсек, наполненный какой-то странной прозрачной жидкостью. Зельевар любопытно оглядел раствор. — Это физраствор, — пояснил Гарри, — что-то наподобие слёз человека. Только стерильных. — Интересно. Так, мы решили осмотреть ваши глаза. Не шевелитесь. Декан взмахнул палочкой, шевеля губами без звука. Мальчик не шевелился и ждал вердикт. — Это можно исправить с помощью зелья. Я приготовлю его где-то через неделю. — И что я буду должен за эту услугу, мастер? — Не попадать в неприятности по возможности. — Я постараюсь выполнить эту просьбу. Так что случилось с котлом? — Кто-то насыпал вам в котел прах инфернала. При взаимодействии с живыми компонентами, такими как травы или кровь, происходит сильная реакция. А в вашем зелье было и то, и другое. А если добавить и кость, то получится едкая кислота, которая разъедает даже металл. Вам повезло, Поттер, что не успели насыпать порошок. — Да, профессор. Кто-то славно постарался. Есть догадки? — Вы сами знаете, кто это может быть. — Он, видимо, в отчаянии, если идет на такие меры по моему убийству. Неужели он боится? — Он — фанатик. Пока не добьётся своей цели, не остановится. — Неприятная перспектива. Когда меня выпишут? — Завтра утром вы можете идти на занятия, сегодняшнюю ночь проведете здесь. — Хорошо, сэр. Я хотел бы лечь спать. — Доброй ночи, мистер Поттер. — Доброй ночи, сэр. Гарри откинулся на подушки и подтянул повыше одеяло. Мальчик был расстроен из-за данной ситуации. И пусть он не успел почувствовать боль, Тьма вмешалась вовремя, но злость теперь он чувствует полностью. Он размышлял, как ему справиться с этой проблемой. Взглянул на тумбочку и увидел письмо. Потерев глаза и осмотрев больничное крыло на наличие зрителей, он потянулся к письму. Гарри никому не говорил, что прекрасно видит в темноте, но теперь, благодаря профессору, в будущем и днем не возникнет проблем. Он оглядел конверт, увидев замысловатую печать на воске в виде собаки. Подцепив её, мальчик открыл конверт и достал письмо. Писал крестный.Дорогой Гарри. Я рад, что ты мне написал так скоро, хоть и по делу. Да, у твоего отца была мантия, подходящая под описание, как я понял, ты её не надевал. Истинный слизеринец, ты молодец. Нужно быть аккуратным с любыми вещами, даже едой. Так вот. Это мантия-невидимка. Она — семейный артефакт Поттеров, передающийся по наследству веками. Береги её, я рад, что тебе её вернули. Джеймс говорил, что истинно она служит только роду Поттеров, других же, использовавших её, можно обнаружить с помощью чар. Мы проверяли, Джеймс действительно был неуловим в этой мантии, а другие — нет. Расскажи об учебе. Нарцисса говорила, что ты — один из лучших учеников. Видимо, Драко ей хвастался.
С наилучшими пожеланиями, Сириус Блэк.
Мальчик сложил письмо и улыбнулся. Это было превосходно! Теперь он сможет незаметно пробраться в Тайную комнату, не боясь быть пойманным или обнаруженным другими людьми. Гарри лег поудобней и заснул.***
Наступила весна. Первокурсники начали готовиться к первым своим экзаменам. Гарри же только вздыхал на их метания. Драко недовольно фыркал на его взгляды. — Не у всех такая превосходная память, Гарри. Если тебе так везет, то лучше молчи, раздражает. — А я и молчу. Драко, ты уже определись. Молчать мне или говорить. — Гарри! Лучше помоги мне с ЗОТИ. Профессор Квирелл слишком много показывал заклинаний. — Но ты же выполнял их все. — Да, но уже не помню. Ну, Гарри! — Хорошо, Драко. Будешь должен. — Малфои всегда возвращают свои долги! — мальчик задрал горделиво нос и рассмеялся. Гарри всегда умел отвлечь его от учебы и плохого настроения. — Хорошо, Малфой. Так, значит, заклятие против пауков… Гарри объяснял Драко темы по Защите и показывал движения палочкой. Мальчик внимательно слушал его — у Гарри определено был талант учить, он умел завоёвывать аудиторию, и его действительно хотелось слушать, даже внимать его словам. Гарри устало потер глаза. Теперь, без линз, было проще, но от долгого чтения глаза все же уставали. Драко был рад его излечению, все же для него линзы были похожи на пыточный агрегат, что очень смешило самого Поттера. «Все же волшебники иногда очень забавны». Гарри думал о том, как бы улизнуть в Тайную комнату (Основатель уже надоел своими нотациями), но за ним слишком тщательно следили, а Драко не хотел отпускать одного. Поэтому Поттер решил дождаться подходящего момента. Никуда змея не денется, ведь не делась за эти века.***
