ID работы: 4777140

Вечная Темнота

Гет
NC-17
Завершён
3966
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3966 Нравится 384 Отзывы 1796 В сборник Скачать

5 глава.

Настройки текста
      За завтраком Гарри задумался о своих навыках колдовства. Он не заметил, чтобы хоть кто-то совершал заклинания без палочки. Ему стало интересно, ведь он читал о беспалочковой магии и владел чем-то подобным. Гарри не считал то, что он делал выбросом магии. Он направлял свою силу по желанию, без каких-либо эмоций. Мальчик не думал, что он сильнее других, по крайней мере, пока. Но он хотел добиться силы, силы большей, чем имеют другие волшебники. Гарри решил начать с библиотеки и Истории магии, может, что-то в прошлом натолкнет его на правильную мысль.       Ребенок ел омлет и запивал своим кофе, а Драко сонно озирался по сторонам и с недовольным лицом жевал тост. — Мерлин, Гарри, мне кажется, я сейчас засну. Как я буду сидеть на уроке крестного? Там нужно быть предельно внимательным! Это же зелья! — Драко, успокойся и выпей чистый кофе с сахаром, через десять минут подействует, — Гарри налил Малфою кофе и добавил пару ложек сахара.       Мальчик выпил и стал похож на сову. — Ну, или не через десять. Проснулся? — Да. Чувство, как от бодроперцового зелья. Только вкус приятный. — Именно поэтому кофе пьют только по утрам. Он придает бодрости и помогает проснуться. — Спасибо, Гарри. Думаю, пора идти на урок. Опаздывать нельзя. Вы идете? — обратился Драко к остальным однокурсникам.       Все вразнобой ответили, а несколько человек последовали за ребятами. Гарри вспоминал учебник по зельям и размышлял о том, что в нем не было сказано о мерах безопасности. Неужели не бывает ядовитого газа или взрывов? Странно, ведь это очень похоже на химию, только в виде химикатов растения и другие вещества. Надо будет потом узнать у декана. Спустившись в подземелья и дойдя до кабинета, студенты остановились и принялись ждать начала занятия.       Немного времени спустя дверь кабинета открылась, и дети зашли туда. Кабинет был хорошо освещен, что было неприятно для Гарри — в его случае, чем темнее, тем он лучше видит, но линзы мешали, делая его умение слабее. Мальчик проморгался и сел с Драко за парту.       Достав котлы и поставив их на специальные подставки, дети положили на стол свой набор ингредиентов, мерные весы, инструменты для резки и помешивания. Достав пергамент и чернила с перьями, ребята принялись ждать, когда профессор начнет урок.       Снейп сидел за столом, который находился в правом углу класса, на подиуме. Он что-то сосредоточенно писал. Раздался гонг, в класс вбежали запыхавшиеся Гриффиндорцы. — Десять баллов с Гриффиндора. С гонгом вы должны были сидеть на местах, уже готовые к уроку. — Но нас об этом не предупреждали! — воскликнула девочка.       Гарри видел её в поезде. Вроде, зовут Гермиона Грейнджер. — Пять балов с гриффиндора, мисс Грейнджер. Вы могли спросить у старшекурсников, не вижу проблемы в этом. Вы задерживаете занятия. Рассаживайтесь быстрей.       Грифы опомнились: начали рассаживаться и судорожно доставать вещи. Наконец угомонившись, они посмотрели на профессора. — Ну что же, начнем урок. Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень тонкую и точную науку, — говорил профессор. — Глупое махание волшебной палочкой к этому предмету не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая разум, порабощая чувства… Я научу вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.       Профессор выразительно посмотрел на гриффиндорцев. Гарри с Драко переглянулись и стали слушать еще внимательней. Речь декана была очень проникновенной. — Теперь проведём небольшой опрос, чтобы понять, каковы ваши начальные знания и открывал ли хоть кто-то из вас учебник. Начнем. Мистер Поттер. Наша новая знаменитость.       Грифы захихикали. Драко удивленно посмотрел на крестного. Гарри же было все равно на это заявление. — Ответьте мне на вопрос. Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Получится снотворное, сэр. Если добавить ещё несколько компонентов, то будет напиток живой смерти. — Пять баллов Слизерину. Мистер… Уизли. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Я не знаю, сэр. — Вы читали учебник?       Уизли покраснел. — Очевидно, нет. Ну не всем в семье быть умными. Должен был родиться и такой, как вы.       