ID работы: 476671

Пирожки по "Тюдорам"

Смешанная
PG-13
Заморожен
78
автор
Размер:
91 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 130 Отзывы 10 В сборник Скачать

День Св. Валентина

Настройки текста
любви все возрасты покорны покорны ей и все полы или пола а впрочем пофиг вы явно поняли меня в день валентина спозаранку весь двор готовился к любви кто мылся брился подмывался кто стих похабный сочинял один готовил длинный список своих намеченных побед другой заучивал тирады готовя для ушей лапшу и старый хрен и юный отрок все страстью грезили с утра и в знак удачного начала благословляли свой конец а дамы талии поуже себе старались затянуть и благовоний не жалели на сокровенные места но паче всех старался генрих король сердец и бог любви ведь он секс-символ государства супруг возлюбленной страны *** хочу любить воскликнул генрих ему калпеппер подмигнул а кромвель тыл свой прикрывая сбежал подальше от греха на зов любви горячий саффолк летит стрелою со всех ног ему подножку подставляет из-за угла коварный паж а мимо дружною толпою стремясь в объятья короля галопом рысью и аллюром штат фрейлин рвется напролом напрасно герцог порывался себя поставить в вертикаль через него сигая лихо промчалось войско генриетт и в полуобмороке лежа узрел он гадкого пажа валялся тот неподалеку затоптанный толпой девиц и поделом тебе собака злорадно саффолк прошептал увы король мне не достался зато и ты не преуспел *** невозмутимый томас кромвель один спокойствие хранил вокруг кипели буйно страсти а он и в ус себе не дул ведь с реформацией обвенчан давно хранил он целибат и целомудрия доспехи в узде держали его плоть вот он идет по коридору с глубокой думой на челе ни на кого не обращая глубокомысленный свой взор что ему прелести урсулы богатство форм кокетки мадж и леди люк златые кудри и леди джейн умильный взор ужимок он не замечает и вид глубоких декольте не производит впечатленья на реформации слугу он весь в материях высоких он любит родину свою на женщин тратить не желая усилий духа своего да что там духа даже тело он не желает напрягать он лучше прорастет им в кресло уйдя в бумаги с головой вздыхают дамы сокрушенно и вслед качают головой ведь он же так совсем засохнет совсем зачахнет без любви наивные они не знают какая движет им любовь ни днем ни ночью не давая ему и дух перевести ради нее готов он смело пролить до капли свою кровь ни на кого не променяет он реформацию свою *** посол имперский озабочен в попытках сочинить сонет чтоб посвятить его марии и объясниться ей в любви английский знает он неплохо и даже более того владеет он обсценной речью как языком своим родным да юстас редкий матершинник и государю своему он крепким словом приправляет буквально каждый свой доклад в мужском кругу он обожает за чаркой доброго вина под гогот пьяных джентльменов сказать похабный анекдот лишь перед дамами робеет боясь за свой дурной язык и объясниться не способен без мата пары слов связать вот и теперь он опечален второй уж час грызет перо кроме как я хочу вас мэри не нацарапав ничего он написал бы ей охотно как сильно хочет он ее и сколько знает он позиций для выражения любви что мог бы он и так и этак а под конец еще вот так и атата и таси-васи и кандибобером еще но целомудренной марии неведом этот лексикон и пребывает только с богом ее невинная душа и как же юстасу открыться как ей предложить страсть свою коль анатомия мужская ей не знакома и в словах полдня пыхтел несчастный юстас но ни на дюйм не преуспел и от отчаянья заплакав порвал в клочки свои труды вздохнул печально и привычно он панталоны расстегнул и вновь натруженной рукою утешил жар своей любви *** марк смитон полон вдохновенья и скрипка звучная его поет то трепетно то страстно во славу истинной любви о джордж болейн брутальный мачо я твой и телом и душой о как прекрасны наши узы суровый дружеский анал и моя скрипка не устанет вся в звуках страсти изнывать и ликовать в безмерном счастье любимый воспевая зад марк смитон весь любовью дышит горит огонь в его глазах а пламя в чреслах заставляет его приплясывать уже и он танцующей походкой через весь зал спешит к нему тому кто в задние ворота его любовью угощал но горе горе рядом с джорджем торчит занозой грозный страж его супруга леди рочфорд со злобной миной на лице в ее глазах царит угроза не подходи а то убью и смитон с грустью понимает что праздник сей не для него не сбыться счастью этой ночью восторгам страсти не бывать поскольку эта злая баба и днем и ночью мужа бдит цепной собакою на сене себе присвоила его лишила радостей свободы и радостей мужской любви в руках у марка плачет скрипка играя похоронный марш и вместе с нею марк рыдает оплакивая жребий свой *** печальная екатерина склонясь над библией сидит и пребывают ее думы в далекой юности ее когда была она прекрасна когда супруг ее любил и обещал златые горы он положить к ее ногам а нынче все покрыто пеплом иссяк любви лучистый свет и только бога остается ей в одиночестве любить вдруг дверь