Экзамены прошли незаметно для Гарри. В отличие от других, он не волновался вообще. Он все сдал идеально и ждал результатов. Вопрос только вызывала история — мальчику было интересно, как призрак проверяет их работы. Гарри сидел один в своей комнате, пока Драко развлекался в гостиной, отдыхая от стресса. Юный волшебник тренировал быстрое превращение в свою анимагическую форму. Ему очень нравилось летать в своей форме гарпии, это было захватывающе. Мальчик никому не рассказал о своем умении и решил не регистрироваться в министерстве — мало ли для чего ему пригодится это умение. А открывать свои карты Гарри был не намерен. Внезапно в гостиной раздался грохот, и мальчик выбежал из комнаты. Всё помещение было окутано темным дымом. Поттер собирался позвать Драко, но, вздохнув, понял, что сделал это зря. Он потерял сознание. Опять. Тьма была в ярости. В этот момент весь дым развеялся, явив спящих детей. Виновник данной ситуации прошелся по гостиной, переступая через учеников. Он направлялся к определенному мальчику. — Мальчик-Который-Выжил. Ты-то мне и нужен. Мужчина поднял Гарри заклинанием и вышел из гостиной, прикрываясь чарами невидимости. Он быстро шел по коридорам, идя к определенной цели. Неизвестный знал, что на этот раз у него все получится: он сможет забрать нужную ему вещь и уничтожить своего врага. Мир должен понять, что нет никого, сильнее Темного Лорда. И он никогда не уйдёт в небытие, тем более из-за какого-то ребенка. Мужчина поднялся, безумно улыбаясь, на третий этаж и встал возле запертой двери. Отворив её, он услышал рычание. Испытания начались. Гарри нехотя приходил в себя. Кто-то звал его по имени, голос был смутно знаком. Лежать было неудобно, и мальчик понял, что под ним голый каменный пол. Открыв глаза, он увидел профессора Квирелла; попытался сесть, но заметил, что связан. Тьма сгустилась вокруг него и подпитывала его злость — мальчик был явно недоволен ситуацией. — Профессор Квирелл. Что вы хотите? — Ничего особенного, мистер Поттер. Ты посмотришь в зеркало. Мне нужно, чтобы ты призвал из него некий камень. Если всё удачно сложится, умрешь быстро. Хотя, у тебя есть выбор. — Какой же? — мальчик призвал свою магию, ослабляя веревки и направляя нити Тьмы к взрослому волшебнику. — Ты можешь присоединиться ко мне. И тогда будешь жить. — А вы не слишком высокого мнения о себе, профессор? Кто вы такой, чтобы такой предлагать? — Я — Темный Лорд Волдеморт. — Да вы что? И как же так получилось? — Я вселился в этого волшебника, но мне нужен камень, что находиться здесь. Так что выбирай, Поттер. — Думаю, я откажу вам. Я не перед кем не склоню голову. Тем более перед вами. С этими словами мальчик освободил Тьму из-под контроля. Темный Лорд закричал от боли и выронил палочку, упав на колени. — Вот ваше место, Темный Лорд. На коленях передо мной. Убийца детей и женщин, ты не достоин жить! Тьма скрутилась вокруг волшебника, и тот рассыпался в прах. Мальчик скривил губы в презрении и поднял взгляд на зеркало. Он узнал его, читал в книге по артефактам. Гарри было интересно знать о своем желании, и он подошел ближе. В зеркале отражался он, но уже более взрослый, сидящий в кресле и поигрывающий палочкой. Это было именно кресло, а не трон. Мальчик всегда считал, что трон — это слишком помпезно и неудобно. Вокруг кружилась Тьма, а люди стояли на коленях вокруг него. Однако он и не думал, что его мечты настолько приземленные. Хотя это довольно соблазнительно. Мальчик вздохнул и оглядел комнату. Вокруг небольшого пространства, где находился он сам и зеркало, горело пламя. Мальчик сел на пол и стал ждать. Кто-то же должен его хватиться и придти за ним. Немного времени спустя пламя погасло, и в комнату вошли директор и декан. Снейп быстро подошел к Гарри и принялся его осматривать. Дамблдор осмотрел то, что осталось от Квирелла, и направился к зеркалу. В руке у него появился красный камень. Мальчик удивленно посмотрел на него. — Думаю, это должно остаться в секрете, Гарри. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это. Профессор Квирелл был почти мертв, не переживай об этом. — Я не особо переживаю, не мой ведь пепел на том месте. Скажите, директор, как вы не заметили в нем Темного Лорда? — Все могут ошибаться, мистер Поттер. С вами все в порядке? — Да, профессор. Сэр, я могу спросить? — Конечно, Гарри. — Почему Темный Лорд так настойчиво хочет моей смерти? — Не думаю, что могу сейчас ответить тебе на этот вопрос. Ты ещё так молод. Не думай об этом, Гарри. Теперь ты вне опасности. Следующего преподавателя я буду проверять с особой тщательностью. — Я на это надеюсь, директор. — Что ж, раз уж все обошлось малой кровью, Северус, проводи мистера Поттера в гостиную, думаю, его заждались друзья. Не переживай, Гарри, с ними все хорошо, никто не пострадал, но они очень волнуются за тебя. Я рад, что у тебя есть друзья, мой мальчик. — Я тоже, профессор. До свидания, сэр. Молодой волшебник и его декан удалились. Директор подбросил на ладони философский камень и улыбнулся. «Гарри теперь лично заинтересован в смерти Тома» — думал он, — «Главное, чтобы заинтересованность не вылилась в желание занять его место. Нужно внимательно следить за поведением мальчишки и не давить на него». Решив это, старый волшебник с хлопком исчез.