Рон запыхтел от злости. Драко захихикал. Гарри не особо нравились такие слова, но он решил, что пока это его не касается, он не будет ничего делать. — Ладно, хорошо. Мисс Грейнджер, в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — Ни в чем, сэр. Это одно и то же растение, так же известное как аконит. — Видите, мистер Уизли. Даже человек, которые впервые побывал в волшебном мире месяц назад, знает больше, чем вы. Думаю, ваша мать будет рада узнать о вашей бездарности. Пять баллов Гриффиндору. Хорошо, мисс Грейнджер.       Снейп вернулся за свой стол и начал записывать что-то. — Сегодня мы будем варить зелье от фурункулов. Рецепт на доске. Приступайте.       Мальчики достали из набора необходимые ингредиенты и разложили их в порядке добавления. Первым пунктом было написано тонко порезать крапиву. Гарри знал, что растения теряют слишком много сока при нарезке, и начал аккуратно разрывать крапиву на полоски руками, предварительно надев перчатки. Драко нахмурившись, посмотрел на это, но ничего не сказал. Добавив её в котел и помешав деревянным черпаком пять раз по часовой стрелке, Гарри сделал огонь чуть меньше. Затем он принялся толочь зубы змеи.       Он аккуратно перетирал в ступке зубы в порошок и ждал момента их добавления в зелье. Содержимое котла закипело, и мальчик стал медленно сыпать получившийся порошок, одновременно помешивая — он подумал, что так растворится лучше.       Затем надо было нарезать рогатых слизняков. Гарри решил, что лучше будет их придавить плоскостью ножа и быстро нарезать, так кусочки будут более правильной формы. Совершив эти манипуляции, он добавил несколько кусочков в зелье и помешал десять раз против часовой стрелки. Затем зелью надлежало кипеть еще пять минут, а потом следовало потушить огонь под котлом. Когда варево перестанет вскипать — добавить иглы дикобраза.       Со стороны гриффиндорцов раздалось шипение. Гарри не стал отвлекаться на посторонний шум, пока не услышал гневный голос декана. — Мерлин! Долгопупс, если я не ошибаюсь. Отведите его в больничное крыло, Уизли. В следующий раз читайте внимательно. Иглы дикобраза нужно добавлять в зелье после того как вы выключили огонь, и оно перестало кипеть. Минус десять баллов с Гриффиндора за невнимательность, что послужила опасностью для окружающих вас студентов. Можете идти. Остальным быть внимательными.       Гарри улыбнулся услыхав эту отповедь. На самом деле, написано все предельно ясно — по времени нельзя ничего нарушать. Мальчик сломал иглы, решив, что так их быстрее примет зелье и добавил, помешав пять раз по часовой стрелке. Зелье булькнуло, и пошел легкий пар. Жидкость испарилась и осталась лишь довольно густая мазь. У Драко получилось так же, но субстанция была более жидкая и не такая однородная, как у Гарри. Декан подошел к их столу и заглянул в котлы: — Мистер Поттер, вы что-то делали вне рецепта? — Я по-другому подготовил ингредиенты, сэр, — не стал врать мальчик. — И как, если не секрет? — Я нарвал крапиву на полоски, ведь при нарезке растений теряется часть сока. Я раздвоил и нарезал рогатых слизняков, и, добавляя толченые зубы, я истолок их в порошок, а при добавлении помешивал зелье по часовой стрелке. Иглы дикобраза я сломал. — Про крапиву мне понятно. А другие манипуляции для чего? — Я подумал, что таким образом ингредиенты быстрее будут подлежать распаду.       Декан внимательно посмотрел на Поттера. — Двадцать баллов Слизерину за идеально сваренное зелье. Для остальных, я специально пишу так, чтобы вы сварили стандартный образец. Мистер Поттер сварил профессиональный. Если это не случайность, то из вас выйдет отличный мастер зелий. Малфой, десять баллов, у вас хорошее зелье. Кребб, Гойл? Эванеско! Боюсь представить, что это было. Вы добавили что-то еще? — Не знаем, сэр. — Разумеется. Мисс Грейнджер. Молодец, такое же, как у Малфоя. Десять баллов.       Декан ходил и оценивал зелья. В итоге Грифы смогли заработать только десять — кроме Гермионы никто не сварил правильное зелье. У слизеринцев справились почти все.       Следующим уроком была травология. Мальчик не любил возиться в грядках — тетя отбила это желание на всю жизнь. Придя в теплицы, они застали там Уизли и Долгопупса с недовольными лицами.       Начался урок. — Здравствуйте, класс. Я профессор Спраут. Сегодня у нас теоретический урок. Мы будем говорить о мерах безопасности при работе с растениями.       Лекция была познавательная. Юный волшебник считал, что такая теория должна быть на каждом предмете. По крайней мере, прошлый урок показал необходимость таких введений в предмет и мер безопасности.

