ID работы: 4401495

Цветы, платья, два кольца

Волчонок, 27 свадеб (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
296
автор
Размер:
76 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
296 Нравится 7 Отзывы 104 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
— Итак, прежде всего нам следует арендовать помещение, купить цветы, украшения, рассадить всех гостей, заказать меню и… — Лидия тяжело вздохнула и, покачав головой, отложила блокнот в сторону. — Стайлз, я совершенно не представляю, как успеть сделать всё вовремя! — Поэтому я и согласился помогать, — Стайлз подмигнул заметно уставшей Лидии и взял блокнот в свои руки. — Я буду находить варианты, а вы просто говорите «да» или «нет», хорошо? — Хорошо, — Лидия благодарно улыбнулась. — Кстати, раз мы без пяти минут родственники, то можешь обращаться ко мне на «ты». — Прекрасно, тогда как только я отыщу подходящие варианты, сразу же вышлю их тебе! — Стайлз так же приветливо улыбнулся и покинул кабинет начальницы. А помнишь, Стайлз, как когда-то ты мечтал, что прекрасная Лидия позволит тебе называть её по имени, отбросить все формальные «выканья»? Ну так вот, мечты сбываются! Правда, не в том ключе, в котором хотелось бы… — Ах, да, мы сегодня с Джексоном собираемся за тортом, хочешь с нами? — голос Лидии заставил Стайлза замереть на пороге. Он обернулся, мысленно проклял собственную неспособность отказать, и кивнул в ответ. — Конечно, кто как ни я разбирается в тортах лучше всех! Лидия склонила голову, показывая, что шутка понята и принята к месту. Ещё раз кивнув на прощание, Стайлз всё же пошёл к своему столу. Он ощущал себя как-то двояко. С одной стороны, ему жутко хотелось проорать, что он нахрен не в силах терпеть то, в какое говно превращается его жизнь. С другой же было абсолютно необъяснимое желание плыть по течению, забыть вообще, что существует такое понятие как «любовь»… И в последние пару дней вторая сторона одерживала верх. — Ты точно в порядке? — обеспокоенно поинтересовался Скотт, когда проходил мимо Стайлза. — Всё нормуль, чувак, не переживай, — Стайлз привычно махнул рукой и тут же перевёл тему. — А как у вас с Эллисон? Поди и колечко уже прикупил, м? Скотт совершенно очаровательно покраснел, пролепетал нечто похожее на «что ты вообще такое говоришь, придурок!» и ушёл к себе в отдел. На первый взгляд может показаться, что Скотт плохой друг, раз не заметил, что его бро далеко не айс, но на самом деле всё было не так. Стайлз настолько поднаторел в обмане других и себя самого, что мог бы даже преподавать по профилю лжи или защитить докторскую диссертацию. Ему пришлось учиться делать это, когда умер отец. Мать сильно переживала о психологическом здоровье сыновей, поэтому всегда старалась разговорить их, заставить показать все свои чувства. Стайлз не хотел расстраивать маму своими переживаниями, поэтому очень искусно научился недоговаривать, переводить стрелки и, в конце концов, стал мастером по забалтыванию. Хорошая способность, просто отличная, но от неё постоянно так сильно несло грустью и одиночеством, что порой Стайлзу не хотелось обладать ею вовсе. — Три недели?! — пекарь вскинул руки и чуть не задел стоящий на столе макет будущего торта. — Это слишком малый срок для такого шедевра! Лидия быстро кинула взгляд на Джексона, но он ответил ей осторожной и ободряющей улыбкой. Успокоившись, она снова повернулась к пекарю, не заметив, как Джексон бросил требовательный взгляд на брата. Стайлз удивлённо поднял брови, но, посмотрев на нервно приглаживающую непослушный локон Лидию, обречённо возвёл очи горе и глубоко вздохнул. — Не переживайте, я сейчас со всем справлюсь, — шепнул он будущим молодожёнам и, когда они, синхронно кивнув, ушли разглядывать другие торты, Стайлз повернулся к пекарю. — Послушай, Алехандро. Мы оба знаем, что ты можешь создать самый поразительный и восхитительный торт и за меньший срок. Алехандро возмущённо хотел было перебить, но Стайлз предупреждающе поднял руку