тихонько заскрипела вошел почтенный томас мор и королеве поклонившись он говорит я вас хочу поздравить с праздником чудесным любви и счастья пожелать пускай господь пребудет с вами и да хранит он вас от бед екатерина улыбнулась давая знак ему присесть и добродушно отвечала и я хочу вас мистер мор поздравить с этим днем прекрасным и пожелать вовек любви и преданности нашей вере пускай господь хранит и вас давайте мы отметим праздник войдя в божественный экстаз совместным библии прочтеньем ознаменуем мы его мадам я буду только счастлив давно мечтаю я о том чтобы в экстазе с вами слиться читая библию вдвоем о мистер мор хочу отдаться всецело чтению и я вдвоем нам будет веселее в святую мудрость проникать о да мадам хочу проникнуть туда поглубже всей душой и пребывая в упоенье продлить блаженный этот миг ах мистер мор продлить блаженство об этом можно лишь мечтать я уповаю что когда-то мы обретем его в раю и с этой радостною мыслью склонясь над библией вдвоем они с великою любовью святым писаньем увлеклись *** помятый битый и несчастный калпеппер плачет в уголке кляня тех баб что потоптали его в погоне за мечтой еще с утра он в упоенье мечтал о ложе короля но повернулась к нему задом его злосчастная судьба он сам хотел так повернуться с любовью к чреслам короля но вместо этого побитый скорбит он о своей мечте ах вы бедняжка что случилось промолвил нежный голосок над ним склонилась кэтрин говард сочувствуя его беде калпеппер быстро вытер сопли поспешно на ноги вскочил надел беспечную личину расправил плечи в тот же миг ах пустяки мадам поверьте соринка в глаз попала мне позвольте с праздником поздравить и пожелать большой любви да никакой мне не хватает печально кэтрин говорит и суждено увянуть скоро моей девичьей красоте король меня не ублажает совсем забил он на меня с утра гарем себе устроил предавшись свальному греху и одинока в своем горе я неприкаянно брожу на этом празднике веселом изгоем чувствуя себя калпеппер мигом встрепенулся не веря счастью своему и подтянувши панталоны в атаку бросился стремглав о кэтрин вы не одиноки на этом празднике любви я вам готов доставить радость ведь заслужили вы ее мгновенно китти просияла забыв про гарри-кобеля там паче паж его прекрасный ее давно уж волновал и не раздумывая долго они упрятались в сортир чтобы никто не помешал им друг друга крепко полюбить одежды быстро поснимали и угнездившись на толчке они предались буйно страсти любя друг друга во всю мочь терпел терпел да громко хрустнул от тряски старенький стульчак и не успев осуществиться страсть смачно плюхнулась в дерьмо заверещала громко китти калпеппер басом заревел купель святого валентина им не понравилась совсем напрасно кликали на помощь не прибежало ни души ведь половина фрейлин китти блудила буйно с королем ну а вторая половина скакала в танцах на балу у всех веселье только китти осталась по уши в дерьме калпеппер все же поднапрягся и подтянулся на руках и кое-как из фимиамов он спасся сам и китти спас о я несчастный зарыдал он видать не светит мне любовь пойду нажрусь я лучше с горя коль не судьба счастливым быть *** чарльз брэндон потерпев фиаско в мечте попасть под короля сначала прятался в покоях врачуя душеньку вином но вскоре скучно ему стало и захотелось пошалить и плюнув на свои невзгоды пошел он счастья попытать попытка оказалась пыткой не смог найти он никого пока он клювом тупо щелкал тот кто успел уже и съел остались разве что уроды шуты да старые грибы да враг его заклятый кромвель уж он тем более не в счет харкнул с досады герцог саффолк и восвояси повернул но не успел и шага сделать как вдруг калпеппера узрел калпеппер шел вдрезину пьяный мотая мокрой головой обрадовался герцог саффолк не чая месть осуществить и замурлыкав комплименты пажа он быстро уболтал увел его в свои покои и обнажиться приказал калпеппер с радостью снимает камзол рубашку и портки и встав на ложе по-собачьи он говорит бери меня спешить нам некуда дружище ехидно саффолк отвечал из-под кровати доставая внушительного вида плеть и размахнувшись со всей дури по заду вытянул пажа о да еще еще хозяин калпеппер страстно простонал со свистом плетка загуляла вдоль аппетитных ягодиц старался рьяно герцог саффолк их расписать под хохлому о господин стонал калпеппер я жажду вами быть пронзен изнемогаю я от страсти и умоляю вас войти да ты наглец видать зазнался сурово саффолк прорычал я член нашел не на помойке чтобы пихать в любую дрянь а ну пошел отсюда сволочь скорее ноги уноси покуда рукоятью плетки тебе я жопу не пронзил и я тебя предупреждаю еще раз встанешь на пути тебе я с корнем вырву яйца член порублю на пятаки засим спихнув беднягу с ложа не дав надеть ему портки его отправил герцог саффолк пинком мощнейшим в коридор калпеппер горестно рыдая руками прикрывая срам сверкая поротой гузницей по коридору семенит и проклинает его светлость свою несчастную судьбу и день святого валентина не хочет больше отмечать
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.