***

      После урока слизеринцы медленно шли в сторону замка. Погода была хорошей, и спешить им не хотелось. Дойдя до замка, ребята направились в Большой Зал на обед. — Гарри, откуда ты знаешь такие нюансы? Ну, насчет крапивы, например? — спросил Блейз. — Это как в готовке. В салат лучше рвать зелень, тогда лучше сохраняется вкус.       Все удивленно уставились на него, а Гарри только пожал плечами. — Ты умеешь готовить? — удивленно спросила Дафна. — Да, но не особо люблю этим заниматься. Не будем об этом говорить. Об остальном я догадался благодаря химии. Она должна была начаться у меня в этом году, в маггловской школе, и я все изучал заранее. В общем, вот так. — Ты учился с магглами? — Нотт интересуется, видимо, только одним. — Да ладно, Нотт, — сказал Малком, — Гарри учился в зверинце. Не думаю, что он хочет об этом говорить. Надеюсь, ты их приручил? — О, они были как щенки.       Малком захохотал. Все остальные заулыбались. Дальше дети ели свой обед в тишине.       Кабинет чар был сделан в виде амфитеатра. Внизу стоял стол, а на нем стоял преподаватель Чар. Филиус Флитвик был полугоблином, а потому ростом не вышел.       Ученики расселись по местам и профессор начал лекцию. Весь урок они изучали построение чар и работу с палочкой, а так же Флитвик объяснил, как правильный взмах палочкой влияет на заклинания. Лекция была поучительной. Гарри задал вопрос, когда профессор обратился к аудитории с предложением вопросов к нему: — Профессор Флитвик, а при колдовстве без палочки как работают чары? — Хороший вопрос, мистер Поттер. При любом колдовстве главное — желание заклинателя. А при колдовстве без палочки магия отображает желание волшебника. Я читал, что были волшебники, которые пользовались магией и без палочек, и без заклинаний. Только за счет желания и фантазии. — Читали? То есть таких волшебников мало? — Я боюсь, таких волшебников нет. Я читал это в сказках одного барда-волшебника. Даже Основателям нужны были формулы для колдовства без палочек. Магия может применяться без заклятий при выбросах, вы, наверное, это имели в виду? Но такая магия — неуправляемая и она направляется с помощью эмоций. — Да, профессор. Наверное, это так.       Гарри удивился. Его умения — сказка? Он улыбнулся про себя. Значит, он уже лучше других. Мальчик решил, что должен тренировать свой навык.       Вечером Гарри сидел за пологом и превращал свою подушку в разные игрушки при помощи своей магии. Он понял принцип этого колдовства и решил заняться трансфигурацией. Завтра мальчик планировал заняться уроками и анимагией. Впереди были выходные и новые перспективы.       Он всегда знал, что он выше других и осознание факта, что это действительно так, давало некую радость. Да, именно так это должно чувствоваться. Мальчику было тяжело разбираться с этими мелкими вспышками эмоций. Главное — не выделяться и казаться естественным. Никто не должен знать о его бесчувственности.       Гарри потер глаза и вытянулся на кровати. Тьма обволакивала его и дарила спокойствие. С легкими мыслями и приятным ощущением спокойствия мальчик уснул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.