вверх. — Только не надо сейчас придумывать оправдания, — Стайлз поморщился, словно нелепые отмазки пекаря причиняли ему боль, сродную зубной. — Ты величайший мастер своего дела! Вспомни лишь тот шестиярусный торт для Рамирес! А мини-пизанскую башню для миссис Хьюз?! Хвастливо хмыкнув, Алехандро смахнул с пальцев несуществующие пылинки и слегка закусил губу. — Короче, ты сделаешь этот торт, уложишься в срок и ещё сделаешь мне скидку, — Стайлз знал, что пекарь согласился в тот момент, когда он закусил губу. Это была его отличительная особенность. А ещё он просто обожал, когда его хвалили. Вот такой вот самолюбивый пекарь. В итоге Алехандро обречённо кивнул, еле подавив неожиданную усмешку. Закрепив полученный результат очаровательной благодарной улыбкой, Стайлз подмигнул ему и повернулся к Джексону и Лидии. — В общем, у нас будет торт, — оповестил он молодых, чем вызвал довольную физиономию брата и прелестную полуулыбку будущей невестки. Чёрт, Лидия действительно его невестка? Чёрт, чёрт, чёрт возьми! — Впечатляет, — заметил чей-то голос, и Стайлз повернулся по направлению источника звука. На пороге кондитерской стоял тот самый Дерек Хейл, которому Стайлз как раз собирался позвонить сегодня вечером. Интересно, что он здесь вообще забыл?! — Здравствуйте, я Мигель Торрес, — Дерек Хейл, а, точнее, МИГЕЛЬ, ТВОЮ МАТЬ, ТОРРЕС протянул руку. Джексон с радостью её пожал, тут же хитро посматривая на брата. — Хорошо, что вы уже здесь, — он радостно улыбнулся Дереку-Мигелю и перевёл взгляд на Стайлза. — А это мой старший брат Стайлз. Дерек-Мигель кивнул, но, в целом вёл себя так, словно не он провёл пару часов рядом со Стайлзом, который жаловался на свадьбу своего брата и начальницы. А если он сейчас что-то скажет об отношении Стайлза к помолвке Джексона и Лидии? Это же будет полнейший провал! В сумочке Лидии зазвенел её телефон, и она, извинившись, отошла в сторону. Джексон, явно намеренно оглядев её со спины, опять развернулся к Дереку-Мигелю. — Кстати, моему брату очень нравятся ваши статьи про свадьбы, — как бы между прочим произнёс он, а Стайлз застыл, не в силах сказать хоть что-то. — Э… Это не совсем… — нет, всё же какие-то слова/звуки пробивались через его внезапно осипшее горло. — Я вовсе не… — О, он собирает вырезки из журналов и хранит в отдельном месте, — чуть склонившись к Дереку-Мигелю, Джексон насмешливо усмехнулся. — Хотя Стайлз постоянно всё отрицает и говорит, что это просто макулатура. — Прекрати, — полузадушено прошипел Стайлз, пытаясь остановить Джексона так, чтобы Дерек-Мигель его не услышал. Но это было невозможно, к тому же, незнакомец со свадьбы, оказавшийся самым любимым публицистом Стайлза, сейчас смотрел на него в упор, с некоторым изумлением. Не верится, что его статьи о свадьбах могут читать мужчины? Ну и пусть катится со своим шовинизмом (или феминизмом, Стайлз никогда особенно не разбирался в этих направлениях отстаивания прав кого-либо). — Подожди, но ведь ты говорил, что тебя зовут Дерек, — Стайлз обвиняющее посмотрел прямо в глаза Дереку-Мигелю, показывая, что ему совершенно не стыдно за своё маленькое увлечение (хотя стыдно было, и очень сильно). — Эм, — Дерек-Мигель нервно глянул куда-то в сторону, но Стайлз не повёлся на провокацию, продолжая пытливо всматриваться в резкие черты лица лже… А Стайлз даже не знал лже-кого, потому что понятия не имел какое имя его нового знакомого настоящее. — В общем, Мигель Торрес — это мой псевдоним. Знаете, чтобы всякие фанаты не домогались. Последнюю фразу Дерек произнёс, глядя на Джексона, и тот понимающе ухмыльнулся. — О да, я вас понимаю, — брат Стайлза чуть прикрыл глаза, показывая своё согласие, и покосившись в сторону всё ещё разговаривающей Лидии, вернулся к беседе. — Я фотомодель, от людей, желающих получить хотя бы часть моего внимания, отбоя нет. Стайлз еле заметно закатил глаза, но, судя по внезапному смешку Дерека, сделал это не так уж и незаметно. То есть, Дерек всё ещё смотрел на него? Почему, интересно? — Козёл же ты, — тихо пробормотал Стайлз, но, увидев поражённый до глубины души взгляд Джексона и ироничный изгиб брови Дерека, обречённо выдохнул. — Получилось слишком громко, да? — Да, Стайлз, слишком, — согласился Джексон и попытался образумить брата. — Ты вообще что такое говоришь?! — Просто он, — Стайлз обвиняюще ткнул пальцем в Дерека, на что тот только выгнул и вторую бровь, — солгал мне о своём имени. — Ну, я бы так не сказал… — Джексон хотел замять этот разговор, и потому ухватился за неожиданную мысль. — Погоди, так вы уже знакомы? — Да, — кивнул Дерек, и Стайлз сделал большие глаза. Надо же, он даже не попытается соврать? — Мы вращаемся в одинаковых свадебных кругах… Не выдержав, Стайлз хмыкнул и, подхватив Дерека за локоть, подтянул его ближе к себе. — Джексон, мы отойдём на секундочку, чтобы пообщаться насчёт общих знакомых… Стайлз не стал слушать ответ брата, а только поудобней перехватил чужую руку, сжав её в своих пальцах так, что был почти слышен треск ткани. Отведя Дерека подальше от Джексона, Стайлз отскочил в сторону, тут же отпуская руку якобы-Мигеля. — Ты мне соврал, — остановившись на месте, Стайлз гневно придвинулся ближе к Дереку. — Нет, не соврал, — спокойно отозвался он, не делая попыток отстраниться. — Я сказал, что я писатель, но не говорил, о чём пишу. Стайлз уже было придумал обвинительную речь, но потрясённо замолк, так и не начав. Ведь, если подумать с этой точки зрения, то Дерек был прав. Тот действительно не врал про своё место работы. Он талантливо не договаривал и в связи с этим мог тягаться со Стайлзом в искусстве лжи. Становится всё чудастее и чудастее… — Но статьи в журнале такие чуткие, лиричные, а ты… — А я ничуточки не похож на романтика, да? — Дерек сложил руки на груди, совсем как на свадьбе, и Стайлз едва смог сдержать порыв глубоко и нервно вдохнуть. Ну что за дерьмо-то?! — Я думал, что автор статей куда более вежливый и понимающий, чем ты, — выдал Стайлз и почти через секунду об этом пожалел. Потому что взгляд Дерека как-то неожиданно стал очень тяжёлым, давящим, и Стайлз на мгновение захотел зарыться под землю. Просто, чтобы больше не находиться под линией обстрела. Стайлз слишком ценил свою дерьмовую жизнь, чтобы вот так бездарно просрать её после обычного среднестатистического оскорбления. — Уж прости, что я не мягкий и пушистый, как ты себе там придумал, — низко и с какой-то необъяснимой интонацией опасности произнёс Дерек. Он весь словно бы подобрался, резко превратился из ленивого кота в дерзкого и смертоносного хищника. Стайлз молчал, не зная, что ещё сказать, и поэтому возблагодарил небеса, когда Лидия закончила говорить и подошла вместе с Джексоном к ним. — Так вы и есть тот самый журналист, Мигель Торрес, который будет писать статью про нашу свадьбу, — больше утвердительно, чем вопросительно проговорила Лидия и мило улыбнулась Дереку. — Именно так, — в подтверждение своих слов, Дерек кивнул и чуть улыбнулся одними уголками губ. Стайлз не то чтобы так пристально наблюдал за губами Дерека, но… Чёрт, ладно, он правда наблюдал за его губами. А как тут не будешь наблюдать, если буквально пару секунд назад казалось, будто Дерек готов был протереть спиной Стайлза все ближайшие вертикальные поверхности и отнюдь не в сексуальном смысле. Просто жизненно необходимо было следить за поведением и сменой настроения столько эмоционально-нестабильного человека. — Что ж, тогда вам, наверное, хотелось бы узнать о нашей с Джексоном истории, — снова скорее утвердительно сказала Лидия, и Дерек снова кивнул. — За этим я и пришёл, — последовав за Лидией в конец кондитерской, где у полки с пирожными стоял Джексон, Дерек достал из кармана телефон. — Пижон, — буркнул под нос Стайлз, и в этот раз у него действительно получилось именно буркнуть, а не проорать на всю вселенную так, что только глухой мог не услышать его слов. Всё-таки прогресс есть, это радует.

© SSM [Sterek 18+]

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.